HD9160
1 H O G N M F E L D K C J A B 1 2 3 4 5 I 6 7 11 12 10 9 12 29 8 20 20 25 25 35
HD9160 English 6 Български 20 Čeština 36 Eesti 50 Hrvatski 64 Magyar 80 Қазақша 94 Lietuviškai 111 Latviešu 125 Polski 139 Română 156 Русский 171 Slovensky 188 Slovenščina 204 Srpski 218 Українська 132
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
English 8 -- Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes. -- Never connect the appliance to a timer switch or remote control system in order to avoid a hazardous situation. Automatic shut-off The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically if you do not turn the control knob to a preset steaming mode within 5 minutes after plugging in the appliance.
English 9 5 Place the Flavour Booster+ on the base if you want to add extra flavour to the food to be steamed. -- Fill the Flavour Booster+ with fresh or dried herbs or a liquid like wine of bouillon up to the maximum level. -- For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter ‘Food table and steaming tips’. 6 Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the fish/rice bowl.
English 7 6 5 4 3 2 1 -- The steaming bowls, drip trays and fish/rice bowl are numbered from 1 to 7. You find the numbers on the handles. Only stack them in this order. Use each steaming bowl with the fitting drip tray. Always use drip tray 1 under the bottom steaming bowls. Only use bowls that are filled with food. -- The fish/rice bowl is intended for steaming marinated fish, rice or other liquid food. When you want to use the fish/rice bowl, put it in the top steaming bowl.
English 11 Note: If you want to set a different steaming time than the preset steaming times of the steaming modes on the control knob, for instance because you want to steam an ingredient not shown as one of the preset steaming modes, select a steaming mode that comes closest to the desired steaming time. Use the + and - timer buttons to increase or decrease the steaming time. 3 Press the START/STOP button. ,, The steaming process starts and the timer counts down the steaming time.
English 3 Put drip tray 1 and bowl 2 on the base and put the lid on top of the bowl. 4 Press the START/STOP button to start the steaming process until the remaining steaming time on the display is equal to the shortest steaming time. 5 Carefully remove the lid with oven mitts and place drip tray 3 and steaming bowl 4 on top of bowl 2. 6 Put the lid on bowl 4 and let the steaming process continue until the set steaming time has elapsed.
English 13 that food reaches its ideal cooking temperature faster, more vitamins and minerals are retained. You may also want to use the Turbo mode: -- after you have opened the lid to check or stir food -- when you have added food to one or more bowls -- when you have refilled the water tank To activate the Turbo mode, press the TURBO button. The Turbo mode remains active for 1 minute and then switches off automatically.
English Cleaning and maintenance Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance. 1 Remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down. 2 Clean the outside of the base with a moist cloth. Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap. Do not clean the base in the dishwasher. 3 Clean the water tank with a cloth soaked in warm water with some washing-up liquid.
English 15 Storage 1 Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter ‘Cleaning’). 2 To store the mains cord, wind it round the reel in the base. 3 Place drip tray 1 on the base. 4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls. 5 Place steaming bowl 6 on drip tray 1. Place steaming bowl 4 in steaming bowl 6. Place steaming bowl 2 in steaming bowl 4. 6 Place the fish/rice bowl in the top steaming bowl.
English 8 Place the lid on the drip tray 5. Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
English Problem Possible cause 17 Solution Put larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottom steaming bowl or put the steaming bowls with these foods on the base and start steaming some time before you add the other bowls. You put too much food in the steaming bowls. Do not overload the steaming bowls. Cut the food into small pieces and put the smallest pieces on top. Arrange the food with ample space between the pieces to enable maximum steam flow.
English Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour Booster+ Couscous 150g + 250ml water 10-15 Cumin, coriander, clove Eggs 6pcs 12-15 - Fruit 500g/4pcs 10-15 Cinnamon, lemon, clove Peas (frozen) 400g 20-25 Rosemary, cumin, parsley Potatoes 400g 25-30 Parsley, chives, garlic Prawns 200g 5 Curry powder, saffron, lemon Puddings 4 bowls 20 Cinnamon, clove, vanilla Rice 150g + 300ml water 35 Pandan, parsley, cumin 250g + 500ml water
English 19 -- Always use the drip trays between steaming bowls when preparing meat, poultry, fish or eggs, or place these foods below other food types. -- Puncture eggs before you put them in the steamer. -- Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw completely before you put it in the steamer. Sweet deserts -- Add some cinnamon to desserts to enhance sweetness instead of adding more sugar.
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) A Основа с резервоар за вода B Ключ за регулиране и дисплей с бутони на таймера 1 Бутон - на таймера 2 Символ за задушаване 3 Време в минути 4 Символ за празен воден резервоар 5 Бутон + на таймера 6 Предварително зададени режими за задушаване 7 Ключ за регулиране 8 Бутон START/STOP (вкл.
Български 21 -- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен както трябва в контакта. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Български -- Поставяйте подвижните дъна в купите за задушаване откъм горната страна и внимавайте да са правилно разположени (трябва да чуете леко щракване). -- Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда по време на (леко) задушаване, в режима за поддържане на топлината или при повдигане на капака. Когато проверявате храната, винаги използвайте кухненски прибори с дълги дръжки. -- Винаги вдигайте капака внимателно и далеч от себе си.
Български 23 Подготовка за употреба 1 Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. MAX 2 Развийте докрай захранващия кабел от макарата в основата, преди да поставите щепсела на уреда в контакта. 3 Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. MIN Пълнете резервоара само с вода. Никога не поставяйте в резервоара за вода сосове, олио или други съставки. 4 Сложете тавата за отцеждане 1 на резервоара за вода в основата. Забележка: Не използвайте уреда без тавата за отцеждане 1.
Български -- Поставяйте яйцата в поставките за яйца, за да ги задушавате лесно на пара. -- За задушаване на по-едри продукти (напр., цели пилета или кочани царевица), можете да свалите подвижните дъна от купите за задушаване 4 и 6, за да получите една голяма купа. 7 Поставете една или повече купи за задушаване върху тавата за отцеждане 1. Ако използвате повече купи, препоръчваме ви да ги разделите с тавите за отцеждане 3 и 5. Поставете купите правилно и се уверете, че не се клатят.
Български 25 ,, Дисплеят и светлинният пръстен около ключа за регулиране светват. 2 Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на вида храна, който искате да приготвите. ,, На дисплея се извежда предварително зададеното време за задушаване. Информация и съвети за предварително зададените времена за задушаване, съответстващи на предварително зададените режими за задушаване, ще намерите в раздел “Таблица на храните и съвети за задушаване на пара”.
Български -- Използвайте кухненски прибор с дълга дръжка, за да извадите продуктите от купите за задушаване. -- След като свалите купа за задушаване, оставете кондензираната вода да се оттече от купата в тавата за отцеждане под нея. 5 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда за задушаване на пара да изстине напълно, преди да извадите тавата за отцеждане 1.
Български 1 27 1 Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на риба (1) и натиснете бутона GENTLE STEAM (2). ,, На дисплея се извежда предварително зададеното време за задушаване. То е по-дълго от обикновеното време за задушаване. 2 2 Натиснете бутона START/STOP, за да започне задушаването. -- Когато използвате режима за леко задушаване, можете да превключите към обикновения режим за задушаване, като натиснете бутона GENTLE STEAM.
Български 28 се включва и индикаторът му не светва, тъй като водата е все още топла. Режим за поддържане на топлината След изтичане на времето за задушаване, което се указва с три звукови сигнала, уредът преминава автоматично в режим за поддържане на топлината. Индикаторът за поддържане на топлината светва, за да покаже, че уредът е в този режим. Режимът за поддържане на топлината запазва продуктите топли в продължение на 30 минути.
Български 29 3 Почиствайте водния резервоар с кърпа, натопена в топла вода с малко миялен препарат. След това забършете резервоара с чиста влажна кърпа. 4 Свалете подвижните дъна на купите за задушаване. Почистете купите, дъната, усилвателя на вкуса+, тавите за отцеждане, купата за риба и ориз и капака на ръка или в съдомиялна машина, като я настроите на кратък цикъл и ниска температура. Многократното измиване на купите за задушаване и капака в съдомиялна машина може да доведе до лекото им потъмняване.
Български 2 За да приберете захранващия кабел, навийте го около макарата в основата. 3 Поставете тавата за отцеждане 1 върху основата. 4 Уверете се, че подвижните дъна са поставени в купите за задушаване. 5 Поставете купата за задушаване 6 върху тавата за отцеждане 1. Поставете купата за задушаване 4 в купата за задушаване 6. Поставете купата за задушаване 2 в купата за задушаване 4. 6 Поставете купата за риба и ориз в най-горната купа за задушаване.
Български 31 8 Поставете капака върху тавата за отцеждане 5. Гаранция и сервиз Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Български Проблем Възможна причина Решение Слагайте по-големите продукти и продуктите, изискващи по-дълго задушаване, в най-долната купа или поставяйте купите с тези продукти на основата и започвайте задушаването им известно време преди да поставите другите купи. Сложили сте твърде много Не претоварвайте купите за задушаване на храна в купите за задушаване пара. Нарязвайте храната на малки парчета и на пара. поставяйте най-малките парчета отгоре.
Български 33 Храна за задушаване на пара Количество Време на задушаване на пара (мин.) Препоръчвани билки и подправки за усилвателя на вкуса+ Керевиз (на кубчета) 300 г 15-20 Кимион, бели чушки, люти чушки Пилешки бутчета 1 бр. 25 Чер пипер, лимон, червен пипер Кочани царевица 500 г 30-40 Магданоз, чесън, лук Тиквички (нарязани) 500 г 10 Копър, градински чай, розмарин Кус-кус 150 г + 250 мл вода 10-15 Кимион, кориандър, карамфил Яйца 6 бр. 12-15 - Плодове 500 г / 4 бр.
Български подправки. Слагайте повече, ако използвате пресни билки или подправки. -- Когато използвате течности, като вино или лимонов сок, можете да пълните усилвателя на вкуса+ до означението “max”. -- Други съвети за билките, подправките и течностите, които можете да използвате в усилвателя на вкуса+, ще намерите в горната таблицата на храните за задушаване на пара. Зеленчуци и плодове -- Изрязвайте дебелите стъбла от карфиола, броколито и зелето.
Български 35 -- Можете да добавяте продукти или купи с продукти по време на задушаване. Ако даден продукт изисква по-кратко задушаване, добавете го по-късно. -- Ако вдигнете капака, част от парата излиза. Натиснете бутона TURBO, за да се загрее отново уредът и да не е нужно да се задушават продуктите по-дълго. -- Продуктите продължават да се задушават известно време след като уредът премине в режим за поддържане на топлината.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština 37 -- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Čeština -- Nespouštějte přístroj v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami. -- Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy nepřipojujte přístroj k časovému spínači ani dálkovému ovládání. Automatické vypnutí Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Přístroj se automaticky vypne, pokud do 5 minut od zapojení přístroje do zásuvky neotočíte ovládací knoflík do přednastaveného režimu napařování. Přístroj se také automaticky vypne po uplynutí nastavené doby napařování.
Čeština 39 5 Chcete-li pokrmu při napařování dodat více chuti, umístěte na základnu zvýrazňovač chutí+. -- Zvýrazňovač chutí+ naplňte čerstvými nebo sušenými bylinkami nebo tekutinami jako víno nebo vývar až po značku maxima. -- Doporučené byliny nebo koření pro různé typy pokrmů uvádí příslušná tabulka v kapitole „Tabulka pokrmů a tipy pro napařování“. 6 Napařované pokrmy položte na jednu nebo více napařovacích mís nebo na mísu na ryby a rýži.
Čeština 7 6 5 4 3 2 1 -- Napařovací mísy, mísa na ryby a rýži a tácky na odkapávání jsou číslované od 1 do 7. Čísla naleznete na rukojetích. Skládejte je na sebe jen v tomto pořadí. Každou napařovací mísu použijte jen s táckem na odkapávání. Pod spodní napařovací mísu vždy použijte tácek na odkapávání 1. Používejte pouze mísy naplněné potravinami. -- Mísa na ryby a rýži je určena k napařování marinovaných ryb, rýže nebo tekutých pokrmů.
Čeština 41 Poznámka: Chcete-li nastavit jinou dobu napařování, než přednastavené časy pro napařovací režimy na ovládacím knoflíku, například protože hodláte napařovat potraviny jiné než uvedené pro přednastavené napařovací režimy, zvolte napařovací režim nejbližší požadovanému času. Pomocí tlačítek časovače + a - nastavte vyšší nebo nižší dobu napařování. 3 Tlačítko START/STOP. ,, Spustí se napařování a časovač odpočítává dobu napařování. ,, Během prvních 5 minut procesu napařování svítí kontrolka Turbo.
Čeština 4 Stisknutím tlačítka START/STOP spusťte proces napařování, dokud zbývající čas zobrazený na displeji není stejný jako nejkratší potřebný čas napařování. 5 Opatrně sejměte víko (použijte kuchyňské rukavice) a na horní část mísy 2 uložte tácek na odkapávání 3 a napařovací mísu 4. 6 Na mísu 4 položte víko a nechejte proces napařování pokračovat až do uplynutí nastaveného času. Tento postup můžete použít i pro tři typy pokrmů s rozdílnými časy napařování.
Čeština 43 Režim Turbo můžete také použít: -- po otevření víka pro kontrolu nebo zamíchání pokrmu -- po přidání jedné nebo více napařovacích mís -- po doplnění zásobníku vody Chcete-li zapnout režim Turbo, stiskněte tlačítko TURBO. Režim Turbo zůstane aktivní 1 minutu a poté se automaticky vypne. Kontrolka Turbo zhasne a přístroj bude pokračovat v napařování normálním režimem. Chcete-li režim turbo vypnout když je aktivní, stiskněte znovu tlačítko TURBO.
Čeština 2 Vnější povrch základny vyčistěte navlhčeným hadříkem. Základnu nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou. Základnu nemyjte v myčce. 3 Vyčistěte zásobník na vodu hadříkem namočeným v horké vodě s přídavkem mycího prostředku. Potom otřete zásobník čistým navlhčeným hadříkem. 4 Vyjměte odnímatelná dna z napařovacích mís. Napařovací mísy, odnímatelná dna, zvýrazňovač chutí+, tácky na odkapávání, mísu na ryby a rýži a víko omyjte v ruce nebo v myčce (krátký cyklus s nízkou teplotou).
Čeština 45 2 Síťovou šňůru uložte obtočením kolem výčnělků v základně. 3 Na základnu umístěte tácek na odkapávání 1. 4 Ujistěte se, že jsou odnímací dna umístěna v napařovacích mísách. 5 Umístěte napařovací mísu 6 na odkapávací tácek 1. Umístěte napařovací mísu 4 do napařovací mísy 6. Umístěte napařovací mísu 2 do napařovací mísy 4. 6 Umístěte mísu na ryby a rýži do horní napařovací mísy. 7 Na horní část mísy na ryby a rýži umístěte tácek na odkapávání 5.
Čeština 8 Na tácek na odkapávání 5 umístěte víko. Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština Problém Možná příčina 47 Řešení Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší dobu napařování pokládejte na spodní napařovací mísu nebo mísy s těmito pokrmy položte na základnu a začněte je ohřívat určitou dobu před vložením ostatních mís. V napařovacích mísách je příliš mnoho pokrmu. Nepřeplňujte napařovací mísy. Nakrájejte jídlo na malé kousky a položte nejmenší kousky navrch. Rozložte jednotlivé kousky pokrmu tak, aby prostor mezi nimi umožňoval co nejlepší napařování.
Čeština Napařovaný pokrm Množství Doba napařování (minuty) Doporučené byliny/koření pro zvýrazňovač chutí+ Kuskus 150 g + 250 ml vody 10 - 15 Kmín, koriandr, hřebíček Vejce 6 ks 12-15 - Ovoce 500 g/4 ks 10 - 15 Skořice, citrón, hřebíček Hrášek (mražený) 400 g 20 - 25 Rozmarýn, kmín, petržel Brambory 400 g 25 - 30 Petržel, pažitka, česnek Krevety 200 g 5 Koření kari, šafrán, citrón Pudinky 4 mísy 20 Skořice, hřebíček, vanilka Rýže 150 g + 300 ml vody 35 Pandán, petržel
Čeština 49 Maso, drůbež, mořské produkty a vejce -- Pro napařování jsou nejvhodnější libové kousky masa s malým obsahem tuku. -- Maso řádně opláchněte a do sucha oklepejte, aby v něm zůstalo co nejvíc šťávy. -- Při přípravě masa, drůbeže, ryb nebo vajec vždy používejte tácky na odkapávání vložené mezi mísy nebo tyto suroviny vkládejte pod ostatní typy pokrmů. -- Vejce před vložení do parního ohřívače propíchněte. -- Nenapařujte zmražené maso, drůbež a mořské produkty.
Eesti Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti 51 -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. -- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. -- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Eesti -- Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi kasutage koos aeglüliti või kaugjuhtimispuldiga. Automaatne väljalülitamine Seade on varustatud automaatse väljalülitusfunktsiooniga. Seade lülitub automaatselt välja, kui te ei keera juhtnuppu eelseadistatud aurutamisrežiimile 5 min jooksul peale seadme sisselülitamist. Seade lülitub automaatselt välja ka siis, kui seadistatud aurutamisaeg läbi saab. Kuivaltkeemise kaitse See toiduauruti on varustatud kuivaltkeemise kaitsega.
Eesti 53 5 Asetage Flavour Booster+ (maitsevõimendi) alusele, kui soovite aurutatavale toidule lisamaitset anda. -- Täitke Flavour Booster+ värskete või kuivatatud maitsetaimedega või vedelikega, nt veini või puljongiga maksimaalse tasemeni. -- Soovitatud maitsetaimede või -ainete kasutamise kohta eri tüüpi toidus lugege ptk „Toidutabel ja aurutamisnäpunäited” toodud aurutamistabelist. 6 Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või kalariisinõusse.
Eesti 7 6 5 4 3 2 1 -- Aurutusnõud, tilgakandikud ja kala-riisinõud on nummerdatud ühest seitsmeni. Numbrid leiate käepidemetelt. Laduge osad ainult selles järjestuses. Kasutage iga aurutusnõud koos sellega sobiva tilgakandikuga. Kasutage tilgakandikut 1 alati alumise aurutusnõuga. Kasutage nõusid ainult toiduga täidetult. -- Kala-riisinõu on mõeldud marineeritud kala, riisi või vedela toidu aurutamiseks. Kui soovite kasutada kana-riisinõud, asetage see aurutusnõu peale.
Eesti 55 Märkus: Kui soovite seadistada aurutusaegu, mis erinevad juhtnupul toodud eelseadistatud aurutusrežiimide aurutusaegadest, näiteks siis, kui soovite aurutada toiduaineid, mis eelseadistatud aurutusrežiimides ei ilmu, siis valige aurutusrežiim, mis on lähim sellele, mida soovite. Kasutage + ja - taimerinuppe aurutamisaja pikendamiseks või lühendamiseks. 3 Vajutage nuppu START/STOP. ,, Aurutamistoiming algab ja aeglüliti hakkab aurutamisaega lugema.
Eesti 4 Aurutamise alustamiseks vajutage nuppu START/STOP. Aurutage, kuni järelejäänud aurutamisaeg ekraanil võrdub lühima vajaliku aurutamisajaga. 5 Eemaldage pajakinnastega ettevaatlikult kaas ning asetage tilgakandik 3 ja nõu 4 nõule 2. 6 Asetage kaas nõule 4 ja jätkake aurutamist kuni seadistatud aurutamisaeg läbi saab. Sedasama võite teha ka siis, kui soovite aurutada toitu, millele on kolm erinevat aurutamisaega.
Eesti 57 -- kui täidate veepaaki uuesti Turborežiimi sisselülitamiseks vajutage nuppu TURBO. Turborežiim jääb tööle 1 sekundiks ja lülitub siis automaatselt välja. Turbotuli kustub ja auruti töö jätkub tavarežiimil. Turborežiimi väljalülitamiseks aktiveeritud olekus vajutage uuest nuppu TURBO. Märkus: Kui kasutate õrna aurutamise režiimi 5 minuti jooksul enne eelmise aurutamisprotsessi lõpetamist, siis turborežiim ei aktiveeru ja tuli ei sütti põlema, sest vesi on veel soe.
Eesti 3 Puhastage veepaaki nõudepesuvedelikku sisaldavasse sooja vette kastetud riidelapiga. Seejärel pühkige veepaaki niiske puhta lapiga. 4 Eemaldage aurutusnõudelt eemaldatavad nupud. Puhastage aurutusnõud, eemaldatavad nupud, Flavour Booster+, tilgakandikud, kala-riisinõu ja kaas kas käsitsi või nõudepesumasinas, kasutades lühikese kestusega pesutsüklit ja madalat temperatuuri. Aurutusnõude ja kaane korduv nõudepesumasinas pesemine võib põhjustada nende osade mõningast tuhmistumist.
Eesti 2 Toitejuhtme hoiustamiseks keerake see ümber aluses oleva rulli. 3 Asetage tilgakandik 1 alusele. 4 Veenduge, et eemaldatavad alused on aurutusnõudele tagasi paigaldatud. 5 Asetage aurutusnõu 6 tilgakandikule 1. Asetage aurutusnõu 4 aurutusnõusse 6. Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 4. 6 Asetage kala-riisinõu ülemisse aurutusnõusse. 7 Asetage tilgakandik 5 kala-riisinõu peale. Asetage tilgakandik 3 tilgakandikusse 5.
Eesti 8 Asetage kaas tilgakandiku 5 peale. Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Eesti Probleem 61 Võimalik põhjus Lahendus Olete aurutusnõudesse liiga palju toitu pannud. Ärge aurutusnõusid üle koormake. Lõigake toit väiksemateks tükkideks ja pange kõige väiksemad tükid ülespoole. Seadke toit nii, et tükkide vahele jääksid võimalikult suured vahed, nii on auruvoog maksimaalne. Seade ei kuumuta korralikult. Te pole seadmest korrapäraselt Eemaldage seadmest katlakivi. Lugege ptk katlakivi eemaldanud. „Puhastamine ja hooldus”. Õrna aurutamise režiim ei tööta.
Eesti Aurutatav toit Kogus Aurutamisaeg (min) Flavour Booster+ jaoks soovitatavad maitsetaimed või -ained Herned (külmutatud) 400 g 20-25 Rosmariin, köömned, petersell Kartul 400 g 25-30 Petersell, murulauk, küüslauk Krevetid 200 g 5 Karripulber, safran, sidrun Pudingud 4 kausikest 20 Kaneel, nelk, vanill Riis 150 g + 300 ml vett 35 250 g + 500 ml vett 35 Pandan, petersell, köömned Lõhe 450 g 12-15 min Till, petersell, basiilik Valge kala 450 g 10-15 Sinepipulber, nelkpipar
Eesti 63 -- Kasutage aurutamisnõude vahel alati tilgakandikuid, kui valmistate liha, linnuliha, kala või mune või asetage need toiduained teiste toiduainete vahele. -- Torgake munad enne aurutisse panemist läbi. -- Ärge kunagi aurutage külmunud liha, linnuliha või mereande. Laske külmunud lihal, linnulihal või mereandidel enne aurutisse panemist täielikult üles sulada. Magustoidud -- Magususe esiletoomiseks lisage magustoitudele suhkru asemel kaneeli.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski 65 -- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski -- Ne dodirujte zagrijane površine aparata. Pri dodirivanju zagrijanih površina aparata uvijek koristite kuhinjske rukavice. -- Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići. -- Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima eksplozivnih/ zapaljivih para. -- Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte spajati na prekidač kojim upravlja timer ili daljinski upravljač.
Hrvatski 67 4 Pladanj 1 stavite na spremnik za vodu u podnožju. Napomena: Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja 1. 5 Flavour Booster+ stavite u podnožje ako želite dodati više okusa hrani koju ćete kuhati na pari. -- Flavour Booster+ napunite svježim ili suhim začinskim biljem ili tekućinom poput vina ili temeljca do maksimalne razine.
Hrvatski 7 Jednu ili više posuda za kuhanje na pari stavite na pladanj 1. Ako koristite više posuda, savjetujemo da ih odvojite pladnjevima 3 i 5. Posude pravilno postavite i provjerite da se ne miču. -- Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje na pari. 7 6 5 4 3 2 1 -- Posude za kuhanje na pari, pladnjevi i posuda za kuhanje ribe/ riže označeni su brojevima od 1 do 7. Brojevi se nalaze na ručkama. Slažite ih isključivo tim redoslijedom.
Hrvatski 69 ,, Prethodno postavljeno vrijeme kuhanja na pari prikazuje se na zaslonu. Prethodno postavljena vremena kuhanja u prethodno postavljenim načinima kuhanja i savjete možete pronaći u poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”. Napomena: Ako želite postaviti vrijeme kuhanja koje se razlikuje od prethodno postavljenog, npr. ako želite kuhati sastojke za koje ne postoje prethodno postavljeni načini kuhanja, odaberite način kuhanja koji je najbliži željenom vremenu kuhanja.
Hrvatski 6 Nakon svake uporabe spremnik za vodu ispraznite kroz žlijeb sa strane podnožja. Napomena: Ako želite ponovno kuhati na pari, aparat napunite svježom vodom. Kuhanje više sastojaka Ako želite kuhati hranu koja zahtijeva različita vremena kuhanja, slijedite upute u nastavku: 1 Postavite timer na najduže vrijeme kuhanja. 2 Hranu koja se najduže kuha stavite u posudu 2, a hranu koja se najkraće kuha u posudu 4. 3 Stavite pladanj 1 i posudu za kuhanje 2 na podnožje, a zatim poklopite posudu.
Hrvatski 71 -- Ako pokrenute način rada Gentle Steam dok je aparat još uvijek hladan, kuhanje započnite s praznom posudom na koju je stavljen poklopac. Kada se isključi gumb Turbo, pažljivo podignite poklopac i stavite ribu. Savjet:Tijekom kuhanja hrane u donjoj posudi u načinu rada Gentle Steam na tu posudu možete postaviti jednu ili dvije druge posude kako biste hranu održali toplom. Recepte za kuhanje u načinu rada Gentle Steam potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.
Hrvatski Indikator koji naznačuje da je potrebno napuniti spremnik za vodu Ovaj aparat ima indikator koji naznačuje da je potrebno napuniti spremnik za vodu. -- Kada je razina vode u spremniku niska, na zaslonu će se prikazati simbol koji naznačuje da je potrebno napuniti spremnik za vodu, a aparat će početi odašiljati zvučne signale. -- Čim se spremnik za vodu napuni, simbol koji naznačuje da je potrebno napuniti spremnik za vodu nestat će sa zaslona, a zvučni signal će prestati.
Hrvatski 73 2 Pladnjeve, posude za kuhanje na pari i posudu za ribu/rižu ispravno postavite na podnožje. 3 Na posudu za ribu/rižu stavite poklopac. 4 Utikač uključite u zidnu utičnicu. 5 Postavite regulator na prethodno postavljen način kuhanja za mrkvu (1), a zatim pritisnite gumb START/STOP (2) i ostavite aparat da radi 20 minuta. 1 Ako ocat počne kipjeti preko rubova podnožja, iskopčajte aparat iz struje i izlijte nešto octa.
Hrvatski 3 Stavite pladanj 1 na podnožje. 4 Provjerite jesu li odvojiva dna postavljena na posude za kuhanje. 5 Stavite posudu za kuhanje 6 na pladanj 1. Stavite posudu 4 u posudu za kuhanje 6. Stavite posudu za kuhanje 2 u posudu za kuhanje 4. 6 Stavite posudu za ribu/rižu u gornju posudu za kuhanje na pari. 7 Stavite pladanj 5 na posudu za ribu/rižu. Stavite pladanj 3 u pladanj 5. 8 Stavite poklopac na pladanj 5.
Hrvatski Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Hrvatski Rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi. Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat za kuhanje na pari ne radi. Aparat za kuhanje na pari nije priključen na napajanje. Utikač uključite u zidnu utičnicu. U spremniku za vodu nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu.
Hrvatski Tablica za kuhanje hrane na pari Hrana za kuhanje na pari Količina Vrijeme kuhanja na pari (min) Preporučeno bilje/začini za Flavour Booster+ Šparoge 500 g 15-20 Timijan, bosiljak, limun Mladi kukuruz 200 g 5-8 Vlasac, čili, paprika Zelene mahune 500 g 15-20 Peršin, limun, češnjak Brokula 400 g 20 Češnjak, zdrobljena crvena papričica, estragon Mrkve 500 g 20 Peršin, suha gorušica, vlasac Cvjetovi cvjetače 400 g 20 Ružmarin, bosiljak, estragon Korijen celera (u kockicama)
Hrvatski Kuhanje u načinu rada Gentle Steam Hrana za kuhanje na pari Količina Vrijeme kuhanja na pari (min) Preporučeno bilje/začini za Flavour Booster+ Losos 450 g 15-20 Kopar, peršin, bosiljak Bijela riba 450 g 15-20 Suha gorušica, piment, mažuran Vrijeme kuhanja kod prethodno postavljenih načina kuhanja (Sl.
Hrvatski 79 -- Ako koristite više posuda za kuhanje na pari, hranu kuhajte 5 - 10 minuta duže. -- Hrana u najnižoj posudi za kuhanje bit će gotova prije hrane u gornjim posudama. -- Jedite samo dobro skuhanu hranu. -- Tijekom kuhanja na pari možete dodavati novu hranu ili posude s hranom. Ako je određeni sastojak potrebno kraće kuhati na pari, dodajte ga kasnije. -- Ako podižete poklopac, dio pare se gubi. Pritisnite gumb TURBO kako biste ponovo zagrijali aparat i izbjegli duže vrijeme kuhanja.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar 81 -- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék sérült. -- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. -- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára, csak a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
Magyar -- Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony és/vagy gyúlékony gőzök jelenlétében. -- A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra vagy távvezérlőrendszerre. Automatikus kikapcsolás A készülék automatikus kikapcsolási funkcióval is rendelkezik. Ha a készülék bedugása után 5 percen belül nem választ egy párolóprogramot a kezelőgombbal, a készülék automatikusan kikapcsol. A készülék olyankor is kikapcsol, ha a beállított párolási idő lejárt.
Magyar 83 5 Ha ízesíteni szeretné a párolni kívánt ételt, helyezze a Flavour Booster+ tartályt az alsó részbe. -- Töltsön friss vagy szárított fűszereket vagy valamilyen folyadékot, például bort vagy húslevest a Flavour Booster+ tartályba a maximális szintjelzésig. -- A különböző fajtájú ételekhez ajánlott fűszerek felsorolását a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek és párolási tanácsok” című fejezetben.
Magyar 7 6 5 4 3 2 1 -- Az egyes párolóedények, cseppfelfogó tálcák és a hal- és rizspároló edény 1 és 7 közötti számokkal vannak jelölve. Az edényeket mindig számozási sorrendben helyezze a készülékbe. A párolóedényeket mindig a hozzájuk illő cseppfelfogó tálcával együtt használja. A legalsó párolóedény alá mindig tegye be az 1. cseppfelfogó tálcát. A párolóedényeket csak étellel töltve használja.
Magyar 85 Megjegyzés: Ha a párolóprogramokban megadottól eltérő időt szeretne beállítani – például azért, mert olyan ételt szeretne párolni, amihez nincs külön párolóprogram – akkor állítsa be a kívánt párolási időhöz legközelebb álló párolóprogramot. Ezután a + és - időzítőgombokkal növelje vagy csökkentse a párolási időt. 3 Nyomja meg az START/STOP (INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS) gombot. ,, Elindul a párolási folyamat, az időzítő pedig elkezdi a párolási idő visszaszámolását.
Magyar 4 A START/STOP (INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS) gombbal indítsa el a párolást, és addig párolja az ételt, amíg a kijelzett hátralevő idő el nem éri a legrövidebb párolási időt. 5 Konyhai kesztyűvel, óvatosan vegye le a fedelet, majd tegye a 3. cseppfelfogó tálcát és a 4. párolóedényt a 2. párolóedény fölé. 6 Tegye a fedelet a 4. edényre, és folytassa a párolást, amíg a megadott párolási idő le nem jár. Akkor is hasonlóképpen járhat el, hogyha három különböző párolási idejű ételt szeretne elkészíteni.
Magyar 87 -- ha az étel ellenőrzéséhez vagy keveréséhez felnyitja a készülék tetejét -- ha valamelyik edénybe ételt rakott -- ha feltöltötte a víztartályt A turbó üzemmód aktiválásához nyomja meg a TURBO gombot. A turbó üzemmód 1 perc után automatikusan kikapcsol. Ekkor kialszik a turbó jelzőfény, és az ételpároló normál párolási üzemmódban folytatja a párolást. A turbó üzemmód menet közben való kikapcsolásához nyomja meg ismét a TURBO gombot.
Magyar 2 A talp burkolatát nedves ruhával tisztítsa. Soha ne merítse a talpat vízbe, és ne öblítse le vízcsap alatt. Ne tisztítsa a talpat mosogatógépben. 3 A víztartályt meleg vízbe és kevés mosogatószerbe mártott kendővel tisztítsa. Ezután törölje le a víztartályt tiszta, nedves kendővel. 4 Távolítsa el a párolóedények eltávolítható alsó részét.
Magyar 89 2 A hálózati kábelt a talpra csévélve tárolja. 3 Helyezze az 1. cseppfelfogó tálcát a készülék alsó részére. 4 Győződjön meg róla, hogy a párolóedények eltávolítható alsó részei a helyükön vannak-e. 5 Helyezze a 6. párolóedényt az 1. cseppfelfogó tálcára. Tegye a 4. párolóedényt a 6. párolóedénybe. Tegye a 2. párolóedényt a 4. párolóedénybe. 6 Helyezze a hal- és rizspároló edényt a felső párolóedénybe. 7 Helyezze az 5. cseppfelfogó tálcát a hal- és rizspároló edény tetejére. Tegye a 3.
Magyar 8 Tegye a fedelet az 5. cseppfelfogó tálcára. Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő.
Magyar Probléma Lehetséges ok 91 Megoldás A nagyobb darabokból álló vagy hosszabb párolást igénylő ételeket az alsó párolóedénybe helyezze, vagy tegye a készülék aljára az ilyen ételeket tartalmazó párolóedényeket, és még azelőtt kezdje el párolni, hogy a többi tálat is betenné. Túl sok ételt tett a párolóedényekbe. Ne terhelje túl a párolóedényeket. Vágja kisebb darabokra az ételt, és a legkisebb darabokat helyezze felülre.
Magyar Párolandó étel Mennyiség Párolási idő (perc) A Flavour Booster+ tartályban használható fűszerek Cukkini (szeletelve) 50 dkg 10 Kapor, zsálya, rozmaring Kuszkusz 15 dkg + 2,5 dl víz 10-15 Római kömény, koriander, szegfűszeg Tojás 6 db 12–15 - Gyümölcs 50 dkg / 4 db 10-15 Fahéj, citrom, szegfűszeg Zöldborsó (fagyasztott) 40 dkg 20-25 Rozmaring, római kömény, petrezselyem Burgonya 40 dkg 25-30 Petrezselyem, metélőhagyma, fokhagyma Garnéla 20 dkg 5 Currypor, sáfrány, ci
Magyar 93 -- A friss leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig párolja, mert könnyen elveszítik színüket. -- A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás előtt. Hús, szárnyasok, tengeri termékek és tojás -- Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok a legalkalmasabbak. -- Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Қазақша 95 -- Құралды тек жермеленген тоқ сымына ғана қосыңыз. Әрдайым шанышқы розеткаға дұрыстап енгізілгендігін тексеріңіз. -- Егер құрылғының ашасы, сымы немесе құрылғының өзге бөлшегіне зақым тиген болса, құрылғымен қолданбаңыз. -- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек.
Қазақша -- Алынбалы табақ түптерін әрқашан бумен пісіргіштің үстіңгі жағына орнатып, олардың дұрыс салынғанын қадағалаңыз («сырт» етеді). -- Бумен пісіргіш (жайлап) жұмыс жасап жатқанда немесе оның қақпағын ашқанда шығатын өте ыстық буды абайлаңыз. Тамақты тексерерде сабы ұзын ас үй құралдарын қолданыңыз. -- Қақпақты ашқанда әрдайым абай болыңыз және оны алшақ ұстаңыз. Күйіп қалмас үшін, қақпақта сұйықталып қалған суды бумен пісіргішке ағызыңыз.
Қазақша 97 Қолдануға дайындау 1 Құралды тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз. MAX 2 Құралды ток көзіне қоспай тұрып ток сымын негізгі бөліктегі орауыштан толығымен тарқатыңыз. 3 Су ыдысы сыйымдылығының ең жоғарғы шегіне дейін су құйыңыз. MIN Су ыдысына тек ғана су құю керек. Су ыдысына ешқашан дәм шығарушы қоспа, май, немесе басқа заттарды қосуға болмайды. 4 1-тамшы науасын негізгі бөліктегі су ыдысына орнатыңыз. Ескертпе: Құралды 1-тамшы науасынсыз ешқашан қолданбаңыз.
Қазақша -- Жұмыртқаларды ыңғайлы түрде бумен пісіру үшін, оларды жұмыртқа ұстағыштарына салыңыз. -- Көлемді тағамдарды бумен пісіру үшін (мысалы, тұтас тауық етін, дәнді дақылдарды) 4-бумен пісіру табағының және 6-бумен пісіру табағының түбін алып тастап, үлкен көлемді ыдыс жасауға болады. 7 Бір немесе бірнеше бумен пісіргіш ыдысты 1-тамшы науасына салыңыз. Көбірек ыдыс пайдалансаңыз, ыдыстарды 3-тамшы науасымен және 5-тамшы науасымен бөлуді ұсынамыз.
Қазақша 99 2 Реттеу тетігін бумен пісірілетін тағамның түріне сәйкес алдын ала орнатып, тиісті режимге қойыңыз. ,, Алдын ала орнатылған пісіру уақыты дисплейде көрсетіледі. Алдын ала орнату режимдерінің белгіленген уақыттарын және кеңестерді «Тамақ кестесі және бумен пісіру бойынша кеңестер» тарауынан қараңыз.
Қазақша 5 Ток сымын қабырғадағы розеткадан суырыңыз және 1-тамшы науасын алар алдында бумен пісіргішті толығымен суытып алыңыз. 1-тамшы науасын алған кезде абай болыңыз, себебі құралдың басқа бөліктері суығанмен, су ыдысындағы су және тамшы науасындағы су әлі де болса ыстық болуы мүмкін. 6 Су ыдысын әрбір пайдаланғаннан кейін негізгі бөліктің бір жағындағы түтік арқылы суды ағызып жіберіп отырыңыз. Ескертпе: Егер тағы тамақ пісіргіңіз келсе, таза қунақы су құйыңыз.
Қазақша 101 1 1 Реттеу тетігін балық (1) пісіруге арналған режимге бұраңыз да, ЖАЙЛАП ПІСІРУ түймесін (2) басыңыз. ,, Алдын ала орнатылған пісіру уақыты дисплейде көрсетілген. Бұл уақыт қалыпты пісіру уақытына қарағанда ұзағырақ болады. 2 2 Пісіру процесін бастау үшін ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз. -- Жайлап пісіру режимінде пісіру кезінде ЖАЙЛАП ПІСІРУ түймесін басып, қалыпты пісіру режиміне өтуге болады.
Қазақша Жылы етіп сақтау бағдарламасы. Пісіру уақыты аяқталған соң құрал автоматты түрде жылы күйде сақтау режиміне өтеді. 3 қысқа дыбыс беріледі. Құралдың жылы күйде сақтау режимінде тұрғанын көрсететін шам жанады. Жылы күйде сақтау режимі тамақты 30 минут бойы жылы күйде сақтайды. -- Егер тамақты 30 минуттан астам уақытқа жылы күйінде сақтағыңыз келсе таймерді, + және - түймелерімен уақытты реттеңіз.
Қазақша 103 3 Су ыдысын ыдыс-аяқ жууға арналған сұйықтық қосылған жылы суға жібітілген шүберекпен тазалаңыз да, оны таза дымқыл шүберекпен сүртіңіз. 4 Алынбалы ыдыс түптерін бумен пісіру ыдыстарынан шығарыңыз. Пісіру ыдыстарын, алынбалы ыдыс түптерін, дәм күшейткіш+, тамшы науаларын , балық/күріш пісіретін ыдысты және қақпақты қолмен немесе жуғыш машинамен қысқа циклде және төменгі температурада жуыңыз.
Қазақша 2 Тоқ сымын жинап қою үшін оны тұғырының текше орамына ораңыз. 3 1-тамшы науасын негізгі бөлікке қойыңыз. 4 Пісіру ыдыстарындағы алынбалы табақтың дұрыс орнына орналасқанын тексеріңіз. 5 1-тамшы науасынның үстіне 6-пісіру ыдысын қойыңыз. 4-пісіру ыдысының үстіне 6-пісіру ыдысын қойыңыз. 4-пісіру ыдысының үстіне 2-пісіру ыдысын қойыңыз. 6 Балық/күріш пісіру ыдысын бумен пісіру ыдыстарының ең үстіне қойыңыз. 7 5-тамшы науасын балық/күріш пісіру ыдысының үстіне қойыңыз.
Қазақша 105 8 Қақпақты 5-тамшы науасына қойыңыз. Кепілдік және қызмет Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған жағдайда жергілікті Philips дилерімен байланысыңыз.
Қазақша Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Бумен пісіргіш жұмыс жасамайды. Бумен пісіргіш тоққа қосылмаған болар. Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. Су ыдысында су жоқ шығар. Су ыдысын толтырыңыз. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі әлі басылған жоқ. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз Барлық тамақ піскен жоқ.
Қазақша 107 Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері. -- Рецепттер алу үшін рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips. com/kitchen вебсайтына кіріңіз. -- Төмендегі кестеде көрсетілген бумен пісіру уақыты тек көрсеткіш ретінде ұсынылады. Бумен пісіру уақыты табақтағы тамақ кесектерінің мөлшеріне, тамақ арасындағы бос орындарға, бумен пісіру табақтағы тамақ мөлшеріне, тамақтың қунақылығына және сіздің жеке басыңыздың талғамыңызға байланысты болады.
Қазақша Бумен пісіргелі жатқан тамақ Мөлшері Бумен пісіру уақыты (мин.) Дәм шығарушыға арналған шөптер\ дәмдеуіштер 250 г + 500 мл су 35 Пандан, ақжелкен, зере Арқан балық 450 г 12-15 минут Аскөк, ақжелкен, насыбайгүл (базилик) Ақ балық 450 г 10-15 Кептірілген қыша, қалампыр бұрышы, жұпаргүл Жайлап пісіру режимінде пісірілуде Бумен пісіргелі жатқан тамақ Мөлшері Бумен пісіру уақыты (мин.) Дәм шығарушыға арналған шөптер\ дәмдеуіштер Арқан балық 450 г 15-20 Аскөк, ақжелкен, насыбай
Қазақша 109 Алдын ала орнатылған режимдер уақыттары (Cурет 29) Бумен пісіру тамақтар жөнінде кеңестер Дәмдендіруші+ -- Мәселен, жебіршөп, кориандр, насыбайгүл, аскөк, карри және шыралжын жусан сияқты өте тамаша шөптер мен дәмдеуіштерді дәм шығарушыға салуға болады. Оларды сарымсақпен, зеремен немесе ақжелкекпен араластырып, тұз қоспастан дәмін жақсарта аласыз. 1/2 шәй қасықтан 3 шәй қасыққа шейін кептірілген шөптер мен бұрыштарды қолдануды ұсынамыз.
Қазақша -- Егер сіз тек бір ғана бумен пісіру табағын қолданып жатсаңыз, онда 2 немесе 3 бумен пісіру табағын қолданған кездегіге қарағанда тамақ тезірек дайын болады. -- Егер біреуден артық ыдыс пайдалансаңыз, пісіру уақытын 5-10 минутқа ұзартыңыз. -- Үстіңгі ыдыстардағы тамаққа қарағанда астыңғы ыдыстағы тамақ тезірек піседі. -- Тамақты жеуден бұрын оның дұрыс піскендігіне көз жеткізіңіз. -- Бумен пісіріп жатқанда тамақ немесе тамақ салынған ыдыс қосуға болады.
Lietuviškai 111 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai -- Nenaudokite prietaiso, jei jo kištukas, maitinimo laidas ar jis pats yra pažeisti. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Lietuviškai 113 -- Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamiems ir / arba degiems garams. -- Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio jungiklio ar nuotolinio valdymo sistemos. Automatinis išsijungimas Prietaisas gali automatiškai išsijungti. Prietaisas išsijungs automatiškai, jei per 5 minutes nuo jo įjungimo į elektros lizdą nepasuksite valdymo rankenėlės į iš anksto nustatytą garinimo režimą.
Lietuviškai 5 Jei norite garinsimam maistui suteikti įvairesnį skonį, ant pagrindo padėkite „Flavour Booster+“. -- Pripildykite „Flavour Booster+“ šviežių arba džiovintų žalumynų ar skysčio kaip vynas arba sultinys. -- Informaciją apie minėtus žalumynus ir prieskonius skirtus įvairiems patiekalams, žr. garinamo maisto lentelėje, esančioje skyriuje „Maisto lentelė ir garinimo patarimai“. 6 Įdėkite garinsimą maistą į vieną ar daugiau garinimo dubenų ir / arba į žuvies / ryžių dubenį.
Lietuviškai 115 7 6 5 4 3 2 1 -- Garinimo dubenys, nuvarvėjimo padėklai ir žuvies / ryžių dubuo sunumeruoti nuo 1 iki 7. Numerius rasite ant jų rankenų. Sudėkite juos tik nurodyta tvarka. Naudokite kiekvieną garinimo dubenį su tinkančiu nuvarvėjimo padėklu. Po apatiniu garinimo dubeniu visada naudokite 1 nuvarvėjimo padėklą. Naudokite tik maisto pripildytus dubenis. -- Žuvies / ryžių dubuo skirtas garinti marinuotą žuvį, ryžius ar kitą skystą maistą.
Lietuviškai Pastaba: Jei norite nustatyti kitokį nei iš anksto nustatytų valdymo rankenėlės garinimo režimų garinimo laiką, pvz., dėl to, kad norite garinti sudedamąją dalį, nenurodytą vienu iš iš anksto nustatytų garinimo režimų, pasirinkite garinimo režimą, kurio garinimo laikas yra arčiausiai pageidaujamojo. Prailginkite arba sutrumpinkite garinimo laiką naudodami laikmačio mygtukus + ir -. 3 Paspauskite mygtuką START/STOP. ,, Prasideda garinimo procesas ir laikmatis skaičiuoja laiką.
Lietuviškai 117 4 Paspaudę mygtuką START/STOP pradėkite garinimą iki kol ekrane rodomas likęs garinimo laikas bus lygus trumpiausiam garinimo laikui. 5 Atsargiai, dėvėdami virtuvines pirštines nuimkite dangtį ir padėkite 3 nuvarvėjimo padėklą ir 4 garinimo dubenį ant 2 dubens. 6 Uždenkite 4 dubenį dangčiu ir leiskite garinimui tęstis, kol baigsis nustatytas garinimo laikas. Tą patį galima daryti ir turint tris maisto rūšis, kurias reikia garinti skirtingą laiką.
Lietuviškai -- papildę vandens bakelį Norėdami įjungti Turbo režimą, paspauskite mygtuką TURBO . Turbo režimas veikia 1 minutę, tada išsijungia automatiškai. Užgęsta Turbo lemputė, o garintuvas toliau garina įprastu režimu. Norėdami išjungti Turbo režimą jam veikiant, dar kartą paspauskite mygtuką TURBO. Pastaba: Jei naudojate švelnaus garinimo režimą per 5 minutes nuo ankstesnio garinimo pabaigos,Turbo režimas neįsijungs ir Turbo lemputė neužsidegs, kadangi vanduo tebėra šiltas.
Lietuviškai 119 Neplaukite pagrindo indaplovėje. 3 Valykite vandens bakelį šiltu vandeniu sudrėkinta šluoste ir trupučiu plovimo skysčio. Tada nuvalykite vandens bakelį švaria drėgna šluoste. 4 Išimkite dugnus iš garinimo dubenų. Nuvalykite garinimo dubenis, išimamus dugnus, „Flavour Booster+“, nuvarvėjimo padėklus, žuvies / ryžių dubenį ir dangtį ranka arba indaplovėje, naudodami trumpą ciklą ir žemoje temperatūroje.
Lietuviškai 2 Saugodami maitinimo laidą, užvyniokite jį ant ritės, esančios pagrinde. 3 Ant pagrindo uždėkite 1 nuvarvėjimo padėklą. 4 Įsitikinkite, kad išimami dugnai tinkamai įdėti į garinimo dubenis. 5 Uždėkite 6 garinimo dubenį ant 1 padėklo. Įdėkite 4 garinimo dubenį į 6 garinimo dubenį. Įdėkite 2 garinimo dubenį į 4 garinimo dubenį. 6 Įdėkite žuvies / ryžių dubenį į viršutinį garinimo dubenį. 7 Uždėkite 5 nuvarvėjimo dėklą ant žuvies / ryžių dubens.
Lietuviškai 121 8 Uždėkite dangtį ant 5 nuvarvėjimo padėklo. Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Didesnius maisto gabalus ir ilgesnio garinimo reikalaujantį maistą dėkite į apatinį garinimo dubenį arba padėkite garinimo dubenis su tokiu maistu ant pagrindo ir garinti pradėkite prieš pridėdami kitus dubenis. Į garinimo dubenis įdėjote per daug maisto. Neperkraukite garinimo dubenų. Supjaustykite maisto produktus mažais gabalėliais, o mažiausius sudėkite ant viršaus.
Lietuviškai 123 Garinamas maistas Kiekis Garinimo trukmė (min.) „Flavour Booster+“ siūlomi žalumynai / prieskoniai Cukinija (griežinėliais) 500 g 10 Krapai, šalavijai, rozmarinai Kuskusas 150 g + 250 ml vandens 10–15 Kmynai, kalendra, gvazdikėliai Kiaušiniai 6 vnt. 12–15 - Vaisiai 500 g / 4 vnt.
Lietuviškai Daržovės ir vaisiai -- Nupjaukite storus žiedinių kopūstų, brokolių ir kopūstų stiebus. -- Žalias ir turinčias lapus daržoves garinkite kaip įmanoma trumpiau, nes jos lengvai praranda spalvą. -- Prieš garindami, neatitirpinkite šaldytų daržovių. Mėsa, paukštiena, jūros gėrybės ir kiaušiniai -- Labiausiai tinka garinti minkštus mėsos gabalėlius su trupučiu riebalų. -- Tinkamai nuplaukite mėsą ir nusausinkite, kad nuvarvėtų kuo mažiau sulčių.
Latviešu 125 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips. com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. -- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci. -- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Latviešu 127 -- Nedarbiniet ierīci, ja gaisā ir sprāgstoši un/vai uzliesmojoši izgarojumi. -- Lai nerastos bīstamas situācijas, nekad nepieslēdziet ierīci taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. Automātiska izslēgšanās Ierīcei ir automātiskās izslēgšanās funkcija. Ierīce automātiski izslēgsies, ja 5 minūšu laikā pēc ierīces pievienošanas elektrotīklam nepagriezīsit vadības slēdzi uz iepriekš iestatītu tvaicēšanas režīmu. Ierīce automātiski izslēgsies arī pēc tam, kad būs pagājis iestatītais laiks.
Latviešu 5 Ja vēlaties papildināt tvaicētā ēdiena garšu, ievietojiet pamatnē garšas pastiprinātāju Flavour Booster+. -- Piepildiet garšas pastiprinātāju Flavour Booster+ līdz maksimālajai atzīmei ar svaigiem vai kaltētiem garšaugiem vai ar šķidrumu, piemēram, ar vīnu vai buljonu. -- Ieteicamos garšaugus vai garšvielas dažādiem produktu veidiem skatiet pārtikas tvaicēšanas tabulā nodaļā “Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi”.
Latviešu 129 7 6 5 4 3 2 1 -- Tvaicējamiem traukiem, pilēšanas paplātēm un zivs/rīsu tvaicējamam traukam ir norādīti numuri no 1. līdz 7. Šos numurus skatiet uz to rokturiem. Novietojiet traukus tikai norādītājā secībā. Visi tvaicējamie trauki jāizmanto kopā ar atbilstošu pilēšanas paplāti. Zem apakšējā tvaicējamā trauka vienmēr izmantojiet 1. pilēšanas paplāti. Izmantojiet tikai tos traukus, kuros ir produkti.
Latviešu Piezīme: Ja vēlaties iestatīt tvaicēšanas laiku, kas atšķiras no vadības slēdža iepriekš iestatīto tvaicēšanas režīmu iepriekš iestatītā laika, piemēram, ja vēlaties tvaicēt sastāvdaļu, kas nav attēlota kādā no iepriekš iestatītajiem tvaicēšanas režīmiem, izvēlieties vēlamajam tvaicēšanas laikam atbilstošāko tvaicēšanas režīmu. Izmantojiet taimera pogas + un -, lai palielinātu vai samazinātu tvaicēšanas laiku. 3 Nospiediet pogu START/STOP.
Latviešu 131 4 Lai sāktu tvaicēšanu, nospiediet pogu START/STOP, un tvaicējiet produktus, līdz displejā redzamais atlikušais tvaicēšanas laiks sasniedz mazāko tvaicēšanas laiku. 5 Uzmanīgi noņemiet vāku, lietojot virtuves cimdus, un novietojiet 3. pilēšanas paplāti un 4. tvaicējamo trauku uz 2. tvaicējamā trauka. 6 Uzlieciet vāku uz 4. tvaicējamā trauka un turpiniet tvaicēt, līdz beigsies iestatītais tvaicēšanas laiks.
Latviešu Paātrināšanas režīmu iespējams izmantot arī šādiem nolūkiem: -- pēc vāka atvēršanas, lai pārbaudītu vai apmaisītu ēdienu; -- ja vienā vai vairākos traukos ir pievienoti jauni produkti; -- ja ūdens tvertne ir atkārtoti piepildīta ar ūdeni. Lai ieslēgtu Paātrināšanas režīmu, nospiediet pogu TURBO. Paātrināšanas režīms darbosies 1 minūti, un pēc tam tas automātiski izslēgsies. Paātrināšanas režīma lampiņa izslēgsies un tvaicēšanas ierīce turpinās tvaicēšanu parastajā režīmā.
Latviešu 133 1 Izvelciet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist. 2 Notīriet pamatni no ārpuses ar mitru drāniņu. Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā arī neskalojiet to tekošā ūdenī. Nemazgājiet pamatni trauku mazgājamā mašīnā. 3 Tīriet ūdens tvertni ar siltā ūdenī samitrinātu drāniņu, kam pievienots trauku mazgāšanas līdzeklis. Pēc tam izslaukiet ūdens tvertni ar tīru, mitru drāniņu. 4 Izņemiet noņemamās apakšas no tvaicējamiem traukiem.
Latviešu Uzglabāšana 1 Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras un sausas (skatiet nodaļu “Tīrīšana”). 2 Lai glabātu elektrības vadu, aptiniet to ap pamatnē izvietotajām tītavām. 3 Novietojiet 1. pilēšanas paplāti uz pamatnes. 4 Pārliecinieties, vai tvaicējamos traukos ir ievietotas noņemamās apakšas. 5 Novietojiet 6. tvaicējamo trauku uz 1. pilēšanas paplātes. Novietojiet 4. tvaicējamo trauku uz 6. tvaicējamā trauka. Novietojiet 2. tvaicējamo trauku uz 4.
Latviešu 135 8 Uzlieciet vāku uz 5. pilēšanas paplātes. Garantija un tehniskā apkope Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Tvaicējamā traukā ievietots pārāk daudz pārtikas. Nelieciet tvaicējamos traukos pārāk daudz pārtikas. Sagrieziet produktus mazos gabaliņos un mazākos gabaliņus lieciet virspusē. Izvietojiet produktus atstatus citu no cita, lai nodrošinātu maksimālu tvaika plūsmu. Ierīce pareizi neuzsilst. Ierīce nav regulāri atkaļķota. Vieglās tvaicēšanas Vadības slēdzis nav iestatīts funkcija nedarbojas.
Latviešu 137 Tvaicējamie produkti Daudzums Tvaicēšanas laiks (min) Ieteicamie garšaugi/garšvielas, ko izmantot garšas pastiprinātājā Flavour Booster+ Zirņi (saldēti) 400 g 20-25 Rozmarīns, ķimenes, pētersīlis Kartupeļi 400 g 25-30 Pētersīlis, loki, ķiploks Garneles 200 g 5 Karija pulveris, safrāns, citrons Pudiņi 4 trauciņi 20 Kanēlis, ķiploka daiviņa, vaniļa Rīsi 150 g un 300 ml ūdens 35 Pandan lapas, pētersīlis, ķimenes 250 g un 500 ml ūdens 35 Pandan lapas, pētersīlis, ķimenes
Latviešu Gaļa, mājputnu gaļa, jūras veltes un olas -- Mīksti gaļas gabali ar nelielu daudzumu tauku ir vislabāk piemēroti tvaicēšanai. -- Rūpīgi nomazgājiet gaļu un nosusiniet to, lai no tās pilētu pēc iespējas mazāk sulas. -- Ja gatavojat gaļu, putna gaļu, zivi vai olas, zem apakšējiem tvaicējamiem traukiem vienmēr novietojiet pilēšanas paplātes, vai arī lieciet šos produktus zem citiem produktu veidiem. -- Ieskrāpējiet olas, pirms liekat tās tvaicēšanas ierīcē.
Polski 139 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
Polski -- Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zawsze sprawdzaj, czy wtyczka pewnie tkwi w gniazdku. -- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Polski 141 -- Zawsze umieszczaj w pojemnikach do gotowania zdejmowane dna (od góry), upewniając się, że są właściwie osadzone (usłyszysz „kliknięcie”). -- Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z parowaru podczas gotowania, w trybie utrzymywania ciepła lub po zdjęciu pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej żywności zawsze używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. -- Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od ciała.
Polski Przygotowanie do użycia 1 Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i równej powierzchni. 2 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego rozwiń całkowicie przewód sieciowy. MAX 3 Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych substancji. MIN 4 Umieść tackę ociekową 1 na zbiorniku wody w podstawie. Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez tacki ociekowej 1.
Polski 143 -- Aby ułatwić gotowanie jajek, umieszczaj je w odpowiednich uchwytach. -- Jeśli chcesz gotować na parze duże porcje jedzenia (np. całego kurczaka lub kolby kukurydzy), możesz wyjąć zdejmowane dna z pojemników 4 i 6 w celu powiększenia powierzchni do gotowania. 7 Ustaw jeden lub więcej pojemników do gotowania na tacce ociekowej 1. W przypadku użycia większej liczby pojemników zaleca się ich oddzielenie tackami ociekowymi 3 i 5. Upewnij się, że pojemniki są ustawione prawidłowo i nie ruszają się.
Polski Zasady używania 1 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. ,, Włączy się wyświetlacz i zaświeci podświetlenie wokół pokrętła regulacyjnego. 2 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania odpowiedniego do rodzaju wybranej żywności. ,, Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania na parze. Informacje dotyczące domyślnych trybów i odpowiadających im czasów gotowania znajdują się w rozdziale „Tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze”.
Polski 145 włóż rękawice kuchenne. Pokrywkę zdejmuj powoli i z dala od siebie. Poczekaj, aż skroplona para z pokrywki spłynie do pojemnika. -- Do wyjmowania jedzenia z pojemników używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. -- Zdejmując pojemnik do gotowania na parze, zaczekaj, aż skroplona para spłynie do znajdującej się poniżej tacki ociekowej. 5 Przed wyjęciem tacki ociekowej 1 wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i zaczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie.
Polski 1 1 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu trybu gotowania ryby (1) i naciśnij przycisk GENTLE STEAM (delikatne gotowanie na parze) (2). ,, Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania. Będzie on dłuższy niż w przypadku normalnego gotowania na parze. 2 2 Naciśnij przycisk START/STOP, aby rozpocząć proces gotowania. -- Aby przełączyć urządzenie z trybu delikatnego gotowania do trybu normalnego gotowania na parze, naciśnij ponownie przycisk GENTLE STEAM.
Polski 147 Tryb utrzymywania ciepła Po upływie ustawionego czasu gotowania na parze urządzenie automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła, co jest sygnalizowane trzema sygnałami dźwiękowymi oraz włączeniem wskaźnika trybu utrzymywanie ciepła. Działanie trybu utrzymywania ciepła trwa 30 minut. -- Aby wydłużyć ten czas, użyj przycisków „+” i „-” minutnika w celu ustawienia żądanej wartości.
Polski Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie ani nie opłukuj pod bieżącą wodą. Nie myj podstawy urządzenia w zmywarce. 3 Wyczyść wnętrze zbiornika wody szmatką nasączoną ciepłą wodą z niewielką ilością płynu do zmywania naczyń. Następnie przetrzyj zbiornik czystą, wilgotną szmatką. 4 Wyjmij dna z pojemników do gotowania na parze.
Polski 149 2 Schowaj przewód sieciowy, nawijając go na uchwyt w podstawie. 3 Umieść tackę ociekową 1 na podstawie. 4 Sprawdź, czy wyjmowane dna znajdują się na swoim miejscu w pojemnikach do gotowania na parze. 5 Umieść pojemnik 6 na tacce ociekowej 1, pojemnik 4 w pojemniku 6, a pojemnik 2 w pojemniku 4. 6 Umieść pojemnik na rybę/ryż w górnym pojemniku do gotowania na parze. 7 Umieść tackę ociekową 5 na górze pojemnika na rybę/ryż. Umieść tackę ociekową 3 w tacce ociekowej 5.
Polski 8 Umieść pokrywkę na tacce ociekowej 5. Gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Polski 151 Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Parowar nie działa. Parowar nie jest podłączony do sieci elektrycznej. Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Zbiornik wody jest pusty. Napełnij zbiornik wody.
Polski Tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze. -- Aby skorzystać z przepisów, zapoznaj się z broszurą z przepisami lub odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem www.philips. com/kitchen. -- Czasy gotowania na parze podane w poniższej tabeli są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas gotowania może się różnić w zależności od wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni pomiędzy nimi w pojemniku do gotowania, ilości pożywienia w pojemniku, świeżości jedzenia oraz gustu użytkownika.
Polski 153 Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Czas gotowania na parze (w min) Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Łosoś 450 g 12–15 min Koper, pietruszka, bazylia Biała ryba 450 g 10–15 Suszone ziarna gorczycy, ziele angielskie, majeranek Tryb delikatnego gotowania na parze Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Czas gotowania na parze (w min) Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Łosoś 450 g 15–20 Koper, pietruszka, bazy
Polski Czasy gotowania odpowiadające domyślnym trybom gotowania (rys. 29) Wskazówki dotyczące gotowania na parze Pojemnik na przyprawy -- Do pojemnika na przyprawy można dodać aromatyczne zioła i przyprawy, jak np. tymianek, kolendra, bazylia, koperek, curry czy estragon. Doskonale komponują się one z czosnkiem, kminkiem lub chrzanem, które pozwalają zrezygnować z soli. Zaleca się dodawanie od 1/2 do 3 łyżeczek suszonych ziół lub przypraw. Jeśli zioła są świeże, można dodać ich więcej.
Polski 155 -- Jeśli używasz kilku pojemników, gotuj produkty dłużej o 5–10 minut. -- Produkty w dolnym pojemniku gotują się szybciej niż te w pojemnikach znajdujących się wyżej. -- Przed podaniem potrawy sprawdź, czy jest dobrze ugotowana. -- W trakcie gotowania możesz dodawać kolejne produkty lub pojemniki z produktami. Jeśli dany składnik wymaga krótszego czasu gotowania, dołóż go później. -- Podniesienie pokrywki powoduje ucieczkę pary z urządzenia.
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips. com/welcome. Descriere generală (fig.
Română 157 -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Română -- Nu mişcaţi aparatul în timpul funcţionării. -- Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării. -- Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului. Folosiţi întotdeauna mănuşi atunci când manevraţi părţile fierbinţi ale aparatului. -- Nu puneţi aparatul lângă sau dedesubtul unor obiecte care s-ar deteriora la contactul cu aburul, cum ar fi pereţii sau dulapurile. -- Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor explozibili şi/sau inflamabili.
Română 159 4 Introduceţi tava de scurgere 1 pe rezervorul cu apă din bază. Notă: Nu utilizaţi niciodată aparatul fără tava de scurgere 1. 5 Amplasaţi Intensificatorul de arome+ pe bază dacă doriţi să adăugaţi aromă suplimentară alimentelor preparate la abur. -- Umpleţi Intensificatorul de arome+ cu plante aromatice proaspete sau uscate sau cu un lichid precum vinul sau supa până la nivelul maxim.
Română 7 Puteţi unul sau mai multe castroane de preparare la abur pe tava de scurgere 1. Dacă utilizaţi mai multe castroane, vă sfătuim să separaţi castroanele cu tăvile de scurgere 3 şi 5. Poziţionaţi corect castroanele şi asiguraţi-vă că nu se clatină. -- Nu este necesar să utilizaţi toate cele 3 castroane de preparare la abur. 7 6 5 4 3 2 1 -- Castroanele de preparare la abur, tăvile de scurgere şi castronul pentru peşte/orez sunt numerotate de la 1 la 7.
Română 161 ,, Intervalul de preparare la abur presetat este indicat pe afişaj. Pentru intervalele de preparare la abur presetate ale modurilor de preparare presetate, consultaţi capitolul ‘Tabel cu alimente şi intervalele de preparare la abur’.
Română 6 Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare prin gura de scurgere de pe partea laterală a bazei. Notă: Dacă doriţi să preparaţi la abur şi alte alimente, utilizaţi apă curată. Prepararea la abur la mai multor ingrediente Dacă doriţi să preparaţi la abur alimente ce necesită intervale de preparare diferite, urmaţi instrucţiunile de mai jos: 1 Setaţi cronometrul la cel mai lung interval de preparare la abur.
Română 163 pentru a încălzi rapid. Nu puteţi dezactiva modul Turbo în primele 5 minute. -- Dacă porniţi prepararea în modul Abur delicat când aparatul este încă rece, porniţi prepararea la abur cu un castron gol cu capacul pus. Când ledul Turbo se stinge, deschideţi cu grijă capacul şi adăugaţi peştele. Sugestie: În timpul preparării alimentelor în castronul de jos în modul Abur delicat, puteţi plasa unul sau două alte castroane deasupra pentru a menţine alimentele calde.
Română -- Când nivelul apei din rezervor este redus, simbolul de reumplere a rezervorului de apă apare pe afişaj şi aparatul începe să emită semnale sonore. -- Imediat ce aţi reumplut rezervorul de apă, simbolul de reumplere dispare de pe afişaj şi semnalul sonor încetează. Puteţi reumple rezervorul de apă prin gura de scurgere.
Română 165 3 Acoperiţi castronul de supă/orez cu capacul. 4 Introduceţi ştecherul în priză. 5 Rotiţi butonul de comandă la modul presetat pentru morcovi (1) şi apoi apăsaţi butonul START/STOP (2) pentru a lăsa aparatul să funcţioneze timp de 20 de minute. 1 Dacă oţetul începe să clocotească peste marginea bazei, scoateţi ştecherul din priză şi reduceţi cantitatea de oţet. 2 6 După 20 de minute, scoateţi ştecherul din priză şi permiteţi răcirea completă a oţetului. Apoi goliţi rezervorul de apă.
Română 5 Puneţi castronul de preparare la abur 6 pe tava de scurgere 1. Puneţi castronul de preparare la abur 4 în castronul de preparare la abur 6. Puneţi castronul de preparare la abur 2 în castronul de preparare la abur 4. 6 Aşezaţi castronul pentru peşte/orez în castronul de preparare la abur de sus. 7 Puneţi tava de scurgere 5 peste castronul pentru peşte/orez. Puneţi tava de scurgere 3 în tava de scurgere 5. 8 Puneţi capacul pe tava de scurgere 5.
Română 167 Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător. Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Funcţia Abur delicat nu funcţionează. Butonul de comandă nu a fost setat la modul presetat pentru peşte. Setaţi butonul de comandă la modul presetat pentru peşte şi apăsaţi butonul GENTLE STEAM, apoi apăsaţi butonul START/STOP. Tabelul cu alimente şi sugestii pentru prepararea la abur -- Pentru reţete, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/kitchen.
Română 169 Alimente de înăbuşit Cantitate Timp de preparare la abur (min) Plante aromatice/condimente recomandate pentru o Intensificatorul de aromă+ Somon 450 g 12-15 min.
Română Deserturi dulci -- Adăugaţi scorţişoară la deserturi pentru a accentua dulceaţa în loc să adăugaţi zahăr. Sugestii generale -- Pentru a prepara orez, trebuie să adăugaţi apă cu orezul în castronul pentru peşte/orez. Pentru cantităţi, consultaţi tabelul de preparare la abur a alimentelor de mai sus. -- Puteţi să utilizaţi castronul de supă/orez şi pentru a prepara legume în sos sau pentru a fierbe peşte în apă. -- Lăsaţi goluri între bucăţile de alimente.
Русский 171 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский Предупреждение. -- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети. -- Подключайте прибор только к заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая вилка правильно вставлена в розетку электросети. -- Запрещено пользоваться электроприбором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Русский 173 -- Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую поверхность. Вокруг прибора необходимо сохранить не менее 10 см свободного пространства, чтобы избежать перегрева. -- Всегда устанавливайте съемные днища в чаши для варки сверху, надежно закрепив их до щелчка. -- Остерегайтесь выхода горячего пара из пароварки во время приготовления пищи, в режиме подогрева или при снятии крышки. При необходимости проверки готовности пищи обязательно используйте кухонные приспособления с длинными ручками.
Русский Подготовка устройства к работе 1 Установите прибор на устойчивой, горизонтальной и ровной поверхности. MAX 2 Перед подключением прибора к сети всегда полностью разматывайте шнур с основания прибора. 3 Заполните емкость для воды до отметки максимального уровня. MIN Заполняйте емкость для воды только водой. Запрещается добавлять соусы, масло или другие вещества. 4 Установите поддон 1 на емкость для воды на основании прибора. Примечание. Запрещается пользоваться прибором без поддона 1.
Русский 175 -- Для удобной варки яиц помещайте их в держатель. -- Для приготовления на пару продуктов большого размера (например, кур, кукурузных початков) можно освободить пространство и снять днища чаш для варки 4 и 6. 7 Установите одну или более чаш для варки на поддон 1. При использовании трех чаш рекомендуем разделить чаши при помощи поддонов 3 и 5. Расположите чаши должным образом и убедитесь, что они надежно закреплены. -- Использование всех 3 чаш не обязательно.
Русский Эксплуатация прибора 1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. ,, Загорится дисплей и подсветка переключателя режимов. 2 Выберите с помощью переключателя режимов предустановленный режим, соответствующий типу приготовляемых продуктов. ,, На дисплее отобразится заданное время приготовления. Дополнительную информацию о времени приготовления и предустановленных режимах см. в главе “Таблица продуктов и советы по приготовлению пищи”. Примечание.
Русский 177 -- Для предотвращения ожогов надевайте кухонные рукавицы при снятии крышки, извлечении чаши для рыбы/риса и чаш для варки. Снимайте крышку осторожно, находясь на безопасном расстоянии. Сливайте капли конденсата с крышки в чашу. -- Для извлечения продуктов из чаш для варки используйте кухонные принадлежности с длинными ручками. -- При извлечении чаш для варки слейте образовавшийся конденсат в установленный ниже поддон.
Русский только при выборе предустановленного режима для приготовления рыбы при помощи переключателя режимов. Примечание. Если в режиме деликатной тепловой обработки используется чаша для рыбы/риса, время приготовления блюда увеличивается. Перед подачей рыбы проверьте ее готовность. 1 1 Установите переключатель в предустановленный режим для приготовления рыбы (1) и нажмите кнопку GENTLE STEAM (2). ,, На дисплее отобразится установленное для данного режима время приготовления.
Русский 179 обычном режиме. Чтобы отключить турборежим, снова нажмите кнопку TURBO. Примечание. Если режим деликатной тепловой обработки был включен в течение 5 минут после окончания предыдущего режима, турборежим и индикатор турборежима не будут включены, поскольку вода в емкости уже нагрета. Режим поддержания температуры Keep-Warm После окончания установленного времени приготовления издается трехкратный звуковой сигнал, и пароварка автоматически переходит в режим поддержания температуры Keep-Warm.
Русский Запрещается погружать основание в воду или мыть его под струей воды. Основание нельзя мыть в посудомоечной машине. 3 Очистите емкость для воды при помощи ткани, смоченной в теплой воде с добавлением чистящего средства. Затем протрите емкость чистой влажной тканью. 4 Снимите съемные днища с чаш для варки. Вымойте чаши для варки, съемные днища, Flavour Booster+, поддоны, чашу для рыбы/риса и крышку теплой водой или в посудомоечной машине, установив короткий цикл и низкую температуру.
Русский 181 Хранение 1 Прежде чем убрать прибор на хранение, убедитесь, что все его детали абсолютно сухие и чистые (см. главу “Чистка”). 2 При хранении обмотайте шнур питания вокруг катушки на подставке прибора. 3 Установите поддон 1 на основание. 4 Убедитесь, что в чаши для варки установлены съемные днища. 5 Поставьте чашу 6 на поддон 1, чашу 4 — на чашу 6, чашу 2 — на чашу 4. 6 Поставьте чашу для рыбы/риса на верхнюю чашу для варки.
Русский 8 Накройте поддон 5 крышкой. Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Русский 183 Поиск и устранение неисправностей Данная глава посвящена наиболее общим вопросам использования прибора. Если самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране. Проблема Возможная причина Способы решения Пароварка не работает. Пароварка не подключена к электросети. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. В емкости недостаточно воды. Наполните емкость для воды. Кнопка START/STOP не была нажата.
Русский Таблица и советы по приготовлению пищи -- Для ознакомления с интересными рецептами прочитайте наш буклет или посетите веб-сайт www.philips.com/kitchen. -- Время варки, указанное в таблице ниже, приблизительно. Время варки различается в зависимости от размеров кусков продуктов, пространству между кусками в чаше, количеству продуктов в чаше, свежести продуктов и Вашим личным предпочтениям.
Русский 185 Продукты для приготовления Количество Время варки (мин) Возможные варианты приправ/ пряностей для Flavour Booster+ Белая рыба 450 г 10-15 Сухая горчица, гвоздика, майоран Приготовление на пару в режиме деликатной тепловой обработки Продукты для приготовления Количество Время варки (мин) Возможные варианты приправ/ пряностей для Flavour Booster+ Лосось 450 г 15-20 Укроп, петрушка, базилик Белая рыба 450 г 15-20 Сухая горчица, гвоздика, майоран
Русский Время приготовления на пару в предустановленных режимах (Рис. 29) Советы по варке продуктов Flavour Booster+ -- Тимьян, кориандр, базилик, укроп, карри и эстрагон — вот только некоторые травы и специи, которые подходят для Flavour Booster+. Их можно использовать вместе с чесноком, тмином или хреном для усиления вкусовых качеств без добавления соли. Рекомендуется использовать 1/2 - 3 столовых ложки сухой зелени или приправ. Для свежей зелени и специй количество может быть больше.
Русский 187 -- При использовании только одной чаши для варки, для готовности продуктов требуется меньше времени, чем при использовании 2-х или 3-х чаш для варки. -- Если используется несколько чаш для варки, время приготовления пищи увеличивается на 5-10 минут. -- Продукты в нижних чашах готовятся быстрее, чем в верхних. -- Перед употреблением убедитесь в готовности блюда. -- В процессе приготовления можно добавлять продукты или чаши с продуктами.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 189 -- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho. -- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
Slovensky -- Nepohybujte zariadením na prípravu potravín v pare počas jeho činnosti. -- Nenačahujte sa nad zariadením na prípravu potravín v pare počas jeho činnosti. -- Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia. Pri manipulácii s horúcimi časťami zariadenia vždy použite kuchynské chňapky. -- Zariadenie nesmiete položiť do blízkosti alebo pod predmety, ktoré by sa mohli parou poškodiť, ako sú steny a príborníky. -- Zariadenie nepoužívajte v priestoroch, kde sú prítomné výbušné a/alebo zápalné výpary.
Slovensky 191 4 Položte podnos na odkvapkávanie 1 na zásobník na vodu v podstavci. Poznámka: Nikdy nepoužívajte zariadenie bez podnosu na odkvapkávanie 1. 5 Ak chcete dusenému jedlu dodať výnimočnú chuť, položte komoru na prísady Flavour Booster+ na podstavec. -- Komoru na prísady Flavour Booster+ naplňte až po maximálnu úroveň čerstvými alebo sušenými bylinkami, prípadne tekutinou, ako je víno či bujón.
Slovensky 7 Jednu alebo viac misiek na dusenie potravín položte na podnos na odkvapkávanie 1. Ak používate niekoľko misiek, odporúčame Vám ich oddeliť pomocou podnosov na odkvapkávanie 3 a 5. Dbajte na to, aby ste misky umiestnili správne a aby sa nehýbali. -- Nemusíte použiť všetky 3 misky na dusenie potravín. 7 6 5 4 3 2 1 -- Misky na dusenie potravín, podnosy na odkvapkávanie a miska na ryby/ryžu sú očíslované od 1 po 7. Tieto číslice nájdete na rukovätiach.
Slovensky 193 ,, Na displeji sa zobrazí predvolený čas dusenia. Predvolené časy dusenia pre predvolené režimy dusenia spolu s ďalšími radami nájdete v kapitole „Tabuľka potravín a rady pre dusenie“. Poznámka: Ak chcete nastaviť dobu dusenia, ktorá sa odlišuje od predvolených časov dusenia v rámci daných režimov na ovládacom regulátore – napr.
Slovensky 6 Vyprázdnite zásobník na vodu po každom použití cez výpust na bočnej strane podstavca. Poznámka: Ak chcete dusiť ďalšie potraviny, použite čerstvú vodu. Dusenie viacerých surovín Ak chcete dusiť jedlá, ktoré vyžadujú odlišné časy dusenia, postupujte podľa nasledovných pokynov: 1 Stopky nastavte na najdlhšiu dobu dusenia. 2 Umiestnite jedlo z najdlhšou dobou dusenia do misky 2 a jedlo s najkratšou dobou dusenia do misky 4.
Slovensky 195 -- Ak začnete s dusením v režime jemného dusenia a zariadenie je pritom ešte studené, začnite dusiť s prázdnou miskou prikrytou vekom. Keď sa kontrolné svetlo Turbo vypne, opatrne otvorte veko a vložte rybu. Tip Keď pripravujete jedlo na dne misky na dusenie v režime jemného dusenia, na vrch môžete položiť jednu alebo dve ďalšie misky, aby ste udržali teplotu jedla. Niekoľko inšpiratívnych receptov pre jemné dusenie nájdete v brožúre s receptami na adrese www.philips.com/kitchen.
Slovensky -- Keď je v zásobníku nedostatok vody, zobrazí sa na displeji symbol doplnenia zásobníka a zariadenie začne pípať. -- Po doplnení zásobníka na vodu z displeja zmizne symbol doplnenia zásobníka a pípanie prestane znieť. Zásobník na vodu môžete naplniť cez výpust. Poznámka: Ak do piatich minút od zaznenia pípania nedoplníte zásobník na vodu, zariadenie na prípravu jedla na pare sa automaticky vypne, aby sa zabránilo prehriatiu.
Slovensky 197 2 Podnosy na odkvapkávanie, misky na dusenie potravín a misku na ryby/ryžu nasaďte správne na podstavec. 3 Na hornú časť misky na ryby/ryžu nasaďte veko. 4 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. 5 Otočte ovládací regulátor na predvolený režim dusenia pre mrkvu (1) a potom stlačením tlačidla START/STOP (2) nechajte zariadenie 20 minút pracovať. 1 Ak ocot začne kypieť cez okraj podstavca, odpojte zariadenie a odoberte časť octu.
Slovensky 3 Do podstavca vložte podnos na odkvapkávanie 1. 4 Uistite sa, že sú odnímateľné dná správne vložené v miskách na dusenie potravín. 5 Na podnos na odkvapkávanie 1 položte misku na dusenie potravín 6. Do misky na dusenie potravín 6 umiestnite misku na dusenie potravín 4. Do misky na dusenie potravín 4 umiestnite misku na dusenie potravín 2. 6 Misku na ryby/ryžu vložte do vrchnej misky na dusenie potravín. 7 Na vrch misky na ryby/ryžu položte podnos na odkvapkávanie 5.
Slovensky 199 Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovensky Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine. Problém Možná príčina Riešenie Zariadenie na prípravu potravín na pare nefunguje. Zariadenie na prípravu potravín na pare nie je zapojené do siete. Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. V zásobníku na vodu nie je žiadna voda.
Slovensky 201 Tabuľka dusenia potravín Potraviny na dusenie Množstvo Doba dusenia (min.
Slovensky Časy dusenia v predvolených režimoch dusenia (Obr. 29) Rady pre dusenie potravín Komora na prísady Flavour Booster+ -- Bylinky a korenia, ktoré môžete vložiť do komory na prísady Flavour Booster+, sú napr. tymian, koriander, bazalka, kôpor, karí a estragón. Môžete ich kombinovať s cesnakom, rascou alebo chrenom a zvýrazniť tak ich chuť bez pridávania soli. Odporúčame použiť 1/2 až 3 čajové lyžičky sušených byliniek alebo korenia.
Slovensky 203 -- Jedlo pripravíte rýchlejšie v spodnej miske na dusenie ako vo vrchných miskách na dusenie. -- Pred jedením sa ubezpečte, že jedlo je hotové. -- Potraviny a misky naplnené jedlom môžete pridávať aj počas dusenia. Ak niektoré suroviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia, pridajte ich neskôr. -- Keď zdvihnete veko, začne unikať para. Stlačením tlačidla TURBO znovu zohrejte zariadenie na prípravu jedál na pare, aby ste sa vyhli predĺženiu doby dusenia.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 205 -- Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. -- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Slovenščina -- Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo ali daljinski upravljalnik, da ne povzročite nevarnosti. Samodejni izklop Aparat je opremljen s samodejnim izklopom. Samodejno se izklopi, če regulatorja ne premaknete na prednastavljen način kuhanja v 5 minutah po priključitvi aparata v vtičnico. Aparat se samodejno izklopi tudi po preteku nastavljenega časa za kuhanje v pari. Samodejni varnostni izklop Soparnik je opremljen s samodejnim varnostnim izklopom.
Slovenščina 207 5 Ojačevalnik okusa postavite na podstavek, če želite obogatiti okus hrane za kuhanje v pari. -- Ojačevalnik okusa napolnite s svežimi ali suhimi zelišči ali tekočino, na primer z govejo juho. -- Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju “Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari”.
Slovenščina 7 6 5 4 3 2 1 -- Posode za kuhanje v pari, pladnji za kapljanje in posode za ribe/riž so oštevilčene s številkami od 1 do 7. Te so navedene na ročajih. Naložite jih samo v tem zaporedju. Vsako posodo za kuhanje v pari uporabite z ustreznim pladnjem za kapljanje. Pladenj za kapljanje št. 1 vedno uporabite pod spodnjimi posodami za kuhanje v pari. Uporabljajte samo posode, ki so napolnjene s hrano.
Slovenščina 209 Opomba: Če želite nastaviti čas kuhanja v pari, ki je drugačen od prednastavljenega časa načinov na regulatorju, ko želite na primer v pari skuhati sestavino, ki ni prikazana kot eden od prednastavljenih načinov, izberite način kuhanja, ki je najbližji želenemu času kuhanja. Z gumboma + in - časovnika podaljšajte ali skrajšajte čas kuhanja v pari. 3 Pritisnite gumb START/STOP. ,, Postopek kuhanja v pari se začne izvajati in časovnik začne odštevati preostali čas kuhanja.
Slovenščina 3 Pladenj za kapljanje št. 1 in posodo št. 2 postavite na podstavek in pokrov postavite na posodo. 4 Pritisnite gumb START/STOP, da začnete kuhanje s paro, ki naj traja toliko časa, dokler preostali čas kuhanja na zaslonu ni enak najkrajšemu času kuhanja. 5 Z rokavicami za pečico previdno odstranite pokrov, nato pa pladenj za kapljanje št. 3 in posodo za kuhanje v pari št. 4 postavite na posodo št. 2. 6 Postavite pokrov na posodo št.
Slovenščina 211 Način Turbo lahko uporabite tudi v naslednjih primerih: -- če ste odprli pokrov, da bi preverili ali premešali hrano, -- če ste v eno ali več skled dodali hrano, -- če ste napolnili zbiralnik za vodo. Način Turbo aktivirajte tako, da pritisnete gumb TURBO. Način Turbo je aktiven 1 minuto, nato pa se samodejno izklopi. Indikator Turbo neha svetiti, soparnik pa nadaljuje s kuhanjem v pari v običajnem načinu. Če želite način Turbo izklopiti, ko je aktiven, znova pritisnite gumb TURBO.
Slovenščina 2 Zunanjost podstavka očistite z vlažno krpo. Podstavka ne potapljate v vodo in ga ne spirajte pod tekočo vodo. Podstavka ne pomivajte v pomivalnem stroju. 3 Zbiralnik za vodo očistite z vlažno krpo, ki jo namočite v toplo vodo z malo tekočega čistila. Zbiralnik nato obrišite s čisto vlažno krpo. 4 Iz posod za kuhanje v pari odstranite snemljiva dna.
Slovenščina 213 2 Napajalni kabel shranite tako, da ga ovijete okoli navitka v podstavku. 3 Pladenj za kapljanje št. 1 postavite na podstavek. 4 Preverite, da so snemljiva dna pravilno nameščena v posodah za kuhanje v pari. 5 Posodo za kuhanje v pari št. 6 postavite na pladenj za kapljanje št. 1. Posodo za kuhanje v pari št. 4 postavite v posodo za kuhanje v pari št. 6. Posodo za kuhanje v pari št. 2 postavite v posodo za kuhanje v pari št. 4.
Slovenščina 8 Na pladenj za kapljanje št. 5 namestite pokrov. Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Slovenščina 215 Težava Možni vzrok Rešitev Večje kose hrane in hrano, ki se v pari kuha dlje časa, postavite v spodnjo posodo za kuhanje v pari ali pa posode za kuhanje v pari s to hrano postavite na podstavek in s kuhanjem v pari začnite, preden dodate ostale posode. V posodi za kuhanje v pari ste naložili preveč hrane. Posod za kuhanje v pari ne napolnite prekomerno. Hrano narežite na majhne kose in najmanjše kose položite na vrh.
Slovenščina Hrana za kuhanje v pari Količina Čas kuhanja v pari (min) Priporočljiva zelišča/začimbe za ojačevalnik okusa Jajca 6 kosov 12-15 - Sadje 500 g / 4 kosi 10-15 Cimet, limona, klinček Grah (zamrznjen) 400 g 20-25 Rožmarin, kumina, peteršilj Krompir 400 g 25-30 Peteršilj, drobnjak, česen Kozice 200 g 5 Curry v prahu, žafran, limona Puding 4 sklede 20 Cimet, klinček, vanilija Riž 150 g + 300 ml vode 35 Riž pandan, peteršilj, kumina 250 g + 500 ml vode 35 Riž pa
Slovenščina 217 -- Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega kaplja čim manj soka. -- Če pripravljate meso, perutnino, ribe ali jajca, med posode za kuhanje v pari postavite pladnje za kapljanje, ali pa to hrano postavite pod ostale vrste hrane. -- Preden jajca postavite v soparnik, jih preluknjajte. -- V pari nikoli ne kuhajte zamrznjenega mesa, perutnine ali morskih sadežev. Ta živila pred začetkom kuhanja v pari popolnoma odtalite.
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski 219 -- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat. -- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Srpski -- Ne dodirujte vrele površine aparata. Kada rukujete vrelim delovima aparata, obavezno koristite kuhinjske rukavice. -- Ne stavljajte uređaj pored ili ispod objekata koje može oštetiti para, kao što su zidovi i ormari. -- Ne koristite aparat u prisustvu eksplozivnih i/ili zapaljivih isparenja. -- Da se ne biste izlagali opasnosti, uređaj nikada ne priključujte na prekidač kontrolisan tajmerom niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
Srpski 221 5 Stavite Flavour Booster+ na postolje ako želite da dodate aromu hrani koju kuvate na pari. -- Napunite Flavour Booster+ svežim ili suvim začinskim biljem ili tečnostima kao što je vino do maksimalnog nivoa. -- Preporučeno začinsko bilje i začine za razne vrste hrane naći ćete u tabeli za kuvanje hrane na pari u odeljku ‘Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari’. 6 Hranu koju želite da skuvate stavite u jednu ili više posuda za kuvanje na pari i/ili u posudu za ribu/pirinač.
Srpski 7 6 5 4 3 2 1 -- Posude za kuvanje na pari, skupljanje vode i ribu/pirinač obeležene su brojevima 1 do 7. Brojevi se nalaze na njihovim drškama. Ređajte ih isključivo ovim redosledom. Svaku posudu za kuvanje na pari koristite sa odgovarajućom posudom za skupljanje vode. Posudu za skupljanje vode 1 uvek koristite ispod donje posude za kuvanje na pari. Koristite samo posude koje su napunjene hranom. -- Posuda za ribu/pirinač namenjena je za kuvanje marinirane ribe, pirinča ili druge tečne hrane.
Srpski 223 Napomena: Ako želite da podesite drugačije vreme kuvanja od unapred podešenog, npr. ako želite da kuvate sastojke za koje ne postoje unapred podešeni režimi, izaberite režim kuvanja koji je najbliži željenom vremenu kuvanja. Zatim pritiskajte dugmad tajmera + i - da biste skratili ili produžili vreme kuvanja. 3 Pritisnite dugme za početak/zaustavljanje. ,, Proces kuvanja na pari počinje, a tajmer odbrojava vreme kuvanja. ,, U prvih 5 minuta kuvanja na pari, svetleće dugme za brzo zagrevanje.
Srpski 3 Stavite posudu za skupljanje vode 1 i posudu za kuvanje 2 na postolje, a zatim poklopite posudu. 4 Pritisnite dugme START/STOP (pokretanje/zaustavljanje) da biste započeli proces kuvanja dok preostalo vreme kuvanja na displeju ne bude jednako najkraćem vremenu kuvanja. 5 Pažljivo podignite poklopac pomoću kuhinjskih rukavica na rukama i stavite posudu za skupljanje vode 3 i posudu za kuvanje 4 na posudu 2. 6 Poklopite posudu 4 i nastavite sa kuvanjem dok podešeno vreme kuvanja ne istekne.
Srpski 225 -- kada otvorite poklopac da biste proverili ili promešali hranu -- kada ste dodali hranu u jednu ili više posuda -- kada ste dopunili rezervoar za vodu Da biste aktivirali režim Turbo, pritisnite dugme TURBO. Režim Turbo biće aktivan 1 minut nakon čega se automatski isključuje. Indikator na dugmetu se gasi, a aparat za kuvanje na pari nastavlja da radi u normalnom režimu kuvanja. Da biste režim Turbo isključili, ponovo pritisnite dugme TURBO.
Srpski 2 Spoljašnjost postolja očistite vlažnom krpom. Postolje nikad ne uranjajte u vodu i ne perite ga ispod slavine. Postolje nemojte prati u mašini za posuđe. 3 Rezervoar za vodu očistite krpom koju ste natopili toplom vodom sa malo tečnosti za pranje sudova. Zatim rezervoar za vodu obrišite čistom vlažnom krpom. 4 Uklonite odvojivo dno sa posuda za kuvanje.
Srpski 227 2 Kabl za napajanje odložite tako što ćete ga namotati na držače koji se nalaze u bazi jedinice motora. 3 Stavite posudu za sakupljanje vode 1 na postolje. 4 Proverite da li su odvojiva dna postavljena na posude za kuvanje. 5 Stavite posudu za kuvanje 6 na posudu za skupljanje vode 1. Stavite posudu 4 u posudu za kuvanje 6. Stavite posudu za kuvanje 2 u posudu za kuvanje 4. 6 Stavite posudu za ribu/pirinač u gornju posudu za kuvanje na pari.
Srpski 8 Stavite poklopac na posudu za skupljanje vode 5. Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
Srpski 229 Problem Mogući uzrok Rešenje Veće komade hrane i hranu koja se duže kuva stavite u donju posudu za kuvanje na pari ili stavite posude za kuvanje sa ovom hranom na postolje, a zatim započnite kuvanje nešto pre nego što dodate ostale posude. Stavili ste previše hrane u posude za kuvanje na pari. Ne prepunjavajte posude za kuvanje na pari. Isecite hranu na male komade, a najmanje komade stavite na vrh.
Srpski Hrana za kuvanje Količina Vreme kuvanja na pari (min.
Srpski 231 -- Dobro operite meso i osušite ga tapkanjem, tako da izgubi što je moguće manje sokova. -- Između posuda za kuvanje mesa, piletine, ribe ili jaja uvek koristite posudu za skupljanje vode ili ovu hranu stavite ispod drugih vrsta hrane. -- Pre nego što stavite jaja u aparat za kuvanje, probušite ih. -- Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso, živinsko meso niti ribu i morske plodove. Obavezno ih ostavite da se potpuno otope, pa ih tek onda stavite u aparat za kuvanje na pari.
Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська 233 -- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки. Завжди перевіряйте, чи штепсель зафіксований в розетці належним чином. -- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено. -- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Українська -- Завжди встановлюйте знімне дно в чаші для обробки парою, починаючи згори, і перевіряйте правильність їх встановлення (“до клацання”). -- Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою парою, яка виходить з пристрою під час обробки продуктів парою, або коли Ви знімаєте кришку. Перевіряючи, чи страва готова, завжди використовуйте кухонне приладдя з довгими ручками. -- Кришку слід знімати обережно і на певній відстані від себе.
Українська 235 2 Перш ніж вмикати пристрій, повністю розмотайте шнур живлення з барабана на платформі. MAX 3 Заповніть резервуар водою до максимальної позначки. Наповняйте резервуар лише водою. Ніколи не кладіть в резервуар приправи, олію тощо. MIN 4 Поставте лоток для крапель 1 на резервуар для води, що на платформі. Примітка: Ніколи не використовуйте пристрій без лотка для крапель 1.
Українська -- Для зручної обробки яєць парою їх слід ставити у тримачі для яєць. -- Для обробки парою продуктів великих розмірів (наприклад, тушок курчат, кукурудзяних качанів) можна зняти знімне дно з чаш для обробки парою 4 та 6, щоб отримати одну велику чашу. 7 Встановіть одну або більше чаш для обробки парою на лоток для крапель 1. Якщо використовується більше чаш, радимо розділити їх лотками для крапель під номерами 3 і 5. Розташуйте чаші так, щоби вони не хиталися.
Українська 237 2 За допомогою регулятора встановіть режим обробки парою відповідно до їжі, яку Ви збираєтеся готувати. ,, Встановлений час обробки парою відображається на дисплеї. Про попередньо встановлену тривалість обробки парою та поради див. у розділі “Таблиця продуктів та поради щодо обробки парою”.
Українська -- Виймаючи чашу для обробки парою, зачекайте, поки краплі пари не стечуть у підставлений знизу лоток для крапель. 5 Перед тим як вийняти лоток для крапель 1, витягніть штепсель із розетки і дайте пароварці охолонути. Виймати лоток для крапель 1 слід обережно, оскільки вода в резервуарі та лотку для крапель може бути ще гарячою, навіть якщо інші частини пристрою вже холодні. 6 Резервуар для води слід спорожнювати після кожного використання за допомогою носика збоку на платформі.
Українська 239 1 1 Встановіть регулятор у попередньо встановлений режим обробки парою для риби (1) і натисніть кнопку GENTLE STEAM (2). ,, На дисплеї відображається попередньо встановлений час обробки парою. Цей час буде довший порівняно зі звичайною тривалістю обробки парою. 2 2 Щоби почати процес обробки парою, натисніть кнопку START/ STOP. -- Під час обробки парою в режимі помірної пари можна перемикати у звичайний режим, для цього слід натиснути кнопку GENTLE STEAM.
Українська турборежим і підсвітка кнопки не вмикаються, оскільки вода все ще тепла. Режим збереження тепла Після завершення часу обробки парою пароварка автоматично перемикається в режим збереження тепла, про що свідчать 3 звукові сигнали. Увімкнений індикатор збереження тепла свідчить про те, що пароварка перебуває в режимі збереження тепла. У такому режимі їжа зберігається теплою протягом 30 хвилин.
Українська 241 3 Резервуар для води слід мити ганчіркою, змоченою в теплій воді з додаванням рідкого миючого засобу. Після цього його потрібно протерти чистою вологою тканиною. 4 Зніміть дно з чаш для обробки парою. Чаші, знімні дна, відділення для спецій (Flavour Booster+), лотки для крапель, чашу для риби/рису та кришку можна помити вручну або в посудомийній машині, використовуючи короткий цикл і налаштування низької температури.
Українська 2 Відкладаючи пристрій на зберігання, намотайте шнур довкола барабана на платформі. 3 Встановіть на платформу лоток для крапель 1. 4 Перевірте, чи знімні дна встановлено на місце у чашах для обробки парою належним чином. 5 Встановіть чашу для обробки парою 6 на лоток для крапель 1, чашу для обробки парою 4 у чашу 6, а чашу для обробки парою 2 у чашу 4. 6 Помістіть чашу для риби/рису у верхню чашу для обробки парою.
Українська 243 8 Накрийте лоток для крапель 5 кришкою. Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Великі шматки продуктів та продукти, які вимагають тривалішої обробки парою, потрібно класти на дно чаші або ставити чаші для обробки парою, заповнені такими продуктами, на платформу і починати обробку за певний час до встановлення інших чаш. У чашах для обробки парою надто багато продуктів. Не кладіть у чаші для обробки парою надмірної кількості продуктів. Поріжте продукти на дрібні шматки, а найменші шматки покладіть зверху.
Українська 245 Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою (хв.) Рекомендовані трави/спеції для відділення для спецій (Flavour Booster+) Кукурудзяний качан 500 г 30-40 Петрушка, часник зубцями, зелений часник Молоді кабачки 500 г (нарізані скибками) 10 Кріп, шалфей, розмарин Пшоняна каша 150 г + 250 мл води 10-15 Кмин, коріандр, зубець часнику Яйця 6 шт. 12-15 - Фрукти 500 г/4 шт.
Українська -- Якщо Ви використовуєте рідини (наприклад, вино чи лимонний сік), відділення для спецій можна заповнити до максимальної позначки “Max”. -- Більше порад щодо трав, спецій та рідин, які можна використовувати у відділенні для спецій, див. вище у таблиці обробки парою. Овочі та фрукти -- Зріжте грубі качани з цвітної капусти, брокколі та звичайної капусти. -- Обробляйте парою зелені листові овочі якомога менший період часу, оскільки вони швидко втрачають колір.
Українська 247 -- Обробка їжі парою триває ще певний проміжок часу після переходу пароварки у режим збереження тепла. Якщо страва вже готова, вийміть її із пароварки після завершення циклу обробки, і пристрій перейде у режим збереження тепла. -- Якщо продукти ще не готові, встановіть довший час обробки парою. Можливо, в резервуар потрібно буде долити води. -- Пароварку можна використовувати для розігрівання вже готового супу.
4222.200.0308.