HD9110
1 A B C 3 D 2 E F 1 G H I J
HD9110 English 6 Български 13 Čeština 20 Eesti 27 Hrvatski 34 Magyar 41 Қазақша 48 Lietuviškai 56 Latviešu 63 Polski 70 Română 77 Русский 84 Slovensky 91 Slovenščina 98 Srpski 105 Українська 112
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) A B C D E F G H I J Lid Soup/rice bowl Steaming bowl 3 Steaming bowl 2 Drip tray 1 Flavour booster Water inlet Base with water tank Steaming light Steaming time adjustment button Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
English -- This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage caused. -- Place the food steamer on a stable, horizontal and level surface and make sure there is at least 10cm free space around it to prevent overheating.
English Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the exciting herbs and spices that you can put on the flavour booster. You can combine them with garlic, caraway or horseradish to enhance flavour without adding salt. We advise you to use 1/2 to 3tsp of dried herbs or spices. Use more if you use fresh herbs or spices. For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter ‘Food table and steaming tips’.
English 9 To prevent burns, wear oven mitts when you remove the lid, the soup/rice bowl and the steaming bowls. Remove the lid slowly and away from you. Let condensation drip off the lid into the steaming bowl. 5 Remove the plug from the wall socket and let the food steamer cool down completely before you remove the drip tray.
English Storage 1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning’). 2 Place steaming bowl 3 on the drip tray 1. 3 Place steaming bowl 2 in steaming bowl 3. (Fig. 10) 4 Place the soup/rice bowl in steaming bowl 3. 5 Place the lid on the soup/rice bowl. 6 To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base (Fig. 11).
English 11 Problem Possible cause Solution The appliance does not heat up properly. You have not descaled the Descale the appliance. See chapter ‘Cleaning and appliance regularly. maintenance’. Food table and steaming tips -- For recipes, visit our website www.philips.com/kitchen. -- The steaming times mentioned in the table below are only an indication.
English -- Food in the lower steaming bowl is ready more quickly than food in the upper steaming bowl. If you use two steaming bowls, let the food cook 5-10 minutes longer. Make sure that the food is well done before you eat it. -- You can add food during the steaming process. If an ingredient needs a shorter steaming time, add it later. -- If you lift the lid, steam escapes and steaming takes longer. -- If the food is not done, set a longer steaming time.
Български 13 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български -- Не излагайте уреда на високи температури, горещи газ, пара или влага. Не поставяйте уреда за задушаване на пара върху или в близост до работеща или още гореща готварска печка. -- Винаги проверявайте уредът да е изключен, преди да извадите щепсела от контакта. -- Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да изстине. -- Този уред е предназначен само за битови цели.
Български 15 Пълнете резервоара само с вода. Никога не поставяйте в резервоара за вода сосове, олио или други съставки. 3 Сложете тавичката за отцеждане 1 на резервоара за вода в основата (фиг. 3). Забележка: Никога не използвайте уреда без тавичката за отцеждане. 4 По желание, поставяйте сушени или пресни билки или подправки върху подсилвателя на вкуса, за да прибавите допълнителен вкус към храната, която се задушава на пара (фиг. 4).
Български 7 Сложете капака върху най-горната купа за задушаване (фиг. 8). Забележка: Ако капакът не е сложен правилно върху купата за задушаване или не е сложен изобщо, храната не се задушава правилно. Използване на уреда 1 Включете щепсела в контакта. 2 Завъртете ключа за регулиране на времето на задушаване, за да зададете необходимото време на задушаване (фиг. 9). ,, Светва индикаторът за задушаване. ,, Задушаването започва след около 30 секунди.
Български 17 Премахване на накип Трябва да премахвате накипа от уреда, след като е бил използван в продължение на 15 часа. Важно е да премахвате накипа на уреда за задушаване на пара редовно, за да поддържате оптимална работа и да удължите срока на експлоатация на уреда. 1 Напълнете резервоара за вода с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното ниво. Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип.
Български Отстраняване на неизправности В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна. Проблем Възможна причина Решение Уредът за задушаване на пара не работи. Уредът за задушаване на пара не е включен в контакта. Няма вода в резервоара за вода.
Български 19 Храна за задушаване на пара Количество Препоръчвани билки/подправки Време на за усилвателя на вкуса задушаване на пара (мин.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština 21 -- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Pokud by byl používán nesprávným způsobem, pro profesionální či poloprofesionální účely nebo v případě použití v rozporu s pokyny v tomto návodu, pozbývá záruka platnosti a společnost Philips odmítá jakoukoliv zodpovědnost za způsobené škody. -- Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch a zajistěte, aby kolem přístroje bylo alespoň 10 cm volného prostoru na ochranu proti přehřátí.
Čeština Mezi nejoblíbenější byliny a koření, které můžete přidat do zvýrazňovače chuti, patří tymián, koriandr, bazalka, kopr, kari nebo estragon. Lze je kombinovat s česnekem, kmínem nebo křenem a dochucovat můžete i bez použití soli. Doporučené množství sušených bylin nebo koření je 1/2 až 3 čajové lžičky. V případě čerstvých bylin nebo koření použijte větší dávku. Doporučené byliny nebo koření pro různé typy pokrmů uvádí příslušná tabulka v kapitole „Tabulka pokrmů a tipy pro napařování“.
Čeština 23 Při snímání víka dávejte pozor na horkou páru unikající z přístroje. Pokud je jídlo horké, vždy podržte rukojeť. Při snímání víka, mísy na polévku a rýži a při snímání napařovacích mís používejte kuchyňské rukavice, abyste se neopařili. Víko snímejte pomalu a směrem od sebe. Vodu zkondenzovanou na víku nechte odkapat do parního ohřívače. 5 Vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky a před sejmutím tácku na odkapávání nechejte parní ohřívač úplně vychladnout.
Čeština Poznámka: Pokud jsou v zásobníku na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte. Skladování 1 Před uskladněním přístroje se ujistěte, že jsou všechny součásti čisté a suché (viz kapitola „Čištění“). 2 Umístěte napařovací mísu 3 na tácek na odkapávání 1. 3 Umístěte napařovací mísu 2 do napařovací mísy 3. (Obr. 10) 4 Umístěte mísu na polévku a rýži do napařovací mísy 3. 5 Mísu na polévku a rýži zakryjte víkem.
Čeština 25 Problém Možná příčina Řešení Rozložte jednotlivé kousky pokrmu tak, aby prostor mezi nimi umožňoval co nejlepší napařování. Přístroj se řádně nerozehřeje. Neprovádíte pravidelné odstranění vodního kamene. Odstraňte vodní kámen. Viz kapitola „Čištění a údržba“. Tabulka pokrmu a tipy pro napařování -- Recepty naleznete na naší webové adrese www.philips.com/kitchen. -- Doba napařování uvedená v tabulce je pouze orientační.
Čeština -- Mezi jednotlivými kousky pokrmu ponechejte dostatečné mezery. Silnější kousky umístěte blíže vnějšího okraje napařovací mísy. -- V případě, že v míse napařujete velké množství surovin, promíchejte pokrm v polovině napařování. -- Malé množství pokrmu vyžaduje kratší dobu napařování než velké množství. -- Při použití pouze jedné napařovací mísy se pokrm napařuje kratší dobu než při použití 2 napařovacích mís.
Eesti 27 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) A B C D E F G H I J Kaas Supi/riisi nõu Aurutusnõu 3 Aurutusnõu 2 Tilgakandik 1 Maitsevõimendi Vee sissevooluava Veepaagiga alus Aurutamise märgutuli Aurutamisaja reguleerimise nupp Tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
----------- Eesti kasutusjuhendile vastavalt, kaotab garantii kehtivuse, kusjuures Philips ei võta endale vastutust põhjustatud kahjustuste eest. Asetage seade stabiilsele, horisontaalsele ja tasasele pinnale ning veenduge, et ülekuumenemise vältimiseks oleks selle ümber vähemalt 10 cm vaba ruumi. Olge ettevaatlik aurutamise ajal aurutist väljuva kuuma auruga või kaane pealt võtmisel. Toidu kontrollimisel kasutage alati pikkade käepidemetega köögitarvikuid.
Eesti 29 Soovitatud maitsetaimede või -ainete kasutamise kohta eri tüüpi toidus lugege ptk „Toidutabel ja aurutamisnäpunäited” toodud aurutamistabelist. Näpunäide: jahvatatud maitsetaimede või -ainete kasutamiseks loputage maitsevõimendi niisutamiseks tilgakandikut. See hoiab ära jahvatatud maitsetaimede või -ainete maitsevõimendi avadest väljakukkumise (Jn 5). 5 Pange aurutatav toit ühte või mõlemasse aurutusnõusse ja/või supi/riisi nõusse. -- Ärge pange liiga palju toitu aurutusnõudesse.
Eesti 5 Enne tilgakandiku eemaldamist tõmmake pistik seinakontaktist ja laske toiduaurutil täielikult jahtuda. -- Olge tilgakandiku eemaldamisel ettevaatlik, sest veepaagis ja tilgakandikus olev vesi võib ikka veel kuum olla, olgugi et seadme teised osad on juba jahtunud. 6 Pärast igat kasutamist tühjendage veepaak. Märkus: suurema toidukoguse aurutamiseks kasutage värsket vett.
Eesti 31 Hoiustamine 1 enne seadme hoiustamist veenduge, et kõik osad oleksid puhtad ja kuivad (vt ptk „Puhastamine”). 2 Asetage aurutamisnõu 3 tilgakandikule 1. 3 Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 3. (Jn 10) 4 Pange supi/riisi nõu aurutamisnõusse 3. 5 Pange kaas supi/riisi nõule. 6 Toitejuhtme hoiustamiseks lükake see aluse juhtmehoiustamiskambrisse (Jn 11). Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.
Eesti 32 Toidutabel ja aurutamisnäpunäited -- Retseptide lugemiseks külastage me veebisaiti www.philips.com/kitchen. -- Tabelis toodud aurutamisaeg on ainult näide. Aurutamisaeg sõltub toidutükkide suurusest, toidutükkide vahelisest vahest aurutamisnõus, toidu kogusest aurutamisnõus, toidu värskusest ja te enda eelistustest.
Eesti 33 -- Toit valmib alumises aurutamisnõus kiiremini kui ülemises aurutamisnõus. Kahe aurutamisnõu kasutamisel valmistage toitu 5-10 minutit kauem. Enne sööma asumist veenduge, et toit oleks läbi küpsenud. -- Aurutamistoimingu ajal saate toitu lisada. Kui toiduained vajavad lühemat aurutamisaega, siis lisage need hiljem. -- Kaane tõstmisel väljub aur ja aurutamiseks kulub rohkem aega. -- Kui toit pole veel valminud, seadistage aurutamisaeg pikemaks. Teil tuleb ehk veepaaki vett lisada.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski 35 -- Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu i pazite da oko njega bude najmanje 10 cm praznog prostora jer ćete na taj način spriječiti pregrijavanje. -- Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za kuhanje na pari tijekom korištenja ili kada skinete poklopac. Pri provjeri hrane uvijek koristite kuhinjski pribor s dugačkim drškama. -- Uvijek pažljivo skidajte poklopac i to u smjeru od sebe.
Hrvatski Preporuke za korištenje bilja i začina pri kuhanju određenih vrsta jela potražite u tablici za kuhanje hrane na pari u poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”. Savjet: Koristite li mljeveno bilje i začine, isperite pladanj kako biste namočili pojačivač okusa.Tako sprječavate ispadanje začina kroz otvore pojačivača okusa (Sl. 5). 5 Hranu koju želite kuhati na pari stavite u jednu ili obje posude za kuhanje na pari i/ili u posudu za juhu/rižu.
Hrvatski 37 Ako je hrana vruća, uvijek posudu držite za ručku. Kako biste spriječili opekotine pri skidanju poklopca, posude za juhu/rižu i posuda za kuhanje na pari, koristite kuhinjske rukavice. Polako skinite poklopac u smjeru od sebe. Pustite da se kondenzirane kapi ocijede s poklopca u posudu za kuhanje na pari. 5 Izvucite utikač iz zidne utičnice i pustite da se aparat za kuhanje na pari potpuno ohladi prije no što uklonite pladanj.
Hrvatski Spremanje 1 Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). 2 Posudu za kuhanje na pari br. 3 stavite na pladanj 1. 3 Posudu za kuhanje na pari 2 stavite u posudu 3. (Sl. 10) 4 Posudu za juhu/rižu stavite u posudu za kuhanje na pari br. 3. 5 Stavite poklopac na posudu za juhu/rižu. 6 Kako biste spremili kabel za napajanje, stavite ga u odgovarajući odjeljak za spremanje na podnožju (Sl. 11).
Hrvatski 39 Problem Mogući uzrok Rješenje Hranu stavite tako da ostavite dovoljno prostora između pojedinih komada, čime se omogućuje kruženje što veće količine pare. Aparat se ne Niste dobro očistili zagrijava ispravno. aparat od kamenca. Očistite aparat od kamenca. Pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”. Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari -- Recepte možete pronaći na našoj web-stranici www.philips.com/kitchen.
Hrvatski -- Male količine hrane potrebno je kraće kuhati od velikih količina hrane. -- Ako koristite samo jednu posudu za kuhanje na pari, hranu je potrebno kraće kuhati nego kada koristite 2 posude. -- Hrana u donjoj posudi za kuhanje na pari skuhat će se brže od hrane u gornjoj posudi. Koristite li dvije posude, pustite da se hrana kuha 5-10 minuta duže. Pazite da hrana bude posve skuhana prije no što počnete s jelom. -- Tijekom kuhanja na pari možete dodavati nove sastojke.
Magyar 41 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) A B C D E F G H I J Fedél Leveses-/rizsestál 3. pároló edény 2. pároló edény 1. csepptálca Ízfokozás Vízbemenet Talp víztartállyal Párolás jelzőfény Párolási idő beállítógombja Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
Magyar -- Helyezze az ételpárolót stabil, vízszintes és sima felületre, és a túlmelegedés megelőzése érdekében legalább 10 cm-es sugarú körben hagyja szabadon a berendezést. -- Párolás közben vagy a készülék fedél nélküli használatakor a készülékből forró gőz távozik. Az étel ellenőrzésekor mindig használjon hosszú nyelű konyhai eszközöket. -- A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg az ételpárolóba, így elkerülheti a forrázást.
Magyar 43 szárított fűszernövény és fűszer hozzáadása ajánlott. Friss fűszernövényekből és fűszerekből nagyobb mennyiséget használjon. A különböző fajtájú ételekhez ajánlott fűszernövények vagy fűszerek felsorolását a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek és párolási tanácsok” című fejezetben. Tipp: Őrölt fűszernövények vagy fűszerek használatakor a csepptálcát leöblítve nedvesítse meg az ízfokozót. Így az őrölt fűszernövények vagy fűszerek nem esnek le az ízfokozó nyílásain (ábra 5).
Magyar Az égési sérülések megelőzése érdekében a fedél, a leveses-/rizsestál és a pároló edények eltávolításakor viseljen konyhai kesztyűt. A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg az ételpárolóba. 5 Húzza ki a dugót a fali konnektorból, és várja meg, míg az ételpároló teljesen lehűl, majd vegye ki a csepptálcát.
Magyar 45 Tárolás 1 A készülék tárolása előtt ellenőrizze, hogy minden alkatrész tiszta és száraz-e (lásd a „Tisztítás” című fejezetet). 2 Helyezze a 3. pároló edényt az 1. csepptálcára. 3 Helyezze a 2 pároló edényt a 3. pároló edényre. (ábra 10) 4 Helyezze a leveses-/rizsestálat a 3. pároló edénybe. 5 Helyezze a fedelet a leveses-/rizsestálra. 6 A hálózati kábelt a tároláshoz helyezze a talpon lévő kábeltartóba (ábra 11).
Magyar 46 Ételek és párolási tanácsok -- Recepteket a www.philips.com/kitchen weblapon találhat. -- Az alábbi táblázatban feltüntetett párolási idők csak tájékoztató jellegűek. A párolási idők változhatnak az ételdarabok nagyságától, a pároló edénybe helyezett ételdarabok közötti távolságtól, az edényben lévő étel mennyiségétől, az étel frissességétől és ízléstől függően.
Magyar 47 -- Az alsó pároló edényben lévő étel gyorsabban elkészül, mint a magasabban lévő pároló edényben lévő. Ha két pároló edényt használ, főzze 5-10 perccel tovább az ételt. Fogyasztás előtt ellenőrizze, hogy megfőtt-e az étel. -- Párolás közben is tehet ételt az edényekbe. Ha egy hozzávaló rövidebb párolási időt igényel, tegye később az edénybe. -- A fedél felemelésekor gőz távozik, a párolási idő pedig meghosszabbodik. -- Ha az étel nem főtt meg, állítson be hosszabb párolási időt.
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Қазақша 49 ----- ----------- бөлшектерді немесе қосымша қондырғыларды қолданған болсаңыз, онда сіздің кепілдігіңіз өз күшін жоғалтады. Құралды тым қатты температураға, ысып тұрған газға, буға немесе дымқыл ыстыққа шалдырмаңыз. Бумен пісіргішті жұмыс жасап тұрған немесе әлі де болса ыстық плитаға немесе пешке қоюға болмайды. Құралды тоқтан суырар алдында оның сөндірілгендігін тексеріңіз. Құралды тазалар алдында, оны тоқтан суырып, суытыңыз. Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Қазақша 2 Таму табағынан жапсырмаларды алып, ылғал шүберекпен сүртіп тұрыңыз. 3 Су ыдысы ішін дымқыл шүберекпен сүртіп алыңыз. Қолдануға дайындау 1 Құралды тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз. 2 Су кіретін жерден су ыдысына максималды деңгейге шейін су құйыңыз. (Cурет 2) Су ыдысына тек ғана су құю керек. Су ыдысына ешқашан дәм шығарушы қоспа, май, немесе басқа заттарды қосуға болмайды. 3 Су ыдысының 1-таму табағын негізіне орнатыңыз (Cурет 3). Ескертпе: Құралды таму табағынсыз қолдануға болмайды.
Қазақша 51 -- Егер әр түрлі бумен пісіру уақытын талап ететін тағамдарды пісіру қажет болса, ең ұзақ уақыт пісірілетін тағамды 2-табаққа салып пісіруден бастаңыз. Бумен пісіру уақытын сәйкестендіретін түймені ең аз және ең ұзақ пісіру уақыты арасындағы айырмашылық санына қойыңыз. Бумен пісіру аяқталғанда ас үй қолғабын қолданып, қақпақты абайлап ашыңыз да, бумен азырақ уақытта пісетін ингредиенттер салынған 3-табақты 2-табақтың үстіне қойыңыз.
Қазақша Егер тор шығып кеткен болса, онда оны балалар жұтып қойып, қақалып қалмас үшін, олардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. 4 2 және 3-табақтарды алып тастаңыз. Бумен пісіру табақтарын, сорпа/күріш табақтарын және қақпақты қолмен немесе ыдыс жуғышта қысқа уақыт циклын және төмен температура қолданып жуыңыз. Бумен пісіру табақтарын, сорпа/күріш табақтарын және қақпақты қайта-қайта ыдыс жуғышта жуа берсеңіз, нәтижесінде мына бөлшектері тозуы мүмкін.
Қазақша 53 Қоршаған орта -- Қызмет мерзімі аяқталғанда, құрылғыны кәдімгі қоқыспен бірге тастамаңыз, оның орнына ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз (Cурет 12). Ақаулықтарды шешу Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты шеше алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себептер Бумен пісіргіш жұмыс жасамайды.
Қазақша Тамақты бумен пісіру кестесі Бумен пісіргелі жатқан тамақ Мөлшері Дәм шығарушыға арналған шөптер\ дәмдеуіштер жөніндегі кеңестер Бумен пісіру уақыты (мин.
Қазақша 55 -- Төменгі бумен пісіру табағындағы тамақ жоғарғы табақтағы тамаққа қарағанда жылдамырақ піседі. Егер екі бумен пісіру табағын қолдансаңыз, онда тамақты 5-10 минут ұзағырақ пісіріңіз. Тамақты жер алдында оның әбден дайын болып піскендігін тексеріңіз. -- Бумен пісіріп жатқанда сіз тамақ қоса аласыз. Егер ингредиентіңіз қысқарақ бумен пісіру уақытын талап етсе, оны кейінірек қосыңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai 57 -- Prietaisą pastatykite ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus taip, kad aplink jį būtų 10 cm laisvos vietos tam, kad jis neperkaistų. -- Saugokitės karštų garų, sklindančių iš prietaiso garinimo metu arba, kai nuimate dangtį. Tikrindami maistą, visada naudokite virtuvinius įrankius su ilgomis rankenomis. -- Atsargiai toliau nuo savęs nuimkite dangtį. Norėdami išvengti nuovirų, leiskite susidariusiam skysčiui nulašėti nuo dangčio į garintuvą.
Lietuviškai Informaciją apie minėtus žalumynus ir prieskonius skirtus įvairiems patiekalams, žr. garinamo maisto lentelėje, esančioje skyriuje „Maisto lentelė ir garinimo patarimai“. Patarimas: Jei naudojate maltus žalumynus ir prieskonius, praskalaukite nuvarvėjimo padėklą, kad sudrėkintumėte skonio stipriklį.Taip malti žalumynai ir prieskoniai neišbyrės pro skonio stipriklio angeles (Pav. 5). 5 Įdėkite garinamą maistą į vieną ar abu garinimo dubenis ir / arba į sriubos / ryžių dubenį.
Lietuviškai 59 5 Prieš išimdami nuvarvėjimo padėklą, ištraukite kištuką iš sieninio el. lizdo ir leiskite garintuvui visiškai atvėsti. -- Išimdami nuvarvėjimo padėklą būkite atsargūs, nes vandens bakelyje ir padėkle esantis vanduo vis dar gali būti karštas net, jei kitos prietaiso dalys jau atvėso. 6 Po kiekvieno naudojimo, ištuštinkite vandens bakelį. Pastaba: Jei norite garinti daugiau maisto, naudokite šviežią vandenį.
Lietuviškai 2 Padėkite 3 garinimo dubenį ant 1 nuvarvėjimo padėklo. 3 Įdėkite antrą garintuvo dubenį į trečiąjį. (Pav. 10) 4 Įdėkite sriubos / ryžių dubenį į 3 garinimo dubenį. 5 Uždėkite dangtį ant sriubos / ryžių dubens. 6 Saugodami maitinimo laidą, įstumkite jį į laido saugojimo skyrių, esantį pagrinde (Pav. 11). Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.
Lietuviškai 61 Maisto lentelė ir garinimo patarimai -- Norėdami gauti receptų, apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/kitchen. -- Garinimo trukmės žemiau pateiktoje lentelėje yra tik nurodymas. Garinimo trukmės gali kisti priklausomai nuo maisto gabalėlių dydžio, maisto išdėstymo dubenyje, maisto kiekio dubenyje, maisto šviežumo ir nuo jūsų pageidavimų. Maisto garinimo lentelė Garinamas maistas Kiekis Skonio stiprikliui siūlomi žalumynai / prieskoniai Garinimo trukmė (min.
Lietuviškai -- Žemiau esančiame garinimo dubenyje maistas greičiau, nei aukščiau esančiame garinimo dubenyje. Jei naudojate daugiau nei vieną garinimo dubenį, gaminkite maistą 5–10 min. ilgiau. Prieš valgydami, įsitikinkite, kad maistas baigtas ruošti. -- Garinimo metu galite pridėti maisto. Jei produktai turi būti garinami trumpiau, galite pridėti juos vėliau. -- Jei nukelsite dangtį, garai išeis ir maistas garinsis ilgiau. -- Jei maistas dar ne visiškai paruoštas, nustatykite ilgesnę garinimo trukmę.
Latviešu 63 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm. 1) A B C D E F G H I J Vāks Zupas/rīsu trauks 3. tvaicējamais trauks 2. tvaicējamais trauks 1.
----------- Latviešu rokasgrāmatā atrodamajām norādēm, garantija vairs nav spēkā, un Philips neuzņemsies atbildību par bojājumiem, kas radīsies. Novietojiet tvaicēšanas ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas un, lai novērstu pārkaršanu, pārliecinieties, ka ap ierīci ir vismaz 10 cm brīvas telpas. Uzmanieties no tvaika, kas izplūst no tvaicēšanas ierīces tvaicēšanas laikā vai kad noņemat vāku. Pārbaudot ēdienu, vienmēr lietojiet virtuves piederumus ar gariem rokturiem.
Latviešu 65 Ieteicamos garšaugus vai garšvielas dažādiem produktu veidiem skatiet pārtikas tvaicēšanas tabulā nodaļā “Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi”. Padoms. Ja lietojat maltus garšaugus vai garšvielas, izskalojiet pilēšanas paplāti, lai samitrinātu garšas pastiprinātāju.Tādējādi maltie garšaugi vai garšvielas nevarēs izbirt pa garšas pastiprinātāja atverēm (Zīm. 5). 5 Ievietojiet tvaicējamos produktus vienā vai abos tvaicējamos traukos un/vai zupas/rīsu traukā.
Latviešu 5 Izraujiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet tvaicēšanas ierīcei pilnībā atdzist, pirms noņemat pilēšanas paplāti. -- Esiet piesardzīgs, kad noņemat pilēšanas paplāti, jo ūdens tvertnē un pilēšanas paplātē esošais ūdens vēl var būt karsts, pat tad, ja citas ierīces daļas jau ir atdzisušas. 6 Iztukšojiet ūdens tvertni pēc katras lietošanas reizes. Piezīme: Ja vēlaties tvaicēt vēl citus produktus, lietojiet svaigu ūdeni.
Latviešu 67 Uzglabāšana 1 Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras un sausas (skatiet nodaļu “Tīrīšana”). 2 Novietojiet 3. tvaicējamo trauku uz 1. pilēšanas paplātes. 3 Novietojiet 2. tvaicējamo trauku uz 3. tvaicējamā trauka. (Zīm. 10) 4 Ielieciet zupas/rīsu trauku 3. tvaicējamā traukā. 5 Uzlieciet vāku uz zupas/rīsu trauka. 6 Lai glabātu elektrības vadu, iespiediet to ierīces pamatnē izvietotajā vada glabāšanas nodalījumā (Zīm. 11).
Latviešu 68 Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Ierīce pareizi neuzsilst. Ierīce nav regulāri atkaļķota. Atkaļķojiet ierīci. Skatiet nodaļu “Tīrīšana un kopšana”. Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi -- Receptes skatiet mūsu tīmekļa vietnē www.philips.com/kitchen. -- Tālāk dotajā tabulā norādītie laiki ir tikai norāde. Tvaicēšanas laiki var mainīties atkarībā no produktu gabalu izmēra, atstarpes starp tiem tvaicējamā traukā, produktu svaiguma un jūsu vēlmēm.
Latviešu 69 -- Ja lietojat tikai vienu tvaicējamo trauku, tad produkti jātvaicē mazāk nekā, lietojot 2 tvaicējamos traukus. -- Apakšējā tvaicējamā traukā ievietotie produkti ir gatavi daudz ātrāk nekā augstākajā tvaicējamajā traukā esošie. Ja lietojat divus tvaicējamos traukus, ļaujiet produktiem tvaicēties par 5–10 minūtēm ilgāk. Pārliecinieties, ka produkti ir kārtīgi iztvaicēti, pirms tos ēdat. -- Jūs varat pievienot produktus tvaicēšanas procesā.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski 71 -- Nie wystawiaj urządzenia na działanie wysokich temperatur, gorącego gazu, pary lub wilgotnego powietrza. Nie stawiaj parowaru na włączonym lub gorącym palniku lub kuchence lub w ich pobliżu. -- Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka elektrycznego zawsze sprawdzaj, czy urządzenie jest wyłączone. -- Zawsze przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. -- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Polski Przygotowanie do użycia 1 Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni. 2 Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu poprzez otwór wlewowy wody (rys. 2). Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych substancji. 3 Umieść tackę ociekową 1 na zbiorniku wody w podstawie (rys. 3). Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez tacki ociekowej.
Polski 73 7 Nałóż pokrywkę na górny pojemnik do gotowania na parze (rys. 8). Uwaga: Żywność nie ugotuje się prawidłowo, jeśli nie założysz prawidłowo pokrywki na pojemnik. Zasady używania 1 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 2 Za pomocą pokrętła regulacji ustaw żądany czas gotowania na parze (rys. 9). ,, Włączy się wskaźnik gotowania na parze. ,, Gotowanie na parze rozpoczyna się po około 30 sekundach.
Polski Usuwanie kamienia Kamień z urządzenia należy usuwać po każdych 15 godzinach użytkowania. Regularne usuwanie kamienia z parowaru jest bardzo ważne dla jego prawidłowego działania, a ponadto pozwala wydłużyć okres eksploatacji urządzenia. 1 Napełnij zbiornik wody białym octem (8% roztwór kwasu octowego) do maksymalnego poziomu. Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia. 2 Ułóż tackę ociekową, pojemniki do gotowania na parze i pojemnik na zupę/ryż odpowiednio na podstawie (rys. 7).
Polski 75 Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Parowar nie działa. Parowar nie jest podłączony do sieci elektrycznej. Zbiornik wody jest pusty. Nie ustawiono jeszcze czasu gotowania na parze za pomocą pokrętła regulacji.
Polski 76 Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Czas gotowania na parze (w min) Filet z kurczaka 250 g Curry, rozmaryn, tymianek 30-35 Filet z ryby 250 g Suszone ziarna gorczycy, ziele angielskie, majeranek 10-12 Ryż 200 g - 40 (+ 300 ml wody) Zupa 250 ml Zioła/przyprawy do smaku 12-16 Jajka 6–8 - 15 Wskazówki dotyczące gotowania na parze Warzywa i owoce -- Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i kapusty.
Română 77 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Întotdeauna, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească înainte de a-l depozita. -- Aparatul este conceput doar pentru utilizare casnică. Dacă este utilizat în mod necorespunzător, în regim profesional sau semi-profesional, sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar Philips îşi va declina orice responsabilitate pentru daunele provocate.
Română 79 4 Dacă doriţi, puneţi verdeaţă uscată sau proaspătă sau condimente pe intensificatorul de arome pentru a adăuga savoare mâncării ce urmează să fie preparată la abur (fig. 4). Cimbru, coriandru, busuioc, mărar, curry şi tarhon sunt câteva dintre mirodeniile şi condimentele pe care le puteţi pune pe intensificatorul de arome. Le puteţi combina cu usturoi, chimen sau ridiche pentru un plus de aromă fără a adăuga sare. Vă recomandăm să folosiţi între 1/2 şi 3 linguriţe de plante uscate sau condimente.
Română Utilizarea aparatului 1 Introduceţi ştecherul în priză. 2 Rotiţi butonul de reglare a timpului de preparare la abur pentru a seta timpul de preparare dorit (fig. 9). ,, Se aprinde ledul de încărcare. ,, Prepararea la abur începe după aproximativ 30 de secunde. 3 Când timpul de preparare la abur a expirat, auziţi un sunet de clopoţel şi ledul de încărcare se stinge. 4 Îndepărtaţi capacul cu grijă. Aveţi grijă la aburul fierbinte eliberat din aparat la îndepărtarea capacului.
Română 81 1 Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb (8% acid acetic) până la nivelul maxim. Nu utilizaţi alt tip de agent de detartrare. 2 Aşezaţi tava de scurgere, castroanele de preparat la abur şi castronul de supă/orez în mod corespunzător pe bază (fig. 7). 3 Acoperiţi cu capacul castronul de supă/orez (fig. 8). 4 Introduceţi ştecherul în priză. 5 Rotiţi butonul de reglare a timpului de preparare la abur pentru a seta timpul de preparare la abur la 25 de minute.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul de preparat la abur nu funcţionează. Aparatul nu este conectat la priză. Nu este suficientă apă în rezervor. Nu aţi setat încă un timp de preparare la abur cu ajutorul butonului de reglare a timpului de preparare la abur. Nu toată mâncarea este gătită. Anumite bucăţi de alimente din aparatul de preparat la abur sunt prea mari/necesită un timp de preparare la abur mai mare decât celelalte.
Română 83 Alimente de înăbuşit Cantitate Plante/condimente recomandate pentru o savoare maximă Timp de preparare la abur (min) Orez 200 g - 40 (+300 ml de apă) Supă 250 ml Plante/condimente după gust 12-16 Ouă 6-8 - 15 Sugestii pentru prepararea la abur a alimentelor Fructe şi legume -- Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi varză. -- Înăbuşiţi legumele verzi cu frunze un timp cât mai scurt posibil, deoarece îşi uşor pierd uşor culoarea.
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 85 -- Не подвергайте прибор воздействию высоких температур, горячих газов, пара или влажного тепла. Не устанавливайте пароварку на работающую или не остывшую печь или плиту. -- Перед отключением прибора от сети обязательно убедитесь, что пароварку выключена. -- Перед тем как убрать прибор на хранение, обязательно отключите его от электросети и дайте ему остыть. -- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Русский 2 Через отверстие для залива воды залейте воду в емкость до максимальной отметки (Рис. 2). Заполняйте емкость для воды только водой. Запрещается добавлять соусы, масло или другие вещества. 3 Установите поддон 1 на емкость для воды на основании (Рис. 3). Примечание: Запрещается пользоваться прибором без поддона. 4 При необходимости, положите сухую или свежую зелень или приправы в Flavour booster для придания дополнительных ароматов приготовляемой пище (Рис. 4).
Русский 87 7 Закрывайте крышкой верхнюю чашу для варки (Рис. 8). Примечание: Если крышка установлена неправильно или не установлена вовсе, продукты не будут сварены как следует. Использование прибора 1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. 2 Установите необходимое значение при помощи регулятора времени варки (Рис. 9). ,, Загорится индикатор пара. ,, Примерно через 30 секунд начнет поступать пар. 3 По истечении времени варки прибор подаст звуковой сигнал и индикатор варки погаснет.
Русский Очистка от накипи Очистку прибора от накипи необходимо проводить после 15 часов использования. Очистку от накипи необходимо проводить регулярно для максимальной эффективности работы прибора, и чтобы продлить срок службы. 1 Налейте в емкость для воды белого уксуса (крепостью 8%) до отметки максимального уровня. Не используйте никакое другое средство для снятия накипи. 2 Правильно устанавливайте в основании поддон, чаши для варки, чашу для супа/ риса (Рис. 7).
Русский 89 Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей вашей страны. Проблема Возможная причина Пароварка не работает. Способы решения Пароварка не подключена к электросети. В резервуаре недостаточно воды. Если время варки еще не установлено, установите его при помощи регулятора. Некоторые продукты не готовы.
Русский 90 Продукты для приготовления Количество Предлагаемые приправы/ пряности для Flavour booster Время варки (мин) Цветная капуста 400 г Розмарин, базилик, эстрагон 16-18 Филе цыпленка 250 г Карри, розмарин, тимьян 30-35 Рыбное филе 250 г Сухая горчица, гвоздика, майоран 10-12 Рис 200 г - 40 (+300 мл воды) Бульон 250 мл Пряности/приправы по вкусу 12-16 Яйца 6-8 - 15 Советы по варке продуктов Овощи и фрукты -- Нарежьте толстыми кусками кочанную капусту, цветную и брокколи.
Slovensky 91 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky -- Pred odpojením musí byť zariadenie vždy vypnuté. -- Pred čistením zariadenie vždy odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. -- Toto zariadenie je určené len na použitie v domácnosti. V prípade, že zariadenie použijete nevhodným spôsobom, na profesionálne alebo na poloprofesionálne účely alebo ak ho používate v rozpore s pokynmi v tomto návode, záruka stratí platnosť a spoločnosť Philips nenesie žiadnu zodpovednosť za spôsobené škody.
Slovensky 93 3 Položte podnos na odkvapkávanie 1 na nádobu na vodu v podstavci (Obr. 3). Poznámka: Nikdy nepoužívajte zariadenie bez podnosu na odkvapkávanie. 4 Ak chcete zvýrazniť chuť dusených potravinám, podľa potreby vložte do komory pre prísady sušené alebo čerstvé bylinky alebo korenie (Obr. 4). Vynikajúce bylinky a korenia, ktoré môžete vložiť do komory pre prísady, sú napr. tymián, koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón.
Slovensky Použitie zariadenia 1 Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky. 2 Pomocou regulátora doby dusenia nastavte požadovanú dobu dusenia (Obr. 9). ,, Rozsvieti sa kontrolné svetlo dusenia. ,, Dusenie začne približne po 30 sekundách. 3 Po uplynutí doby dusenia budete počuť zvuk zvončeka a kontrolné svetlo dusenia zhasne. 4 Opatrne odstráňte veko Dávajte pozor na horúcu paru unikajúcu zo zariadenia po odstránení veka. Keď je jedlo horúce, vždy držte rúčku.
Slovensky 95 2 Podnos na odkvapkávanie, misky na dusenie potravín a misku na polievku/ryžu nasaďte správne na podstavec (Obr. 7). 3 Na hornú časť misky na polievku/ryžu nasaďte veko (Obr. 8). 4 Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky. 5 Pomocou regulátora doby dusenia nastavte dobu dusenia na 25 minút. Ak ocot začne kypieť cez okraj podstavca, odpojte zariadenie a odoberte časť octu. 6 Po uplynutí doby dusenia odpojte zariadenie a nechajte ocot úplne vychladnúť. Potom vyprázdnite nádobu na vodu.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Ešte ste pomocou regulátora doby dusenia nenastavili dobu dusenia. Ešte nie sú udusené všetky potraviny. Niektoré kúsky jedla v zariadení na prípravu potravín na pare sú väčšie a/alebo vyžadujú dlhšiu dobu dusenia ako ostatné. Pomocou regulátora doby dusenia nastavte dlhšiu dobu dusenia. Väčšie kusy potravín a potraviny vyžadujúce dlhšie dusenie vložte do spodnej misky na dusenie potravín (č. 2).
Slovensky 97 Rady pre dusenie potravín Zelenina a ovocie -- Nakrájajte hrubé stonky karfiolu, brokolice a hlávkovej kapusty. -- Listnatú zelenú zeleninu duste čo možno najkratšie, lebo ľahko stratí farbu. -- Mrazenú zeleninu pred dusením nerozmrazujte. ---------------- Mäso, hydina, morské živočíchy a vajíčka Na dusenie sú najvhodnejšie mäkké kúsky mäsa s malým obsahom tuku. Mäso poriadne umyte a vytraste, aby z neho kvapkalo čo najmenej šťavy. Mäso vždy položte pod iné druhy potravín.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) A B C D E F G H I J Pokrov Posoda za juho/riž Posoda za kuhanje v pari št. 3 Posoda za kuhanje v pari št. 2 Pladenj za kapljanje št.
Slovenščina 99 ----------- uporabo, postane garancija neveljavna, Philips pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo. Soparnik postavite na trdno in ravno podlago, pri čemer naj bo okrog aparata najmanj 10 cm prostora, da preprečite pregrevanje. Pazite na vročo paro, ki uhaja iz soparnika med kuhanjem ali ob odstranitvi pokrova. Za preverjanje hrane uporabljajte kuhinjski pribor z dolgimi ročaji. Pokrov odstranite previdno in proč od sebe.
Slovenščina brez dodajanja soli. Priporočamo vam, da dodate od 1/2 do 3 žličke suhih zelišč ali začimb. Če uporabite sveža zelišča ali začimbe, jih dodajte več. Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju “Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari”. Nasvet: Če uporabite zdrobljena zelišča ali začimbe, sperite pladenj za kapljanje, da navlažite ojačevalnik okusa.
Slovenščina 101 Da se ne bi opekli, uporabite rokavice za pečico za odstranjevanje pokrova, posode za juho/riž in posod za kuhanje v pari. Pokrov snemite počasi in proč od sebe. Kondenzat s pokrova naj se odcedi v posodo za kuhanje v pari. 5 Iztaknite vtikač iz omrežne vtičnice in pustite, da se soparnik popolnoma ohladi, preden odstranite pladenj za kapljanje.
Slovenščina Opomba: Če so v zbiralniku za vodo še ostanki vodnega kamna, postopek ponovite. Shranjevanje 1 Preden aparat pospravite, poskrbite, da so vsi deli očiščeni in suhi (glejte poglavje “Čiščenje”). 2 Posodo št. 3 postavite na pladenj za kapljanje št. 1. 3 Posodo št. 2 postavite v posodo št. 3. (Sl. 10) 4 Posodo za juho/riž postavite v posodo za kuhanje v pari št. 3. 5 Posodo za juho/riž pokrijte s pokrovom.
Slovenščina 103 Težava Možni vzrok Rešitev Aparat se ne segreje dovolj. Iz aparata niste redno odstranjevali vodnega kamna. Iz aparata odstranite vodni kamen. Glejte poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”. Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari -- Recepte najdete na naši spletni strani www.philips.com/kitchen. -- Časi kuhanja v pari, ki so navedeni v spodnji preglednici, so zgolj namig.
Slovenščina -- Hrana v spodnji posodi je pripravljena hitreje kot hrana v zgornji posodi. Če uporabite dve posodi, naj se hrana kuha 5–10 minut dlje. Preden hrano ponudite, se prepričajte, da je dovolj kuhana. -- Med kuhanjem v pari lahko dodajate hrano. Če je kakšna sestavina kuhana v krajšem času, jo dodajte pozneje. -- Če dvignete pokrov, para uhaja in kuhanje traja dlje časa. -- Če hrana še ni povsem kuhana, nastavite daljši čas kuhanja v pari. Mogoče boste morali v zbiralnik za vodo doliti vodo.
Srpski 105 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski -- Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Ako se aparat upotrebljava nepropisno ili za poluprofesionalne namene ili se koristi na način koji nije u skladu sa uputstvima iz korisničkog priručnika, garancija će prestati da važi, a Philips neće prihvatiti odgovornost za bilo kakva nastala oštećenja. -- Postavite aparat za kuvanje na pari na stabilnu, horizontalnu i ravnu površnu, i ostavite najmanje 15 cm slobodnog prostora oko aparata da ne bi došlo do pregrevanja.
Srpski 107 Neki od začina koje možete staviti u dodatak za poboljšavanje ukusa su timijan, korijander, bosiljak, mirođija, kari i estragon. Možete ih kombinovati sa belim lukom, kimom ili renom da biste poboljšali ukus bez dodavanja soli. Preporučujemo da koristite 1/2 do 3 kašičice suvog začinskog bilja ili začina. Stavite veću količinu ako koristite sveže začinsko bilje ili začine.
Srpski Uvek držite dršku kada je hrana vruća. Da ne bi došlo do opekotina, stavite kuhinjske rukavice kada skidate poklopac, posudu za supu/ pirinač i posude za kuvanje na pari. Poklopac podižite polako i dalje od sebe. Pustite da kondenzovana voda sa poklopca kaplje u posudu za kuvanje na pari. 5 Isključite kabl iz utičnice i ostavite aparat za kuvanje na pari da se potpuno ohladi, pa tek onda skinite posudu za sakupljanje vode.
Srpski 109 6 Nakon isteka vremena kuvanja na pari isključite aparat iz struje i ostavite sirće da se potpuno ohladi. Zatim ispraznite rezervoar za vodu. 7 Rezervoar za vodu više puta isperite hladnom vodom. Napomena: Ukoliko u rezervoaru za vodu ima još kamenca, ponovite celu proceduru. Odlaganje 1 Pre odlaganja aparata, proverite da li su svi delovi čisti i suvi (pogledajte poglavlje ‘Čišćenje’). 2 Stavite posudu za kuvanje na pari 3 na posudu za kapljanje 1.
Srpski Problem Mogući uzrok Rešenje Rasporedite hranu tako da između komada ostane dovoljno prostora kako bi se omogućio maksimalan protok pare. Uređaj se ne zagreva pravilno. Niste redovno čistili aparat od kamenca. Očistite aparat od kamenca. Pogledajte poglavlje „Čišćenje i održavanje“. Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari -- Recepte potražite na našoj Web lokaciji www.philips.com/kitchen. -- Vremena za kuvanje na pari u ovoj tabeli predstavljaju samo okvirne vrednosti.
Srpski 111 -- Ako u posudi za kuvanje na pari ima puno hrane, promešajte je na polovini procesa kuvanja. -- Male količine hrane kuvaju se kraće od većih količina hrane. -- Ako koristite samo jednu posudu za kuvanje na pari, hrana će se skuvati brže nego kad koristite 2 posude za kuvanje na pari. -- Hrana u donjoj posudi za kuvanje biće gotova pre hrane u gornjoj posudi. Ako koristite dve posude za kuvanje na pari, pustite da se hrana kuva 5-10 minuta duže. Jedite samo dobro skuvanu hranu.
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Загальний опис (Мал.
Українська 113 -- Перед тим, як від’єднати пристрій від мережі, вимкніть його. -- Перед тим, як чистити пристрій, завжди від’єднуйте його від мережі і дайте охолонути. -- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Якщо пристрій використовується неналежно, для (напів-)професійних чи інших цілей всупереч цій інструкції, гарантія втрачає чинність, а компанія Philips не несе відповідальності за заподіяну шкоду.
Українська 3 Поставте лоток для крапель 1 на резервуар для води, що на платформі (Мал. 3). Примітка: Ніколи не використовуйте пристрій без лотка для крапель. 4 Якщо бажаєте, покладіть у відділення для прянощів сухі або свіжі трави чи спеції для надання страві певного присмаку (Мал. 4). У відділення для прянощів можна класти такі чудові трави і спеції, як чебрець, коріандр, базилік, кріп, каррі та полин острогін. Можна також додати часнику, кмину або хрону для кращого смаку без додавання солі.
Українська 115 Застосування пристрою 1 Вставте штепсель у розетку на стіні. 2 Встановіть потрібний час обробки продуктів, повернувши регулятор налаштування часу обробки парою (Мал. 9). ,, Засвічується індикатор обробки парою. ,, Обробка продуктів почнеться приблизно через 30 секунд. 3 Після закінчення часу обробки парою прозвучить звуковий сигнал, а індикатор обробки парою згасне. 4 Обережно зніміть кришку. Знімаючи кришку, стежте, щоб не обпектися гарячою парою, що виходить з пристрою.
Українська Не використовуйте іншого засобу видалення накипу. 2 Встановіть лоток для крапель, чаші для обробки парою та чашу для супу/рису на платформу належним чином (Мал. 7). 3 Чашу для супу/рису накрийте кришкою (Мал. 8). 4 Вставте штепсель у розетку на стіні. 5 Повернувши регулятор налаштування часу обробки парою, встановіть час обробки на 25 хвилин. Якщо оцет закипів і розбризкує за межі платформи, від’єднайте пристрій від мережі та злийте трохи оцту.
Українська 117 Проблема Можлива причина Вирішення Пароварка не працює. Пароварку не під’єднано до мережі. У резервуарі немає води. Час обробки парою ще не було встановлено за допомогою регулятора. Їжа готова лише частково. Деякі шматки продуктів Встановіть довший час обробки парою за допомогою регулятора. більші та/або їх потрібно довше обробляти парою, ніж інші шматки. Великі шматки і продукти, які потрібно довше обробляти на парі, слід ставити в нижню чашу для обробки парою (номер 2).
Українська Продукти для обробки парою Кількість Рекомендовані трави/спеції для відділення для прянощів Час обробки парою (хв.) Яйця 6-8 - 15 Поради щодо обробки парою Овочі та фрукти -- Зріжте грубі качани з цвітної капусти, брокколі та звичайної капусти. -- Обробляйте парою зелені листові овочі якомога менший період часу, оскільки вони швидко втрачають колір. -- Перед обробкою парою не розморожуйте заморожених овочів.
2 3 4 5 6 7 8 9 3 3 2 2 2 10 2 3 11 12
4222.200.0251.