HD9160
1
HD9160 English 6 Dansk 21 Deutsch 37 Suomi 52 Français 66 Italiano 81 Nederlands 96 Norsk 112 Svenska 127 153 166
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
English -- Always place the removable bottoms into the steaming bowls from the top. To position the bottoms correctly, first lower one side into the bowl and then the other side, until the bottom snaps into place (‘click’). -- Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during (gentle) steaming, in the keep warm mode or when you remove the lid.When you check food, always use kitchen utensils with long handles. -- Do not reach over the food steamer while it is operating.
English 9 3 Fill the water tank with water up to the maximum level. ,, When the water tank is filled up to the maximum level, the steamer can steam for approx. 45 minutes. Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank. 4 Place the drip tray (1) on the water tank in the base. Note: Never use the appliance without the drip tray (1). 5 Place the Flavour Booster+ on the drip tray (1) if you want to add extra flavour to the food to be steamed.
English -- Put eggs on the egg holders to steam eggs conveniently. -- To steam large-sized foods (e.g. whole chickens, corn cobs), you can remove the removable bottoms from the medium steaming bowl (3) and the large steaming bowl (4) to create one large bowl. 7 Put one or more steaming bowls on the drip tray (1). Place the bowls properly and make sure they do not wobble. -- You do not have to use all 3 steaming bowls. -- always start with the small steaming bowl (2).
English 11 Using the appliance 1 Put the plug in the wall socket. ,, The display and the light ring round the control knob light up. 2 Turn the control knob to the preset steaming mode for the type of food you want to steam. ,, The preset steaming time is shown on the display. For the preset steaming times of the preset steaming modes and tips, see chapter ‘Food table and steaming tips’.
English -- Use a kitchen utensil with long handles to remove the food from the steaming bowls. -- When you remove a steaming bowl, let condensation drip off the bowl in the underlying steaming bowl or the drip tray. 5 Remove the plug from the wall socket and let the steamer cool down completely before you remove the drip tray (1).
English 13 1 Turn the control knob to the preset steaming mode for fish (1) and press the GENTLE STEAM button (2). ,, The preset steaming time is shown on the display. This time will be longer than the normal steaming time. 2 Press the START/STOP button to start the steaming process. -- When steaming in the Gentle Steam mode, you can switch to the normal steaming mode by pressing the GENTLE STEAM button.
English -- If you want to keep the food warm longer than 30 minutes, press the timer + and - buttons to adjust the time. -- If you press the KEEP WARM button during a keep-warm cycle, the timer sets to 30 minutes again. -- If you want to deactivate the keep-warm mode when it is active, press the START/STOP button. -- If you want to activate the keep-warm mode when the appliance is off or after it has switched off automatically, first press the KEEP WARM button (1) and then the START/STOP button (2).
English 15 2 Put the drip tray (1) and the small steaming bowl (2) on the base properly. 3 Put the lid on top of the small steaming bowl. 4 Put the plug in the wall socket. 5 Turn the control knob to the preset steaming mode for carrots (1) and then press the START/STOP button (2) to let the appliance operate for 20 minutes. If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount of vinegar.
English 3 Place the drip tray (1) on the base. 4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls. 5 Place the large steaming bowl (4) on the drip tray (1). Place the medium steaming bowl (3) in the large steaming bowl (4). Place the small steaming bowl (2) in the medium steaming bowl (3). 6 Place the fish/rice bowl (5) in the small steaming bowl (2). 7 Place the lid on the fish/rice bowl (5).
English 17 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
English Food table and steaming tips -- For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www.philips.com/kitchen. -- The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming bowl, the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
English 19 Steaming in the Gentle Steame mode Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour Booster+ Salmon 450g 15-20 Dill, parsley, basil White fish 450g 15-20 Dry mustard, allspice, marjoram Steaming times of the preset steaming modes (Fig. 28) Tips for steaming food Flavour Booster+ -- Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the herbs and spices that you can put in the Flavour Booster+.
English -- If you only use one steaming bowl, the food requires a shorter steaming time than when you use 2 or 3 steaming bowls. -- If you use more than one steaming bowl, let the food cook 5-10 minutes longer. -- Food is ready more quickly in the small steaming bowl (2) than in the steaming bowls on top. -- Make sure that the food is well done before you eat it. -- You can add food or bowls filled with food during the steaming process. If an ingredient needs a shorter steaming time, add it later.
Dansk 21 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk -- Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. -- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Dansk 23 -- Anbring altid de aftagelige bunde i dampskålene fra oven. For at placere bundene korrekt skal du først sænke den ene side ned i skålen og derefter den anden side, indtil bunden klikker på plads (“klik”). -- Vær opmærksom på den varme damp, der kommer ud af steameren under (nænsom) dampning i keep warm-tilstand, eller når du fjerner låget. Brug altid køkkenredskaber med langt skaft, når du ser til maden. -- Ræk ikke ind over steameren under brug. -- Rør ikke ved apparatets varme flader.
Dansk 3 Fyld vandbeholderen med vand fra vandhanen op til MAXmarkeringen. ,, Når vandtanken er fyldt op til MAX-markeringen, kan steameren dampe i ca. 45 minutter. Hæld kun vand i vandbeholderen. Put aldrig krydderier, olie eller andet i vandbeholderen. 4 Placer drypbakke (1) på vandbeholderen i basisenheden. Bemærk: Brug aldrig apparatet uden drypbakke (1). 5 Placer Flavour Booster+ på drypbakken (1), hvis du vil tilføje ekstra smag til den mad, der dampes.
Dansk 25 -- Kom æg i æggeholderne for at opnå den mest praktiske dampning. -- Hvis du skal dampe mad i store stykker (som f.eks. hele kyllinger, majskolber), kan du fjerne de aftagelige bunde fra den mellemstore dampskål (3) og den store dampskål (4) for at skabe én stor skål. 7 Stil én eller flere dampskåle på drypbakken (1). Placer skålene korrekt, og sørg for, at de ikke vælter. -- Det er ikke nødvendigt at bruge alle tre dampskåle. -- start med den mindste dampskål (2).
Dansk Sådan bruges apparatet 1 Sæt stikket i stikkontakten. ,, Displayet og lysringen rundt om kontrolknappen lyser op. 2 Drej kontrolknappen til den forudindstillede dampningstilstand for den type mad, du vil dampe. ,, Den forudindstillede dampningstid er vist på displayet. Læs mere om forudindstillede dampningstider i de forudindstillede dampningstilstande og gode råd i kapitlet “Tabel og gode råd til dampning”.
Dansk 27 -- Brug et køkkenredskab med langt skaft til at fjerne maden fra dampskålene. -- Når du fjerner en dampskål, skal du lade kondensvandet dryppe af i skålen i den underliggende dampskål eller drypbakken. 5 Tag stikket ud af stikkontakten, og lad steameren køle helt af, før du fjerner drypbakken (1). Vær forsigtig, når du fjerner drypbakken (1), da vandet i vandbeholderen og i drypbakken stadig kan være varmt, selvom de andre dele af apparatet er kølet af.
Dansk 1 Drej kontrolknappen til den forudindstillede dampningstilstand for fisk (1), og tryk på GENTLE STEAM-knappen (2). ,, Den forudindstillede dampningstid vises på displayet. Denne tid er længere end den normale dampningstid. 2 Tryk på START/STOP-knappen for at starte dampningsprocessen. -- Når du damper i Gentle Steam-tilstand, kan du skifte til den normale dampningstilstand ved at trykke på GENTLE STEAM-knappen.
Dansk 29 Keep warm-tilstand Steameren skifter automatisk til keep warm-tilstanden, efter at dampningstiden er gået, hvilket indikeres med 3 bip. KEEP WARM-lyset bliver ved med at indikere, at steameren er i keep warm-tilstand. Keep warm-tilstanden holder maden varm i 30 minutter. -- Hvis du vil holde maden varm i længere tid end 30 minutter, skal du trykke på timeren + og - for at justere tiden. -- Hvis du trykker på KEEP WARM-knappen under et keep warm-interval, indstilles timeren til 30 minutter igen.
Dansk Afkalkning Du skal afkalke apparatet, når der er synlig kalk i vandbeholderen. Det er vigtigt, at du afkalker steameren jævnligt for at bevare den optimale ydeevne. 1 Fyld vandbeholderen med hvid eddike op til maksimum-markeringen. Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel. 2 Placer drypbakken (1) og den lille dampskål (2) korrekt på basisenheden. 3 Læg låget på skålen til fisk/ris. 4 Sæt stikket i stikkontakten.
Dansk 31 3 Placer drypbakken (1) på basisenheden. 4 Sørg for, at de aftagelige bunde er på plads i dampskålene. 5 Placer den store dampskål (4) på drypbakken (1). Placer den mellemstore dampskål (3) i den store dampskål (4). Placer den lille dampskål (2) i den mellemstore dampskål (3). 6 Placer skålen til fisk/ris (5) i den lille dampskål (2). 7 Læg låget på skålen til fisk/ris (5).
Dansk Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet. Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparatet. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Steameren virker ikke.
Dansk 33 Tabel og gode råd til dampning -- Se opskriftshæftet, eller besøg Philips’ websted www.philips.com/kitchen for at få opskriftsforslag. -- De dampningstider, der er angivet i tabellen nedenfor, er kun cirkatider. Dampningstiden varierer afhængigt af madvarernes størrelse, afstanden mellem ingredienserne i dampskålen, mængden af mad i skålen, hvor friske råvarerne er, og hvordan du selv foretrækker din mad tilberedt.
Dansk Dampning i Gentle Steam-tilstand Madvarer der skal dampes Mængde Dampningstid (min) Forslag til urter/krydderier til Flavour Booster+ Laks 450 g 15-20 Dild, persille, basilikum Hvid fisk 450 g 15-20 Sennepspulver, allehånde, merian Dampningstider i de forudindstillede dampningstilstande (fig. 28) Gode råd til dampning af madvarer Flavour Booster+ -- Timian, koriander, basilikum, dild, karry og estragon er blandt de urter og krydderier, du kan lægge på Flavour Booster+.
Dansk 35 -- Mindre mængder mad kræver kortere dampningstid end større mængder. -- Hvis du kun bruger én dampskål, kræves der kortere dampningstid, end hvis du bruger to eller tre dampskåle. -- Hvis du bruger mere end én dampskål, skal du forlænge tilberedningstiden med 5-10 minutter. -- Madvarer bliver hurtigere færdig i den lille dampskål (2) end i den øverste dampskål. -- Sørg for, at maden er færdigtilberedt, før du spiser den. -- Du kan tilsætte ingredienser eller skåle med mad under dampning.
Dansk
Deutsch 37 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch -- Schließen Sie das Gerät nie an einen externen Zeitschalter an, um Gefährdungen zu vermeiden. -- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. -- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden. -- Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl.
Deutsch 39 -- Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie um das Gerät herum mindestens 10 cm Platz frei, um eine Überhitzung zu vermeiden. -- Setzen Sie die abnehmbaren Bodeneinsätze stets von oben in die Dampfaufsätze ein. Setzen Sie dabei zunächst die eine Seite in den Aufsatz und dann die andere Seite, bis der Bodeneinsatz hörbar einrastet.
Deutsch Für den Gebrauch vorbereiten 1 Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. 2 Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung an der Unterseite ab, bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen. 3 Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser. ,, Wenn der Wassertank bis zur Maximum-Markierung mit Wasser gefüllt ist, können Sie den Dampfgarer ca. 45 Minuten lang verwenden. Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wasserbehälter.
Deutsch 41 -- Setzen Sie Eier auf die Eierhalter, um sie mühelos zu kochen. -- Zum Garen von größeren Lebensmitteln (z. B. ganzen Hähnchen oder Maiskolben) können Sie die abnehmbaren Bodeneinsätze des mittleren (3) und des großen Dampfaufsatzes (4) entfernen. So erhalten Sie einen großen Aufsatz. 7 Setzen Sie einen oder mehrere Dampfaufsätze auf die Auffangschale (1). Legen Sie die Aufsätze richtig aufeinander, und vergewissern Sie sich, dass sie nicht wackeln.
Deutsch Das Gerät benutzen 1 Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. ,, Die Anzeige und der Leuchtring um den Drehschalter leuchten auf. 2 Drehen Sie den Drehschalter auf den voreingestellten Dampfgarmodus für die Art von Lebensmitteln, die gegart werden soll. ,, Die voreingestellte Dampfgarzeit wird im Display angezeigt. Weitere Informationen und Tipps zu den voreingestellten Garzeiten der veschiedenen Dampfgarmodi finden Sie im Kapitel “Lebensmitteltabelle und Tipps zum Garen”.
Deutsch 43 -- Um Verbrühungen zu vermeiden, tragen Sie beim Abnehmen des Deckels, des Aufsatzes für Fisch/Reis und der Dampfaufsätze Ofenhandschuhe. Nehmen Sie den Deckel langsam ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie Kondenswasser vom Deckel in den Dampfaufsatz tropfen. -- Verwenden Sie Küchenutensilien mit langem Griff, um Speisen aus den Dampfaufsätzen zu entfernen. -- Wenn Sie einen Dampfaufsatz abnehmen, lassen Sie das Kondenswasser vom Aufsatz in den darunter befindlichen Aufsatz bzw.
Deutsch Wir empfehlen, nur einen Dampfaufsatz direkt auf dem Sockel zu verwenden, wenn Sie Lebensmittel mit dem schonenden Dampfgarmodus garen, da so die besten Ergebnisse erzielt werden. Hinweis: Der schonende Dampfgarmodus funktioniert nur, wenn der Drehschalter auf den voreingestellten Dampfgarmodus für Fisch eingestellt ist. Hinweis:Wenn Sie den Aufsatz für Fisch/Reis (5) im schonenden Dampfgarmodus verwenden, verlängert sich die Garzeit. Prüfen Sie vor dem Servieren, ob der Fisch gar ist.
Deutsch 45 Drücken Sie zum Aktivieren des Turbomodus die TURBO-Taste. Der Turbomodus ist eine Minute aktiv und schaltet sich dann automatisch ab. Das Licht der Turbotaste erlischt, und der Dampfgarer gart im normalen Dampfgarmodus weiter. Sie können den aktiven Turbomodus ausschalten, indem Sie die TURBO-Taste erneut drücken.
Deutsch 5 Entfernen Sie die abnehmbaren Bodeneinsätze der Dampfaufsätze. Reinigen Sie die Aufsätze, die abnehmbaren Bodeneinsätze, den Aromaverstärker+, die Auffangschale und den Aufsatz für Fisch/ Reis per Hand oder in der Spülmaschine bei kurzem Spülgang und niedriger Temperatur. Eine wiederholte Reinigung der Dampfaufsätze in der Spülmaschine kann zu einer leichten Trübung führen. Entkalken Das Gerät muss entkalkt werden, wenn Kalk im Wasserbehälter sichtbar ist.
Deutsch 2 Sie können überflüssiges Netzkabel um die Kabelaufwicklung im Sockel legen. 3 Setzen Sie die Auffangschale (1) auf den Sockel. 4 Achten Sie darauf, dass die abnehmbaren Bodeneinsätze in den Dampfaufsätzen korrekt eingelegt sind. 5 Setzen Sie den großen Dampfaufsatz (4) auf die Auffangschale (1). Setzen Sie den mittleren Aufsatz (3) auf den großen Aufsatz (4). Setzen Sie den kleinen Aufsatz (2) auf den mittleren Aufsatz (3).
Deutsch Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.Umwelt -- Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Der schonende Dampfgarmodus funktioniert nicht. Der Drehschalter wurde nicht auf den voreingestellten Dampfgarmodus für Fisch eingestellt. Drehen Sie den Drehschalter auf den voreingestellten Dampfgarmodus für Fisch, drücken Sie die GENTLE STEAM-Taste und anschließend die START/STOP-Taste. 49 Lebensmitteltabelle und Tipps zum Garen -- Rezepte finden Sie im Rezeptheft oder auf unserer Website www.philips.com/kitchen.
Deutsch Lebensmittel Menge Garzeit (in Min.) Empfohlene Kräuter/Gewürze für Aromaverstärker+ Reis 150 g + 300 ml Wasser 35 Pandan, Petersilie, Kreuzkümmel 250 g + 500 ml Wasser 35 Pandan, Petersilie, Kreuzkümmel Lachs 450 g 12 - 15 Min. Dill, Petersilie, Basilikum Weißer Fisch 450 g 10 - 15 Senfkörner, Piment, Majoran Garen im schonenden Dampfgarmodus Lebensmittel Menge Garzeit (in Min.
Deutsch 51 -- Dampfgaren Sie nie tiefgefrorenes Fleisch, Geflügel oder tiefgefrorene Meeresfrüchte. Tauen Sie Fleisch, Geflügel und Meeresfrüchte erst vollständig auf, bevor Sie diese Lebensmittel in den Dampfgarer geben. Süße Nachspeisen -- Fügen Sie Nachspeisen etwas Zimt statt Zucker hinzu, um den süßen Geschmack zu verstärken. Allgemeine Tipps -- Zum Zubereiten von Reis müssen Sie im Aufsatz für Fisch/Reis (5) Wasser zum Reis hinzugeben. Mengenangaben finden Sie in der oben stehenden Dampfgartabelle.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi 53 -- Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. -- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. -- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Suomi Automaattinen virrankatkaisu Laitteessa on automaattinen katkaisutoiminto. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, jos valitsinta ei käännetä minkään esiasetetun höyrytystilan kohtaan 5 minuutin kuluessa virtapainikkeen painamisesta. Laitteen virta katkeaa automaattisesti myös määritetyn höyrytysajan (johon sisältyy lämpimänäpito) täytyttyä. Ei käynnisty tyhjänä Höyrykeittimessä on ylikuumenemissuoja.
Suomi 55 5 Aseta Flavour Booster+ valumisastian (1) päälle, jos haluat lisätä makua höyrytettävään ruokaan. -- Täytä Flavour Booster+ tuoreilla tai kuivatuilla yrteillä tai nesteellä, kuten viinillä tai lihaliemellä, enimmäisrajaan asti. -- Erilaisiin ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita on Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä -luvussa olevassa ruoanhöyrytystaulukossa. 6 Laita höyrytettävä ruoka yhteen tai useampaan höyrytysastiaan ja/tai kala-/riisikulhoon.
Suomi -- Valumisastiassa, höyrytysastioissa ja kala-/riisikulhossa on numerot 1–5. Höyrytysastioiden ja kala-/riisikulhon numerot (2–5) on merkitty niiden kahvoihin. Valumisastian numero (1) on sen yläreunassa. Pinoa astiat aina numerojärjestyksessä. Käytä aina valumisastiaa (1) pienen höyrytysastian (2) alla. Käytä ainoastaan ruoalla täytettyjä höyrytysastioita. -- Kala-/riisikulho (5) on tarkoitettu marinoidun kalan, riisin ja nestemäisten ruokien höyryttämiseen.
Suomi 57 Huomautus: Jos haluat käyttää muuta kuin valikkopainikkeen esimääritettyä höyrytysaikaa, valitse höyrytystila, jonka esimääritetty aika on lähinnä haluamaasi aikaa. Pidennä tai lyhennä sitten aikaa ajastinpainikkeilla (+ ja -). 3 Paina käynnistyspainiketta. ,, Höyrytys alkaa, ja ajastin laskee lyhenevää höyrytysaikaa. ,, Turbo-merkkivalo palaa ensimmäisten 5 höyrytysminuutin ajan. Tämä osoittaa, että höyrystin lämpenee nopeasti käyttämällä Turbo-tilan lisätehoa.
Suomi 4 Käynnistä höyryttäminen käynnistyspainikkeella ja höyrytä, kunnes näytössä jäljellä oleva höyrytysaika on sama kuin lyhin höyrytysaika. 5 Avaa kansi varovasti pannulapuilla ja aseta keskikokoinen höyrytysastia (3) pienen astian (2) päälle. 6 Laita kansi keskikokoisen astian (3) päälle ja jatka höyryttämistä jäljellä olevan ajan. Voit toimia näin myös höyryttäessäsi kolmea ruokaa, joilla on eri höyrytysajat.
Suomi 59 -- kun olet lisännyt vettä vesisäiliöön Käynnistä Turbo-tila painamalla TURBO-painiketta. Turbo-tila on käytössä 1 minuutin ja sammuu automaattisesti. Turbo-merkkivalo sammuu, ja höyrystin jatkaa höyryttämistä normaalissa höyrytystilassa. Voit sammuttaa Turbo-tilan painamalla TURBO-painiketta uudelleen. Huomautus: Jos käytät Gentle Steam -tilaa alle 5 minuutin kuluttua edellisen höyrytyksen loppumisesta,Turbo-tila ei käynnisty eikä Turbo-merkkivalo syty, koska vesi on edelleen lämmintä.
Suomi Kalkinpoisto Poista kalkki laitteesta, kun vesisäiliössä näkyy kalkkia. Höyrykeitin on puhdistettava kalkista säännöllisesti optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi. 1 Lisää vesisäiliöön ruokaetikkaa (8 % etikkaa) enimmäismerkkiin asti. Älä käytä muita kalkinpoistoaineita. 2 Aseta valumisastia (1) ja pieni höyrytysastia (2) alustalle asianmukaisesti. 3 Aseta kansi pienen höyrytysastian päälle. 4 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Suomi 3 Aseta valumisastia (1) alustalle. 4 Varmista, että irrotettavat pohjat ovat paikoillaan höyrytysastioissa. 5 Aseta suuri höyrytysastia (4) valumisastian (1) päälle. Aseta keskikokoinen höyrytysastia (3) suureen astiaan (4). Aseta pieni höyrytysastia (2) keskikokoiseen astiaan (3). 6 Aseta kala-/riisikulho (5) pieneen höyrytysastiaan (2). 7 Aseta kansi kala-/riisikulhon (5) päälle.
Suomi Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. Vianmääritys Tässä luvussa kuvataan tavallisimmat laitteen käyttöön liittyvät ongelmat. Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteys Philipsin maakohtaiseen asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Höyrykeitin ei toimi.
Suomi 63 Ruokataulukko ja höyrytysvihjeitä -- Ruokaohjeita on reseptivihkossa ja osoitteessa www.philips.com/kitchen. -- Taulukossa mainitut höyrytysajat ovat viitteellisiä. Höyrytysaika voi vaihdella makusi sekä ruokapalojen koon, asettelun, määrän ja tuoreuden mukaan.
Suomi Höyryttäminen Gentle Steam -tilassa Höyrytettävä ruoka Määrä Höyrytysaika (minuutteina) Ruokiin sopivia yrttejä ja mausteita (Flavour Booster+) Lohi 450 g 15-20 Tilli, persilja, basilika Valkoinen kala 450 g 15-20 Sinappijauhe, maustepippuri, meirami Esimääritettyjen höyrytystilojen höyrytysajat (Kuva 28) Vinkkejä ruoan höyryttämiseen Flavour Booster+ -- Flavour Booster+ -osaan voi laittaa esimerkiksi timjamia, korianteria, basilikaa, tilliä, curryä tai rakuunaa.
Suomi 65 -- Jos käytät useita höyrytysastioita, anna ruoan kypsyä 5-10 minuuttia tavallista kauemmin. -- Ruoka kypsyy pienessä höyrytysastiassa (2) nopeammin kuin päällimmäisissä höyrytysastioissa. -- Tarkista ruoan kypsyys, ennen kuin aloitat syömisen. -- Voit lisätä ruokaa tai ruoka-aineita sisältäviä astioita höyrytyksen aikana. Jos ruoka-aineen höyrytysaika on muita lyhyempi, lisää se myöhemmin. -- Jos nostat kantta, keittimestä purkautuu höyryä.
Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
Français 67 -- N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. -- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
Français -- Positionnez toujours par le haut les fonds amovibles dans les bols vapeur. Pour positionner correctement un fond, insérez d’abord un côté dans le bol, puis l’autre jusqu’à ce qu’il s’enclenche (vous devez entendre un « clic »). -- Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant du cuiseur vapeur lors de la cuisson (douce), en mode de maintien au chaud ou lorsque vous enlevez le couvercle.
Français 69 3 Remplissez le réservoir avec de l’eau, jusqu’au niveau maximal. ,, Lorsque le réservoir d’eau est plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 45 minutes environ. Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau. Ne versez jamais d’assaisonnement, d’huile ou d’autres substances dans le réservoir d’eau. 4 Placez le plateau égouttoir (1) sur le réservoir d’eau posé sur le socle. Remarque : N’utilisez jamais l’appareil sans le plateau égouttoir (1).
Français -- Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter la cuisson. -- Pour cuire de gros aliments (par ex. poulets entiers, épis de maïs), vous pouvez retirer les fonds amovibles du bol vapeur moyen (3) et du grand bol vapeur (4) pour obtenir un plus grand bol. 7 Placez un ou plusieurs bols vapeur sur le plateau égouttoir (1). Placez correctement les bols et assurez-vous qu’ils sont stables. -- Vous n’êtes pas obligé d’utiliser les 3 bols vapeur.
Français 71 Utilisation de l’appareil 1 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. ,, L’afficheur et l’anneau lumineux autour du bouton de commande s’allument. 2 Tournez le bouton de commande sur le mode de cuisson prédéfini pour le type d’aliments que vous souhaitez cuire. ,, Le temps de cuisson prédéfini apparaît sur l’afficheur.
Français -- Utilisez un ustensile de cuisine à manche long pour retirer les aliments du bol vapeur. -- Lorsque vous retirez un bol vapeur, laissez les gouttes de condensation s’écouler du bol vapeur dans le bol vapeur ou dans le plateau égouttoir situé en dessous. 5 Débranchez le cuiseur vapeur et laissez-le refroidir complètement avant de retirer le plateau égouttoir (1).
Français 73 Remarque : Si vous utilisez le bol à poisson/à riz (5) en mode Gentle Steam, le temps de cuisson sera plus long.Vérifiez la cuisson de votre poisson avant de le servir. 1 Tournez le bouton de commande sur le mode de cuisson prédéfini du poisson (1) et appuyez sur le bouton GENTLE STEAM (2). ,, Le temps de cuisson prédéfini apparaît sur l’afficheur. Il sera plus long que le temps de cuisson normal. 2 Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer la cuisson.
Français Mode de maintien au chaud Le cuiseur vapeur passe automatiquement en mode de maintien au chaud à la fin du temps de cuisson (indiqué par trois signaux sonores). Le voyant KEEP WARM s’allume pour indiquer que ce mode est actif. Ce mode maintient les aliments au chaud pendant 30 minutes. -- Si vous souhaitez maintenir les aliments au chaud pendant plus de 30 minutes, réglez la durée voulue au moyen des boutons + et - du minuteur.
Français 75 N’utilisez aucun autre type de détartrant. 2 Positionnez correctement le plateau égouttoir (1) et le petit bol vapeur (2) sur le socle. 3 Placez le couvercle sur le petit bol vapeur. 4 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 5 Tournez le bouton de commande sur le mode de cuisson prédéfini pour les carottes (1) et appuyez sur le bouton START/STOP (2) pour que l’appareil fonctionne pendant 20 minutes.
Français 3 Placez le plateau égouttoir (1) sur le socle. 4 Assurez-vous que les fonds amovibles sont en place dans les bols vapeur. 5 Placez le grand bol vapeur (4) sur le plateau égouttoir (1). Placez le bol vapeur moyen (3) sur le grand bol vapeur (4). Placez le petit bol vapeur (2) sur le bol vapeur moyen (3). 6 Placez le bol à poisson/à riz (5) dans le petit bol vapeur (2). 7 Placez le couvercle sur le bol à poisson/à riz (5).
Français 77 Environnement -- Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Français Tableau des aliments et conseils pour la cuisson à la vapeur -- Vous trouverez des recettes dans le livret de recettes ou sur notre site Internet à l’adresse www.philips.com/kitchen. -- Les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous sont donnés à titre indicatif. Le temps de cuisson dépend de la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux dans le bol vapeur, de la quantité d’aliments et de leur fraîcheur, mais aussi de vos préférences de cuisson.
Français 79 Cuisson en mode Gentle Steam Aliments à cuire Quantité Temps de cuisson (min) Suggestions d’épices/herbes à placer dans le diffuseur d’arômes+ Saumon 450 g 15-20 Aneth, persil, basilic Poisson blanc 450 g 15-20 Moutarde sèche, piment de la Jamaïque, marjolaine Temps de cuisson des modes de cuisson prédéfinis (fig. 28) Conseils pour cuire les aliments à la vapeur Diffuseur d’arômes+ -- Le thym, la coriandre, le basilic, l’aneth, le curry ou l’estragon conviennent parfaitement.
Français -- Vous pouvez utiliser le bol à poisson/à riz (5) pour préparer des légumes en sauce ou pocher du poisson dans de l’eau. -- Laissez des espaces entre les aliments. -- Si le bol vapeur est rempli, remuez les aliments à mi-cuisson. -- Il n’est pas nécessaire de cuire les petites quantités d’aliments aussi longtemps que les grandes quantités. -- Si vous utilisez un seul bol vapeur, le temps de cuisson nécessaire est moins long que si vous utilisez 2 ou 3 bols vapeur.
Italiano 81 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano -- Non utilizzate l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso sono danneggiati. -- Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito presso i centri autorizzati Philips, i rivenditori specializzati oppure da personale debitamente qualificato, per evitare situazioni pericolose.
Italiano 83 -- Posizionate sempre le basi rimovibili nei recipienti per la cottura a vapore partendo dall’alto. Per posizionare le basi correttamente, abbassate dapprima un lato nel recipiente e quindi l’altro lato, fino ad avvertire uno scatto. -- Fate attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal sistema di cottura a vapore durante il funzionamento a temperatura moderata, in modalità di mantenimento della temperatura o quando rimuovete il coperchio.
Italiano Predisposizione dell’apparecchio 1 Posizionate l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. 2 Estraete completamente il cavo di alimentazione dall’alloggiamento sulla base prima di collegare l’apparecchio. 3 Riempite il serbatoio con acqua fino al livello massimo. ,, Quando il serbatoio dell’acqua è riempito al livello massimo, la vaporiera è in grado di erogare vapore per circa 45 minuti. Riempite il serbatoio solo con acqua. Non aggiungete mai spezie, olio o altre sostanze.
Italiano 85 -- Inserite le uova nei porta-uova per una cottura più semplice. -- Per cuocere a vapore alimenti di grandi dimensioni (ad esempio polli interi, pannocchie di granoturco), potete rimuovere le basi rimovibili dai recipienti medio (3) e grande (4) per creare un unico recipiente grande. 7 Posizionate uno o più recipienti per la cottura a vapore sul vassoio antigoccia (1). Posizionate i recipienti correttamente e accertatevi che non si muovano.
Italiano Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Inserite la spina nella presa di corrente a muro. ,, Il display e l’anello di luce intorno alla manopola di comando si accendono. 2 Ruotate la manopola posizionandola sulla modalità di cottura a vapore predefinita per il tipo di alimento che desiderate preparare. ,, Il tempo di cottura predefinito è indicato sul display.
Italiano 87 -- Per evitare ustioni, quando rimuovete il coperchio, il recipiente per il pesce/riso e quelli per la cottura a vapore, indossate guanti da forno. Rimuovete il coperchio lentamente e lontano dal corpo. Attendete che la condensa confluisca all’interno del recipiente. -- Utilizzate un utensile da cucina con un’impugnatura lunga per rimuovere gli alimenti dai recipienti.
Italiano Nota La modalità di cottura a temperatura moderata funziona solo quando la manopola di comando è impostata sulla cottura predefinita per il pesce. Nota Se utilizzate il recipiente per pesce/riso (5) in modalità di cottura a temperatura moderata, il tempo necessario per portare a termine il processo sarà superiore. Prima di servirlo, verificate se il pesce è cotto. 1 Impostate la manopola di comando sulla modalità di cottura predefinita per il pesce (1) e premete il pulsante GENTLE STEAM (2).
Italiano 89 Nota Se utilizzate la temperatura moderata entro 5 minuti dalla fine del precedente processo di cottura a vapore, la modalità Turbo non viene attivata e la luce Turbo non si accende poiché l’acqua è ancora calda. Modalità di mantenimento della temperatura La vaporiera passa automaticamente alla modalità di mantenimento della temperatura una volta trascorso il tempo di cottura (indicato da 3 segnali acustici).
Italiano La pulizia ripetuta dei recipienti in lavastoviglie può comportare un leggero sbiadimento. Rimozione del calcare Dovete rimuovere il calcare dall’apparecchio quando quest’ultimo è visibile all’interno del serbatoio dell’acqua. È importante provvedere a questo regolarmente per mantenere prestazioni ottimali. 1 Riempite il serbatoio dell’acqua con aceto di vino bianco (8% di acido acetico) fino al livello massimo. Non utilizzate nessun altro tipo di agente disincrostante.
Italiano 91 2 Avvolgete il cavo di alimentazione attorno ai supporti situati sulla base. 3 Posizionate il vassoio antigoccia (1) sulla base. 4 Assicurarsi che le basi rimovibili siano posizionate correttamente nei recipienti per la cottura a vapore. 5 Posizionate il recipiente grande per la cottura a vapore (4) sul vassoio antigoccia (1). Inserite il recipiente medio per la cottura a vapore (3) nel recipiente grande per la cottura a vapore (4).
Italiano Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. Risoluzione dei guasti In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese.
Italiano 93 Problema Possibile causa Soluzione La modalità di cottura a temperatura moderata non funziona. La manopola di comando non è stata impostata sulla modalità di cottura predefinita per il pesce. Impostate la manopola sulla modalità di cottura predefinita per il pesce, premete il pulsante GENTLE STEAM, quindi il pulsante START/ STOP. Tabella degli alimenti e suggerimenti per la cottura a vapore -- Per le ricette, fate riferimento al ricettario oppure visitate il sito Web www.philips.
Italiano Alimento da cuocere Quantità Tempo di cottura (min) Aromi/spezie consigliati per il Flavour Booster+ Riso 150 g + 300 ml di acqua 35 Pandan, prezzemolo, cumino 250 g + 500 ml di acqua 35 Pandan, prezzemolo, cumino Salmone 450 g 12-15 min.
Italiano 95 -- Non cuocete mai a vapore la carne, il pollame o il pesce surgelati. Lasciate sempre che questo tipo di alimenti si scongeli completamente prima di inserirli all’interno del sistema di cottura a vapore. Dessert -- Aggiungete della cannella ai dessert per aumentare la loro dolcezza invece di aggiungere zucchero. Suggerimenti generali -- Per preparare il riso, aggiungete dell’acqua insieme al riso nell’apposito recipiente per pesce/riso (5).
Nederlands Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 97 -- Sluit dit apparaat nooit aan op een externe tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te vermijden. -- Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
Nederlands -- Plaats de verwijderbare bodems altijd van bovenaf in de stoomschalen. De juiste manier om dit te doen is om eerst de ene kant in de schaal te laten zakken en daarna de andere kant, totdat de bodem op zijn plaats vergrendelt (‘klik’). -- Pas op voor de hete stoom die tijdens stomen in een van de stoommodi of de Gentle Steam-modus, in de warmhoudmodus of als u het deksel verwijdert uit de stoomkoker komt.
Nederlands 99 Klaarmaken voor gebruik 1 Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. 2 Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u het netsnoer volledig afwikkelen van de haspel in de voet. 3 Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met water. ,, Wanneer het waterreservoir tot het maximumniveau is gevuld, kan de stomer gedurende circa 45 minuten stomen. Vul het waterreservoir alleen met water.Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen.
Nederlands -- Plaats eieren op de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen. -- Als u groot voedsel (bijv. hele kippen, maïskolven) wilt stomen, kunt u de verwijderbare bodem van de middelgrote stoomschaal (3) en de grote stoomschaal (4) verwijderen om één grote schaal te maken. 7 Plaats een of meer stoomschalen op de lekbak (1). Plaats de schalen op de juiste wijze en zorg ervoor dat ze niet wiebelen. -- U hoeft de 3 stoomschalen niet allemaal te gebruiken.
Nederlands 101 Het apparaat gebruiken 1 Steek de stekker in het stopcontact. ,, Het display en de lichtring rondom de bedieningsknop gaan branden. 2 Draai de bedieningsknop op de vooraf ingestelde stoommodus voor het type voedsel dat u wilt stomen. ,, De vooraf ingestelde stoomtijd verschijnt op het display. Zie hoofdstuk ‘Voedseltabel en stoomtips’ voor de vooraf ingestelde stoomtijden en tips.
Nederlands -- Gebruik keukengerei met een lang handvat om het voedsel uit de stoomschalen te verwijderen. -- Laat bij het verwijderen van een stoomschaal de condens van de schaal in de eronder geplaatste stoomschaal of de lekbak lopen. 5 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de stoomkoker volledig afkoelen voordat u de lekbak (1) verwijdert.
Nederlands 103 1 Draai de bedieningsknop op de vooraf ingestelde stoommodus voor vis (1) en druk op de GENTLE STEAM-knop (2). ,, De vooraf ingestelde stoomtijd verschijnt op het display. Deze tijd is langer dan de normale stoomtijd. 2 Druk op de START/STOP-knop om het stoomproces te starten. -- U kunt in de Gentle Steam-modus overschakelen naar normaal stomen door op de GENTLE STEAM-knop te drukken.
Nederlands Warmhoudmodus De stomer schakelt automatisch over naar de warmhoudmodus nadat de stoomtijd is verstreken. Dit wordt aangegeven met 3 piepjes. Het KEEP WARM-lampje brandt om aan te geven dat de stomer in de warmhoudmodus staat. De warmhoudmodus houdt het voedsel gedurende 30 minuten warm. -- Als u het voedsel langer dan 30 minuten warm wilt houden, druk dan op de + en - knoppen van de timer om de tijd aan te passen.
Nederlands 105 Ontkalken U moet het apparaat ontkalken wanneer kalk zichtbaar is in het waterreservoir. Voor optimale prestaties is het van belang dat u de stomer regelmatig ontkalkt. 1 Vul het waterreservoir met blanke azijn (8% azijnzuur) tot het maximumniveau. Gebruik geen andere ontkalker. 2 Plaats de lekbak (1) en de kleine stoomschaal (2) goed op de voet. 3 Plaats het deksel boven op de kleine stoomschaal. 4 Steek de stekker in het stopcontact.
Nederlands 3 Plaats de lekbak (1) op de voet. 4 Zorg ervoor dat de verwijderbare bodems zich op hun plaats in de stoomschalen bevinden. 5 Plaats de grote stoomschaal (4) op de lekbak (1). Plaats de middelgrote stoomschaal (3) in de grote stoomschaal (4). Plaats de kleine stoomschaal (2) in de middelgrote stoomschaal (3). 6 Plaats de vis-/rijstschaal (5) in de kleine stoomschaal (2). 7 Plaats het deksel op de vis-/rijstschaal (5).
Nederlands 107 Milieu -- Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat.
Nederlands Voedseltabel en stoomtips -- Zie het receptenboekje of ga naar onze website www.philips.com/kitchen voor recepten. -- De stoomtijden in de onderstaande tabel zijn alleen een indicatie. Stoomtijden kunnen verschillen afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken voedsel in de stoomschaal, de hoeveelheid voedsel in de schaal, de versheid van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur.
Nederlands 109 Stomen in de Gentle Steam-modus Voedsel om te stomen Hoeveelheid Stoomtijd (min) Kruiden/specerijen voor in de Flavour Booster+ Zalm 450 g 15-20 Dille, peterselie, basilicum Witvis 450 g 15-20 Mosterdpoeder, piment, marjolein Stoomtijden van de vooraf ingestelde stoommodi (fig. 28) Tips voor het stomen van voedsel Flavour Booster+ -- Tijm, koriander, basilicum, dille, kerrie en dragon zijn voorbeelden van kruiden en specerijen die u in de Flavour Booster+ kunt doen.
Nederlands -- De stoomtijd voor kleinere hoeveelheden voedsel is korter dan voor grote hoeveelheden. -- Als u maar één stoomschaal gebruikt, is de stoomtijd voor het voedsel korter dan wanneer u 2 of 3 stoomschalen gebruikt. -- Laat het voedsel 5-10 minuten langer stomen als u meer dan één stoomschaal gebruikt. -- Het voedsel is eerder klaar in de kleine stoomschaal (2) dan in de bovenste stoomschalen. -- Controleer of het voedsel goed gaar is voordat u het eet.
Nederlands 111
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig.
Norsk 113 -- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. -- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
Norsk -- Ikke flytt på dampkokeren når den er i bruk. -- Ta alltid lokket forsiktig av og i retning bort fra deg. La kondensen dryppe av lokket og ned i dampkokeren for å unngå skålding. -- Hold alltid dampbollen i håndtakene når maten er varm. -- Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring. Automatisk utkobling Apparatet er utstyrt med automatisk utkobling.
Norsk 115 5 Legg smaksforsterkeren Flavour Booster+ på dryppebrettet (1) for å gi ekstra smak til maten som skal dampes. -- Fyll smaksforsterkeren Flavour Booster+ med friske eller tørkede urter eller vin eller kraft opp til maksimumsnivået. -- Du finner anbefalte urter eller krydder for ulike typer mat i damptabellen for mat i avsnittet Mattabell og damptips. 6 Legg maten som skal dampes i én eller flere av dampbollene, eller i fiske-/risbollen.
Norsk -- Dryppebrettet, dampbollene og fiske-/risbollen er nummerert fra 1 til 5. Du finner numrene på dampbollene og fiske-/risbollen (2 til 5) på håndtakene. Nummeret på dryppebrettet (1) er på den øverste kanten. De skal bare stables i denne rekkefølgen. Bruk alltid dryppebrettet (1) under den lille dampbollen (2). Bruk bare dampboller som er fylt med mat. -- Fiske-/risbollen (5) er ment for å dampe marinert fisk, ris eller annen væskebasert mat.
Norsk 117 Merk: Hvis du vil angi en annen damptid enn den forhåndsinnstilte damptiden på kontrollbryteren, kan du velge en dampmodus som er nærmest den ønskede damptiden. Bruk deretter knappene + og - på timeren til å øke eller redusere damptiden. 3 Trykk på START/STOP-knappen. ,, Dampingen begynner, og damptiden telles ned på timeren. ,, Turbo-lampen lyser i løpet av de første 5 minuttene av dampprosessen.
Norsk 3 Plasser dryppebrettet (1) og den lille dampbollen (2) på sokkelen, og sett lokket på toppen av bollen. 4 Trykk på START/STOP-knappen for å begynne dampprosessen til den gjenværende damptiden i displayet samsvarer med damptiden for maten som krever kortest damptid. 5 Ta forsiktig av lokket med gryteklutene, og sett den mellomstore dampbollen (3) oppå den lille dampbollen (2). 6 Sett lokket på den mellomstore dampbollen (3), og la dampprosessen fortsette til den angitte damptiden er utløpt.
Norsk 119 Turbo-modus Turbo-modus er automatisk aktiv i løpet av de første 5 minuttene av hver dampprosess for at dampkokeren skal varmes opp raskt. Ved å sikre at maten når perfekt tilberedningstemperatur raskere, beholdes flere vitaminer og mineraler. Du kan også bruke Turbo-modus: -- etter at du har tatt av lokket for å sjekke eller røre i maten -- når du har lagt mat i én eller flere boller -- når du har fylt på vannbeholderen Hvis du vil aktivere Turbo-modus, må du trykke på TURBO-knappen.
Norsk 3 Rengjør vannbeholderen med en klut fuktet med varmt vann og litt flytende oppvaskmiddel. Deretter tørker du vannbeholderen med en ren og fuktig klut. 4 Rengjør lokket i varmt vann med litt oppvaskmiddel. Ikke rengjør lokket i oppvaskmaskin. 5 Ta ut de uttakbare bunnene fra dampbollene. Rengjør dampbollene, de uttakbare bunnene, smaksforsterkeren Flavour Booster+, dryppebrettet og fiske-/risbollen for hånd eller i oppvaskmaskinen. Bruk da et kortprogram og en lav temperatur.
Norsk 121 Oppbevaring 1 Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se avsnittet Rengjøring). 2 Du oppbevarer ledningen ved å vikle den rundt hjulet i sokkelen. 3 Sett dryppebrettet (1) på sokkelen. 4 Kontroller at de uttakbare bunnene er plassert i dampbollene. 5 Sett den store dampbollen (4) på dryppebrettet (1). Legg den mellomstore dampbollen (3) i den store dampbollen (4). Legg den lille dampbollen (2) i den mellomstore dampbollen (3).
Norsk Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.Miljø -- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger.
Norsk 123 Problem Mulig årsak Løsning Gentle Steamfunksjonen fungerer ikke. Kontrollbryteren har ikke blitt satt til den forhåndsinnstilte dampmodusen for fisk. Sett kontrollbryteren til den forhåndsinnstilte dampmodusen for fisk, trykk på GENTLE STEAM-knappen, og trykk deretter på START/ STOP-knappen. Mattabell og damptips -- Vil du ha oppskrifter, kan du se i oppskriftsheftet eller gå til Internettsidene våre på www.philips.com/kitchen.
Norsk Mat som skal dampes Mengde Damptid (min) Anbefalte urter/krydder for smaksforsterkeren Flavour Booster+ 250 g + 500 ml vann 35 Pandan-ris, persille, spisskummen Laks 450 g 12–15 Dill, persille, basilikum Hvit fisk 450 g 10–15 Tørr sennep, allehånde, merian Dampe i Gentle Steam-modus Mat som skal dampes Mengde Damptid (min) Anbefalte urter/krydder for smaksforsterkeren Flavour Booster+ Laks 450 g 15–20 Dill, persille, basilikum Hvit fisk 450 g 15–20 Tørr sennep, allehånd
Norsk 125 Generelle tips -- Når du skal lage ris, må du tilsette vann til risen i fiske-/risbollen (5). Se damptabellen for mat for hvilke mengder du trenger. -- Du kan også bruke fiske-/risbollen (5) til å klargjøre grønnsaker i sauser eller til å posjere fisk i vann. -- La det være mellomrom mellom matbitene. -- Hvis dampbollen er svært full, kan du røre i maten midtveis i dampingen. -- Små mengder mat krever kortere damptid enn store mengder.
Norsk
Svenska 127 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska -- Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. -- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Svenska 129 -- Ta alltid bort locket försiktigt och vänt bort från dig själv. Låt kondensen droppa av locket och ned i ångkokaren så att du inte bränner dig. -- Håll alltid ångskålen i handtagen när maten är varm. -- Dra alltid ur nätsladden och låt apparaten svalna innan du rengör den. Automatisk avstängning Apparaten är utrustad med en automatisk avstängningsfunktion.
Svenska 5 Placera Flavour Booster+ på droppbrickan (1) om du vill ge maten som ska ångas extra smak. -- Fyll Flavour Booster+ till maxnivån med färska eller torkade örter eller en vätska som vin eller buljong. -- Förslag på örter eller kryddor för olika typer av mat finns i ångkokningstabellen i kapitlet Mattabell och ångtips. 6 Lägg maten som ska ångkokas i en eller flera ångskålar och/eller i fisk-/risskålen. -- Placera alltid de löstagbara bottnarna i ångskålarna uppifrån.
Svenska 131 -- Droppbrickan, ångskålarna och fisk-/risskålen är numrerade från 1 till 5. Numren på ångskålarna och fisk-/risskålen (2 till 5) sitter på respektive handtag. På droppbrickan (1) sitter numret på den övre kanten. Stapla dem bara i den här ordningen. Använd alltid droppbrickan (1) under den lilla ångskålen (2). Använd bara ångskålar som är fyllda med mat. -- Fisk-/risskålen (5) är till för att ångkoka marinerad fisk, ris eller annan flytande mat.
Svenska Obs! Om du vill ställa in en annan tillagningstid än de förinställda tillagningstiderna på kontrollvredet, väljer du ett ångkokningsläge som ligger närmast den önskade tillagningstiden. Använd sedan timerknapparna + och - för att öka eller minska tillagningstiden. 3 Tryck på start/stopp-knappen. ,, Ångkokningen startar och timern räknar ned tillagningstiden. ,, Under de första 5 minuterna av tillagningsprocessen lyser turbolampan.
Svenska 133 2 Lägg maten med den längsta tillagningstiden i den lilla ångskålen (2) och maten med den kortaste tillagningstiden i den mellanstora ångskålen (3). 3 Ställ droppbrickan (1) och den lilla ångskålen (2) på basdelen och lägg locket ovanpå skålen. 4 Tryck på start/stopp-knappen för att starta tillagningsprocessen tills den återstående tiden i teckenfönstret motsvarar den kortare tillagningstiden.
Svenska Turboläge Turboläge är aktivt automatiskt under de första fem minuterna i varje tillagningsprocess. På det här sättet värms ångkokaren upp snabbt. Eftersom maten når sin tillagningstemperatur snabbare, bevaras fler vitaminer och mineraler. Du kan också använda turboläget: -- när du har öppnat locket för att kontrollera eller röra om i maten -- när du har lagt i mat i en eller flera skålar -- när du har fyllt på vatten i vattentanken Du aktiverar turboläget genom att trycka på turboknappen.
Svenska 135 4 Rengör locket i varmt vatten med lite diskmedel. Diska inte locket i diskmaskin. 5 Ta bort de löstagbara bottnarna från ångskålarna. Rengör ångskålarna, de löstagbara underdelarna, Flavour Booster+, droppbrickan och fisk/risskålen för hand eller i diskmaskinen, med ett kort program och på låg temperatur. Upprepad rengöring av ångskålarna i diskmaskin kan göra att dessa delar blir lite matta. Avkalkning Du måste avkalka apparaten när kalk framträder i vattentanken.
Svenska Förvaring 1 Se till att alla delar är rena och torra innan du ställer undan apparaten (se kapitlet Rengöring). 2 Förvara nätsladden lindad runt rullen på undersidan. 3 Sätt droppbrickan (1) på basdelen. 4 Se till att de löstagbara underdelarna sitter på plats i ångskålarna. 5 Ställ den stora ångskålen (4) på droppbrickan (1). Ställ den medelstora ångskålen (3) i den stora ångskålen (4). Ställ den lilla ångskålen (2) i den mellanstora ångskålen (3).
Svenska 137 Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philipsåterförsäljare.Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad.
Svenska Mattabell och ångtips -- Recept hittar du i recepthäftet eller på vår webbplats www.philips.com/kitchen. -- Tillagningstiderna som anges i tabellen nedan är ungefärliga. Tillagningstiderna kan variera beroende på matbitarnas storlek, utrymmet mellan maten i ångskålen, mängden mat i skålen, hur färsk maten är och din personliga smak.
Svenska 139 Tillagning i läget Gentle Steam Mat som ska ångkokas Mängd Tillagningstid (min) Föreslagna örter/kryddor för Flavour Booster+ Lax 450 g 15–20 Dill, persilja, basilika Vit fisk 450 g 15–20 Senapspulver, kryddpeppar, mejram Tillagningstider för förinställda lägen (Bild 28) Tips för ångkokning Flavour Booster+ -- Timjan, koriander, basilika, dill, curry och dragon är några av de spännande örter och kryddor som du kan lägga i Flavour Booster+.
Svenska -- Om du endast använder en ångskål blir tillagningstiden kortare än om du använder två eller tre ångskålar. -- Om du använder mer än en ångskål, låter du maten koka 5-10 minuter längre. -- Maten blir klar fortare i den lilla ångskålen (2) än i de övre. -- Kontrollera att maten är genomkokt innan du äter den. -- Du kan lägga till mat eller skålar med mat under ångkokningen. Om en ingrediens behöver kortare tillagningstid lägger du i den senare. -- Om du lyfter på locket strömmar ånga ut.
28
4222.200.0307.