HD9160
28 12 12 20 20 25 25 35
1 H O G N M F E L D K C J A B 1 2 3 4 I 5 6 10 9 8 7
HD9160 English 6 Български 20 Čeština 37 Eesti 51 Hrvatski 66 Magyar 80 Қазақша 94 Lietuviškai 111 Latviešu 125 Polski 139 Română 155 Русский 170 Slovensky 186 Slovenščina 202 Srpski 216 Українська 230
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
English 8 -- Do not operate the appliance in the presence of explosive and/or flammable fumes. -- Never connect the appliance to a timer switch or remote control system in order to avoid a hazardous situation. Automatic shut-off The appliance is equipped with automatic shut-off. The appliance switches off automatically if you do not turn the control knob to a preset steaming mode within 5 minutes after plugging in the appliance.
English 9 5 Place the Flavour Booster+ on the base if you want to add extra flavour to the food to be steamed. -- Fill the Flavour Booster+ with fresh or dried herbs or a liquid like wine of bouillon up to the maximum level. -- For suggested herbs or spices for various types of food, see the food steaming table in chapter ‘Food table and steaming tips’. 6 Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the fish/rice bowl.
English 7 6 5 4 3 2 1 -- The steaming bowls, drip trays and fish/rice bowl are numbered from 1 to 7. You find the numbers of drip trays and steaming bowls 2 to 7 on their handles. The number of drip tray 1 is located on its top edge. Only stack them in this order. Use each steaming bowl with the fitting drip tray. Always use drip tray 1 under the bottom steaming bowls. Only use bowls that are filled with food. -- The fish/rice bowl is intended for steaming marinated fish, rice or other liquid food.
English 11 Note: If you want to set a different steaming time than the preset steaming times of the steaming modes on the control knob, for instance because you want to steam an ingredient not shown as one of the preset steaming modes, select a steaming mode that comes closest to the desired steaming time. Use the + and - timer buttons to increase or decrease the steaming time. 3 Press the START/STOP button. ,, The steaming process starts and the timer counts down the steaming time.
English 3 Put drip tray 1 and bowl 2 on the base and put the lid on top of the bowl. 4 Press the START/STOP button to start the steaming process until the remaining steaming time on the display is equal to the shortest steaming time. 5 Carefully remove the lid with oven mitts and place drip tray 3 and steaming bowl 4 on top of bowl 2. 6 Put the lid on bowl 4 and let the steaming process continue until the set steaming time has elapsed.
English 13 that food reaches its ideal cooking temperature faster, more vitamins and minerals are retained. You may also want to use the Turbo mode: -- after you have opened the lid to check or stir food -- when you have added food to one or more bowls -- when you have refilled the water tank To activate the Turbo mode, press the TURBO button. The Turbo mode remains active for 1 minute and then switches off automatically.
English the fish/rice bowl and the lid by hand or in the dishwasher, using a short cycle and a low temperature. Repeated cleaning of the steaming bowls and the lid in a dishwasher may result in a slight dulling of these parts. Descaling You have to descale the appliance when scale is visible in the water tank. It is important that you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance. 1 Fill the water tank with white vinegar (8% acetic acid) up to the maximum level.
English 15 2 To store the mains cord, wind it round the reel in the base. 3 Place drip tray 1 on the base. 4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls. 5 Place steaming bowl 6 on drip tray 1. Place steaming bowl 4 in steaming bowl 6. Place steaming bowl 2 in steaming bowl 4. 6 Place the fish/rice bowl in the top steaming bowl. 7 Place drip tray 5 on top of the fish/rice bowl. Place drip tray 3 in drip tray 5.
English 8 Place the lid on the drip tray 5. Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
English Problem Possible cause 17 Solution Put larger pieces of food and food that requires a longer steaming time in the bottom steaming bowl or put the steaming bowls with these foods on the base and start steaming some time before you add the other bowls. You put too much food in the steaming bowls. Do not overload the steaming bowls. Cut the food into small pieces and put the smallest pieces on top. Arrange the food with ample space between the pieces to enable maximum steam flow.
English Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour Booster+ Couscous 150g + 250ml water 10-15 Cumin, coriander, clove Eggs 6pcs 12-15 - Fruit 500g/4pcs 10-15 Cinnamon, lemon, clove Peas (frozen) 400g 20-25 Rosemary, cumin, parsley Potatoes 400g 25-30 Parsley, chives, garlic Prawns 200g 5 Curry powder, saffron, lemon Puddings 4 bowls 20 Cinnamon, clove, vanilla Rice 150g + 300ml water 35 Pandan, parsley, cumin 250g + 500ml water
English 19 -- Always use the drip trays between steaming bowls when preparing meat, poultry, fish or eggs, or place these foods below other food types. -- Puncture eggs before you put them in the steamer. -- Never steam frozen meat, poultry or seafood. Always let frozen meat, poultry or seafood thaw completely before you put it in the steamer. Sweet deserts -- Add some cinnamon to desserts to enhance sweetness instead of adding more sugar.
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) A Основа с резервоар за вода B Ключ за регулиране и дисплей с бутони на таймера 1 Бутон - на таймера 2 Символ за задушаване 3 Време в минути 4 Бутон + на таймера 5 Предварително зададени режими за задушаване 6 Ключ за регулиране 7 Бутон START/STOP (вкл./изкл.
Български 21 Предупреждение -- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. -- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен както трябва в контакта. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени.
Български -- Поставяйте подвижните дъна в купите за задушаване откъм горната страна и внимавайте да са правилно разположени (трябва да чуете леко щракване). -- Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда по време на (леко) задушаване, в режима за поддържане на топлината или при повдигане на капака. Когато проверявате храната, винаги използвайте кухненски прибори с дълги дръжки. -- Винаги вдигайте капака внимателно и далеч от себе си.
Български 23 Подготовка за употреба 1 Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. MAX 2 Развийте докрай захранващия кабел от макарата в основата, преди да поставите щепсела на уреда в контакта. MIN 3 Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. ,, Когато резервоарът за вода е пълен до максималното ниво, уредът може да задушава в продължение на около 45 минути. Пълнете резервоара само с вода. Никога не поставяйте в резервоара за вода сосове, олио или други съставки.
Български -- Поставяйте яйцата в поставките за яйца, за да ги задушавате лесно на пара. -- За задушаване на по-едри продукти (напр., цели пилета или кочани царевица), можете да свалите подвижните дъна от купите за задушаване 4 и 6, за да получите една голяма купа. 7 Поставете една или повече купи за задушаване върху тавата за отцеждане 1. Ако използвате повече купи, препоръчваме ви да ги разделите с тавите за отцеждане 3 и 5. Поставете купите правилно и се уверете, че не се клатят.
Български 25 ,, Дисплеят и светлинният пръстен около ключа за регулиране светват. 2 Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на вида храна, който искате да приготвите. ,, На дисплея се извежда предварително зададеното време за задушаване. Информация и съвети за предварително зададените времена за задушаване, съответстващи на предварително зададените режими за задушаване, ще намерите в раздел “Таблица на храните и съвети за задушаване на пара”.
Български -- Използвайте кухненски прибор с дълга дръжка, за да извадите продуктите от купите за задушаване. -- След като свалите купа за задушаване, оставете кондензираната вода да се оттече от купата в тавата за отцеждане под нея. 5 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда за задушаване на пара да изстине напълно, преди да извадите тавата за отцеждане 1.
Български 27 Забележка: Ако използвате купата за риба и ориз в режим за леко задушаване, времето за задушаване ще бъде по-дълго. Проверете дали рибата е добре сготвена, преди да я сервирате. 1 1 Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на риба (1) и натиснете бутона GENTLE STEAM (2). ,, На дисплея се извежда предварително зададеното време за задушаване. То е по-дълго от обикновеното време за задушаване. 2 2 Натиснете бутона START/STOP, за да започне задушаването.
Български 28 Забележка: Ако използвате режима за леко задушаване в рамките на 5 минути след края на предишно задушаване, турбо режимът не се включва и индикаторът му не светва, тъй като водата е все още топла. Режим за поддържане на топлината След изтичане на времето за задушаване, което се указва с три звукови сигнала, уредът преминава автоматично в режим за поддържане на топлината. Индикаторът за поддържане на топлината светва, за да покаже, че уредът е в този режим.
Български 29 Премахване на накип Накипът трябва да се премахне от уреда, когато видите, че се е натрупал във водния резервоар. Редовното премахване на накипа е важно за поддържане на оптимална производителност. 1 Напълнете резервоара за вода с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното ниво. Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип. 2 Поставете правилно тавите за отцеждане, купите за задушаване и купата за риба и ориз върху основата.
Български 3 Поставете тавата за отцеждане 1 върху основата. 4 Уверете се, че подвижните дъна са поставени в купите за задушаване. 5 Поставете купата за задушаване 6 върху тавата за отцеждане 1. Поставете купата за задушаване 4 в купата за задушаване 6. Поставете купата за задушаване 2 в купата за задушаване 4. 6 Поставете купата за риба и ориз в най-горната купа за задушаване. 7 Поставете тавата за отцеждане 5 върху купата за риба и ориз. Поставете тавата за отцеждане 3 в тавата за отцеждане 5.
Български 31 или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонният му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран.
Български Проблем Възможна причина Решение Разположете продуктите така, че между отделните парчета да остава голямо пространство. Това ще осигури максимален поток на парата. Уредът не се загрява добре. Не премахвате накипа от уреда редовно. Премахнете накипа от уреда. Вж. раздел “Почистване и поддръжка”. Функцията за леко задушаване не работи. Ключът за регулиране не е поставен на предварително зададения режим за задушаване на риба.
Български 33 Храна за задушаване на пара Количество Време на задушаване на пара (мин.) Препоръчвани билки и подправки за усилвателя на вкуса+ Плодове 500 г / 4 бр.
Български -- Не размразявайте замразени зеленчуци, преди да ги задушавате на пара. Месо, птици, морски деликатеси и яйца -- Най-подходящи за задушаване на пара са крехки парчета месо с малко мазнина. -- Измийте добре месото и го начукайте до сухо, така че да изтича колкото може по-малко сок. -- Винаги поставяйте тавите за отцеждане между купите за задушаване, когато приготвяте месо, птици, риба или яйца, или поставяйте тези продукти под другите.
Čeština 35 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština -- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Čeština 37 -- Nespouštějte přístroj v prostředí nasyceném výbušnými nebo hořlavými parami. -- Nevystavujte se nebezpečným situacím a nikdy nepřipojujte přístroj k časovému spínači ani dálkovému ovládání. Automatické vypnutí Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Přístroj se automaticky vypne, pokud do 5 minut od zapojení přístroje do zásuvky neotočíte ovládací knoflík do přednastaveného režimu napařování. Přístroj se také automaticky vypne po uplynutí nastavené doby napařování.
Čeština 5 Chcete-li pokrmu při napařování dodat více chuti, umístěte na základnu zvýrazňovač chutí+. -- Zvýrazňovač chutí+ naplňte čerstvými nebo sušenými bylinkami nebo tekutinami jako víno nebo vývar až po značku maxima. -- Doporučené byliny nebo koření pro různé typy pokrmů uvádí příslušná tabulka v kapitole „Tabulka pokrmů a tipy pro napařování“. 6 Napařované pokrmy položte na jednu nebo více napařovacích mís nebo na mísu na ryby a rýži.
Čeština 7 6 5 4 3 2 1 39 -- Napařovací mísy, mísa na ryby a rýži a tácky na odkapávání jsou číslované od 1 do 7. Čísla tácků na odkapávání a napařovacích mís 2 až 7 naleznete na rukojetích. Číslo tácku na odkapávání 1 je umístěno na horní hraně. Skládejte je na sebe jen v tomto pořadí. Každou napařovací mísu používejte jen s táckem na odkapávání. Pod spodní napařovací mísy vždy použijte tácek na odkapávání 1. Používejte pouze mísy naplněné potravinami.
Čeština Poznámka: Chcete-li nastavit jinou dobu napařování, než přednastavené časy pro napařovací režimy na ovládacím knoflíku, například protože hodláte napařovat potraviny jiné než uvedené pro přednastavené napařovací režimy, zvolte napařovací režim nejbližší požadovanému času. Pomocí tlačítek časovače + a - nastavte vyšší nebo nižší dobu napařování. 3 Tlačítko START/STOP. ,, Spustí se napařování a časovač odpočítává dobu napařování. ,, Během prvních 5 minut procesu napařování svítí kontrolka Turbo.
Čeština 41 3 Na základnu položte tácek na odkapávání 1 a mísu 2 a na horní část mísy položte víko. 4 Stisknutím tlačítka START/STOP spusťte proces napařování, dokud zbývající čas zobrazený na displeji není stejný jako nejkratší potřebný čas napařování. 5 Opatrně sejměte víko (použijte kuchyňské rukavice) a na horní část mísy 2 uložte tácek na odkapávání 3 a napařovací mísu 4. 6 Na mísu 4 položte víko a nechejte proces napařování pokračovat až do uplynutí nastaveného času.
Čeština 42 dosažení ideální teploty vaření se v pokrmu zachová více vitamínů a minerálů. Režim Turbo můžete také použít: -- po otevření víka pro kontrolu nebo zamíchání pokrmu -- po přidání jedné nebo více napařovacích mís -- po doplnění zásobníku vody Chcete-li zapnout režim Turbo, stiskněte tlačítko TURBO. Režim Turbo zůstane aktivní 1 minutu a poté se automaticky vypne. Kontrolka Turbo zhasne a přístroj bude pokračovat v napařování normálním režimem.
Čeština 43 4 Vyjměte odnímatelná dna z napařovacích mís. Napařovací mísy, odnímatelná dna, zvýrazňovač chutí+, tácky na odkapávání, mísu na ryby a rýži a víko omyjte v ruce nebo v myčce (krátký cyklus s nízkou teplotou). Opakovaným mytím v myčce mohou napařovací mísy, mísa na ryby a rýži a víko mírně zmatnět. Odstranění vodního kamene Pokud je v zásobníku na vodu viditelný vodní kámen, je nutné přístroj zbavit vodního kamene.
Čeština 2 Síťovou šňůru uložte obtočením kolem výčnělků v základně. 3 Na základnu umístěte tácek na odkapávání 1. 4 Ujistěte se, že jsou odnímací dna umístěna v napařovacích mísách. 5 Umístěte napařovací mísu 6 na odkapávací tácek 1. Umístěte napařovací mísu 4 do napařovací mísy 6. Umístěte napařovací mísu 2 do napařovací mísy 4. 6 Umístěte mísu na ryby a rýži do horní napařovací mísy. 7 Na horní část mísy na ryby a rýži umístěte tácek na odkapávání 5.
Čeština 45 8 Na tácek na odkapávání 5 umístěte víko. Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština Problém Možná příčina Řešení Větší kousky pokrmů a pokrmy vyžadující delší dobu napařování pokládejte na spodní napařovací mísu nebo mísy s těmito pokrmy položte na základnu a začněte je ohřívat určitou dobu před vložením ostatních mís. V napařovacích mísách je příliš mnoho pokrmu. Nepřeplňujte napařovací mísy. Nakrájejte jídlo na malé kousky a položte nejmenší kousky navrch. Rozložte jednotlivé kousky pokrmu tak, aby prostor mezi nimi umožňoval co nejlepší napařování.
Čeština Napařovaný pokrm Množství Doba napařování (minuty) Doporučené byliny/koření pro zvýrazňovač chutí+ Kuskus 150 g + 250 ml vody 10 - 15 Kmín, koriandr, hřebíček Vejce 6 ks 12-15 - Ovoce 500 g/4 ks 10 - 15 Skořice, citrón, hřebíček Hrášek (mražený) 400 g 20 - 25 Rozmarýn, kmín, petržel Brambory 400 g 25 - 30 Petržel, pažitka, česnek Krevety 200 g 5 Koření kari, šafrán, citrón Pudinky 4 mísy 20 Skořice, hřebíček, vanilka Rýže 150 g + 300 ml vody 35 Pandán, petržel, kmí
Čeština Maso, drůbež, mořské produkty a vejce -- Pro napařování jsou nejvhodnější libové kousky masa s malým obsahem tuku. -- Maso řádně opláchněte a do sucha oklepejte, aby v něm zůstalo co nejvíc šťávy. -- Při přípravě masa, drůbeže, ryb nebo vajec vždy používejte tácky na odkapávání vložené mezi mísy nebo tyto suroviny vkládejte pod ostatní typy pokrmů. -- Vejce před vložení do parního ohřívače propíchněte. -- Nenapařujte zmražené maso, drůbež a mořské produkty.
Eesti 49 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. -- Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid. -- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Eesti 51 -- Ohtlike olukordade vältimiseks ärge seda seadet kunagi kasutage koos aeglüliti või kaugjuhtimispuldiga. Automaatne väljalülitamine Seade on varustatud automaatse väljalülitusfunktsiooniga. Seade lülitub automaatselt välja, kui te ei keera juhtnuppu eelseadistatud aurutamisrežiimile 5 min jooksul peale seadme sisselülitamist. Seade lülitub automaatselt välja ka siis, kui seadistatud aurutamisaeg läbi saab. Kuivaltkeemise kaitse See toiduauruti on varustatud kuivaltkeemise kaitsega.
Eesti 5 Asetage Flavour Booster+ (maitsevõimendi) alusele, kui soovite aurutatavale toidule lisamaitset anda. -- Täitke Flavour Booster+ värskete või kuivatatud maitsetaimedega või vedelikega, nt veini või puljongiga maksimaalse tasemeni. -- Soovitatud maitsetaimede või -ainete kasutamise kohta eri tüüpi toidus lugege ptk „Toidutabel ja aurutamisnäpunäited” toodud aurutamistabelist. 6 Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või kalariisinõusse.
Eesti 7 6 5 4 3 2 1 53 -- Aurutusnõud, tilgakandikud ja kala-riisinõud on nummerdatud ühest seitsmeni. Tilgakandikute ja aurutusnõude numbrid kahest seitsmeni leiate käepidemetelt. Tilgakandiku 1 numbri leiate selle ülemiselt äärelt. Laduge osad ainult selles järjestuses. Kasutage iga aurutusnõud koos sellega sobiva tilgakandikuga. Kasutage tilgakandikut 1 alati alumise aurutusnõuga. Kasutage nõusid ainult toiduga täidetult.
Eesti Märkus: Kui soovite seadistada aurutusaegu, mis erinevad juhtnupul toodud eelseadistatud aurutusrežiimide aurutusaegadest, näiteks siis, kui soovite aurutada toiduaineid, mis eelseadistatud aurutusrežiimides ei ilmu, siis valige aurutusrežiim, mis on lähim sellele, mida soovite. Kasutage + ja - taimerinuppe aurutamisaja pikendamiseks või lühendamiseks. 3 Vajutage nuppu START/STOP. ,, Aurutamistoiming algab ja aeglüliti hakkab aurutamisaega lugema.
Eesti 55 4 Aurutamise alustamiseks vajutage nuppu START/STOP. Aurutage, kuni järelejäänud aurutamisaeg ekraanil võrdub lühima vajaliku aurutamisajaga. 5 Eemaldage pajakinnastega ettevaatlikult kaas ning asetage tilgakandik 3 ja nõu 4 nõule 2. 6 Asetage kaas nõule 4 ja jätkake aurutamist kuni seadistatud aurutamisaeg läbi saab. Sedasama võite teha ka siis, kui soovite aurutada toitu, millele on kolm erinevat aurutamisaega.
Eesti 56 -- kui täidate veepaaki uuesti Turborežiimi sisselülitamiseks vajutage nuppu TURBO. Turborežiim jääb tööle 1 sekundiks ja lülitub siis automaatselt välja. Turbotuli kustub ja auruti töö jätkub tavarežiimil. Turborežiimi väljalülitamiseks aktiveeritud olekus vajutage uuest nuppu TURBO. Märkus: Kui kasutate õrna aurutamise režiimi 5 minuti jooksul enne eelmise aurutamisprotsessi lõpetamist, siis turborežiim ei aktiveeru ja tuli ei sütti põlema, sest vesi on veel soe.
Eesti 57 Katlakivi eemaldamine Kui veepaagis on nähtav katlakivi, siis tuleb seade puhastada katlakivist. Optimaalse jõudluse pikendamiseks on tähtis toiduauruti katlakivi korrapäraselt eemaldada. 1 Kallake veepaaki kuni maksimaalse tasemeni valget äädikat (8% äädikhapet). ärge kasutage muud tüüpi katlakivieemaldajaid. 2 Pange tilgakandikud, aurutusnõud ja kala-riisinõu korralikult alusele. 3 Katke kala-riisinõu kaanega. 4 Sisestage pistik pistikupessa.
Eesti 3 Asetage tilgakandik 1 alusele. 4 Veenduge, et eemaldatavad alused on aurutusnõudele tagasi paigaldatud. 5 Asetage aurutusnõu 6 tilgakandikule 1. Asetage aurutusnõu 4 aurutusnõusse 6. Asetage aurutusnõu 2 aurutusnõusse 4. 6 Asetage kala-riisinõu ülemisse aurutusnõusse. 7 Asetage tilgakandik 5 kala-riisinõu peale. Asetage tilgakandik 3 tilgakandikusse 5. 8 Asetage kaas tilgakandiku 5 peale.
Eesti 59 Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole. Keskkond -- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise majapidamisprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks kogumispunkti.
Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Õrna aurutamise režiim ei tööta. Juhtnupp pole seatud kalale mõeldud eelseadistatud aurutamisrežiimile. Seadistage juhtnupp kalale mõeldud eelseadistatud aurutamisrežiimile, vajutage nuppu GENTLE STEAM ja seejärel vajutage nuppu START/STOP. Toidutabel ja aurutamisnäpunäited -- Retseptide jaoks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen. -- Tabelis toodud aurutamisaeg on ainult näide.
Eesti Aurutatav toit Kogus 61 Aurutamisaeg (min) Flavour Booster+ jaoks soovitatavad maitsetaimed või -ained 250 g + 500 ml vett 35 Pandan, petersell, köömned Lõhe 450 g 12-15 min Till, petersell, basiilik Valge kala 450 g 10-15 Sinepipulber, nelkpipar, majoraan Õrna aurutamise režiimis aurutamine Aurutatav toit Kogus Aurutamisaeg (min) Flavour Booster+ jaoks soovitatavad maitsetaimed või -ained Lõhe 450 g 15–20 Till, petersell, basiilik Valge kala 450 g 15–20 Sinepipulber, nelkpipa
Eesti Magustoidud -- Magususe esiletoomiseks lisage magustoitudele suhkru asemel kaneeli. Üldised nõuanded -- Riisi valmistamisel peate lisama kala-riisinõusse koos riisiga vett. Koguste osas vaadake ülaltoodud toiduainete aurutamise tabelit. -- Köögiviljade valmistamiseks omas mahlas või kala hautamiseks vees võite kasutada ka kala-riisinõud. -- Jätke toidutükkide vahele ruumi. -- Kui aurutusnõu on väga täis, siis segage toitu, kui see on poolenisti valminud.
Hrvatski 63 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski -- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski 65 -- Ne dodirujte zagrijane površine aparata. Pri dodirivanju zagrijanih površina aparata uvijek koristite kuhinjske rukavice. -- Aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići. -- Aparat nemojte koristiti u prostorima u kojima ima eksplozivnih/ zapaljivih para. -- Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat nikada nemojte spajati na prekidač kojim upravlja timer ili daljinski upravljač.
Hrvatski 4 Pladanj 1 stavite na spremnik za vodu u podnožju. Napomena: Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja 1. 5 Flavour Booster+ stavite u podnožje ako želite dodati više okusa hrani koju ćete kuhati na pari. -- Flavour Booster+ napunite svježim ili suhim začinskim biljem ili tekućinom poput vina ili temeljca do maksimalne razine.
Hrvatski 67 7 Jednu ili više posuda za kuhanje na pari stavite na pladanj 1. Ako koristite više posuda, savjetujemo da ih odvojite pladnjevima 3 i 5. Posude pravilno postavite i provjerite da se ne miču. -- Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje na pari. 7 6 5 4 3 2 1 -- Posude za kuhanje na pari, pladnjevi i posuda za kuhanje ribe/ riže označeni su brojevima od 1 do 7. Brojevi pladnjeva i posuda za kuhanje na pari 2 do 7 nalaze se na ručkama. Broj pladnja 1 nalazi se na gornjem rubu.
Hrvatski ,, Prethodno postavljeno vrijeme kuhanja na pari prikazuje se na zaslonu. Prethodno postavljena vremena kuhanja u prethodno postavljenim načinima kuhanja i savjete možete pronaći u poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”. Napomena: Ako želite postaviti vrijeme kuhanja koje se razlikuje od prethodno postavljenog, npr. ako želite kuhati sastojke za koje ne postoje prethodno postavljeni načini kuhanja, odaberite način kuhanja koji je najbliži željenom vremenu kuhanja.
Hrvatski 69 6 Nakon svake uporabe spremnik za vodu ispraznite kroz žlijeb sa strane podnožja. Napomena: Ako želite ponovno kuhati na pari, aparat napunite svježom vodom. Kuhanje više sastojaka Ako želite kuhati hranu koja zahtijeva različita vremena kuhanja, slijedite upute u nastavku: 1 Postavite timer na najduže vrijeme kuhanja. 2 Hranu koja se najduže kuha stavite u posudu 2, a hranu koja se najkraće kuha u posudu 4. 3 Stavite pladanj 1 i posudu za kuhanje 2 na podnožje, a zatim poklopite posudu.
Hrvatski 70 -- Ako pokrenute način rada Gentle Steam dok je aparat još uvijek hladan, kuhanje započnite s praznom posudom na koju je stavljen poklopac. Kada se isključi gumb Turbo, pažljivo podignite poklopac i stavite ribu. Savjet:Tijekom kuhanja hrane u donjoj posudi u načinu rada Gentle Steam na tu posudu možete postaviti jednu ili dvije druge posude kako biste hranu održali toplom. Recepte za kuhanje u načinu rada Gentle Steam potražite u knjižici s receptima ili posjetite web-stranicu www.philips.
Hrvatski 71 Čišćenje i održavanje Za čišćenje aparata nikada nemojte koristiti spužvice za ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput benzina ili acetona. 1 Iskopčajte utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat da se ohladi. 2 Vanjske dijelove podnožja obrišite vlažnom krpom. Nikad nemojte uranjati podnožje u vodu niti ga ispirati pod mlazom vode. Podnožje nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Hrvatski Napomena: Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca. Spremanje 1 Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije spremanja aparata (pogledajte poglavlje “Čišćenje”). 2 Za spremanje kabela za napajanje omotajte ga oko držača u podnožju. 3 Stavite pladanj 1 na podnožje. 4 Provjerite jesu li odvojiva dna postavljena na posude za kuhanje. 5 Stavite posudu za kuhanje 6 na pladanj 1. Stavite posudu 4 u posudu za kuhanje 6. Stavite posudu za kuhanje 2 u posudu za kuhanje 4.
Hrvatski 8 Stavite poklopac na pladanj 5. Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Veće komade hrane i hranu koja se duže kuha stavite u donju posudu za kuhanje na pari ili stavite posude za kuhanje s tom hranom na podnožje, a zatim započnite kuhanje nešto prije no što dodate ostale posude. Stavili ste previše hrane u posude za kuhanje na pari. Nemojte previše puniti posude za kuhanje na pari. Hranu izrežite na manje komade i najmanje komade stavite na vrh.
Hrvatski Hrana za kuhanje na pari Količina Vrijeme kuhanja na pari (min) Preporučeno bilje/začini za Flavour Booster+ Kus-kus 150 g + 250 ml vode 10-15 Kim, korijander, klinčić Jaja 6 komada 12-15 - Voće 500 g / 4 komada 10-15 Cimet, limun, klinčić Grašak (zamrznuti) 400 g 20-25 Ružmarin, kim, peršin Krumpiri 400 g 25-30 Peršin, vlasac, češnjak Kozice 200 g 5 Curry u prahu, šafran, limun Pudinzi 4 zdjele 20 Cimet, klinčić, vanilija Riža 150 g + 300 ml vode 35 Pandan riža,
Hrvatski Meso, perad, morski plodovi i jaja -- Mekši dijelovi mesa s malo masnoće idealni su za kuhanje na pari. -- Dobro operite meso i posušite laganim tapkanjem kako bi što manje soka iscurilo. -- Između posuda za kuhanje mesa, piletine, ribe ili jaja uvijek koristite pladnjeve ili tu hranu stavite ispod drugih vrsta hrane. -- Jaja probušite prije no što ih stavite u aparat za kuhanje na pari. -- Nikada nemojte na pari kuhati smrznuto meso, meso peradi ili morske plodove.
Magyar 77 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar -- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a kábel vagy a készülék sérült. -- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. -- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismeretekkel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára, csak a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
Magyar 79 -- Ne üzemeltesse a készüléket robbanékony és/vagy gyúlékony gőzök jelenlétében. -- A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében a készüléket ne csatlakoztassa időzítőkapcsolóra vagy távvezérlőrendszerre. Automatikus kikapcsolás A készülék automatikus kikapcsolási funkcióval is rendelkezik. Ha a készülék bedugása után 5 percen belül nem választ egy párolóprogramot a kezelőgombbal, a készülék automatikusan kikapcsol. A készülék olyankor is kikapcsol, ha a beállított párolási idő lejárt.
Magyar 5 Ha ízesíteni szeretné a párolni kívánt ételt, helyezze a Flavour Booster+ tartályt az alsó részbe. -- Töltsön friss vagy szárított fűszereket vagy valamilyen folyadékot, például bort vagy húslevest a Flavour Booster+ tartályba a maximális szintjelzésig. -- A különböző fajtájú ételekhez ajánlott fűszerek felsorolását a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek és párolási tanácsok” című fejezetben.
Magyar 7 6 5 4 3 2 1 81 -- A párolóedények, a csepegtetőtálcák és a hal- és rizspároló edények számozása 1-től 7-ig tart. A csepegtetőtálcák és a hal- és rizspároló edények számozását 2-től 7-ig, azok fogantyúján találja. A csepegtetőtálca 1 jelzése annak tetején található. Kizárólag ebben a sorrendben helyezhetők egymásra az edények. A párolóedényeket kizárólag a hozzájuk tartozó csepegtetőtálcákkal használja. A legalsó párolóedények alá kizárólag az 1-es számú csepegtetőtálcát használja.
Magyar Megjegyzés: Ha a párolóprogramokban megadottól eltérő időt szeretne beállítani – például azért, mert olyan ételt szeretne párolni, amihez nincs külön párolóprogram – akkor állítsa be a kívánt párolási időhöz legközelebb álló párolóprogramot. Ezután a + és - időzítőgombokkal növelje vagy csökkentse a párolási időt. 3 Nyomja meg az START/STOP (INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS) gombot. ,, Elindul a párolási folyamat, az időzítő pedig elkezdi a párolási idő visszaszámolását.
Magyar 83 3 Tegye az 1. cseppfelfogó tálcát és a 2. párolóedényt a készülék aljára, majd fedje le az edényt. 4 A START/STOP (INDÍTÁS/LEÁLLÍTÁS) gombbal indítsa el a párolást, és addig párolja az ételt, amíg a kijelzett hátralevő idő el nem éri a legrövidebb párolási időt. 5 Konyhai kesztyűvel, óvatosan vegye le a fedelet, majd tegye a 3. cseppfelfogó tálcát és a 4. párolóedényt a 2. párolóedény fölé. 6 Tegye a fedelet a 4. edényre, és folytassa a párolást, amíg a megadott párolási idő le nem jár.
Magyar 84 Turbó üzemmód Az ételpároló a párolás első 5 percében turbó üzemmódban működik, hogy mielőbb felmelegedjen. Az étel hamarabb éri el az ideális főzési hőmérsékletet, így több vitamin és ásványi anyag marad meg benne. Olyankor is használhatja a turbó üzemmódot: -- ha az étel ellenőrzéséhez vagy keveréséhez felnyitja a készülék tetejét -- ha valamelyik edénybe ételt rakott -- ha feltöltötte a víztartályt A turbó üzemmód aktiválásához nyomja meg a TURBO gombot.
Magyar 85 4 Távolítsa el a párolóedények eltávolítható alsó részét. A párolóedényeket, azok alsó részeit, a Flavour Booster+ tartályt, a cseppfelfogó tálcákat, a hal- és rizspároló edényt és a fedelet kézzel, vagy mosogatógépben, rövid programon és alacsony hőmérsékleten tisztíthatja. A párolóedények és a fedél mosogatógépben való többszöri tisztítás után kissé megfakulhat. Vízkőmentesítés Ha a víztartályon vízkő jelenik meg, vízkőmentesítést kell végezni.
Magyar 2 A hálózati kábelt a talpra csévélve tárolja. 3 Helyezze az 1. cseppfelfogó tálcát a készülék alsó részére. 4 Győződjön meg róla, hogy a párolóedények eltávolítható alsó részei a helyükön vannak-e. 5 Helyezze a 6. párolóedényt az 1. cseppfelfogó tálcára. Tegye a 4. párolóedényt a 6. párolóedénybe. Tegye a 2. párolóedényt a 4. párolóedénybe. 6 Helyezze a hal- és rizspároló edényt a felső párolóedénybe. 7 Helyezze az 5. cseppfelfogó tálcát a hal- és rizspároló edény tetejére. Tegye a 3.
Magyar 87 8 Tegye a fedelet az 5. cseppfelfogó tálcára. Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás A nagyobb darabokból álló vagy hosszabb párolást igénylő ételeket az alsó párolóedénybe helyezze, vagy tegye a készülék aljára az ilyen ételeket tartalmazó párolóedényeket, és még azelőtt kezdje el párolni, hogy a többi tálat is betenné. Túl sok ételt tett a párolóedényekbe. Ne terhelje túl a párolóedényeket. Vágja kisebb darabokra az ételt, és a legkisebb darabokat helyezze felülre.
Magyar Párolandó étel Mennyiség Párolási idő (perc) A Flavour Booster+ tartályban használható fűszerek Cukkini (szeletelve) 50 dkg 10 Kapor, zsálya, rozmaring Kuszkusz 15 dkg + 2,5 dl víz 10-15 Római kömény, koriander, szegfűszeg Tojás 6 db 12–15 - 89 Gyümölcs 50 dkg / 4 db 10-15 Fahéj, citrom, szegfűszeg Zöldborsó (fagyasztott) 40 dkg 20-25 Rozmaring, római kömény, petrezselyem Burgonya 40 dkg 25-30 Petrezselyem, metélőhagyma, fokhagyma Garnéla 20 dkg 5 Currypor, sáfrány, cit
Magyar -- A friss leveles zöldségeket a lehető legrövidebb ideig párolja, mert könnyen elveszítik színüket. -- A fagyott zöldségeket ne olvassza fel párolás előtt. Hús, szárnyasok, tengeri termékek és tojás -- Pároláshoz a puha, nem túl zsíros húsdarabok a legalkalmasabbak. -- Mossa meg alaposan a húst, és törölgesse szárazra, hogy minél kevesebb levet eresszen.
Қазақша 91 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Қазақша -- Құралды тек жермеленген тоқ сымына ғана қосыңыз. Әрдайым шанышқы розеткаға дұрыстап енгізілгендігін тексеріңіз. -- Егер құрылғының ашасы, сымы немесе құрылғының өзге бөлшегіне зақым тиген болса, құрылғымен қолданбаңыз. -- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек.
Қазақша 93 -- Алынбалы табақ түптерін әрқашан бумен пісіргіштің үстіңгі жағына орнатып, олардың дұрыс салынғанын қадағалаңыз («сырт» етеді). -- Бумен пісіргіш (жайлап) жұмыс жасап жатқанда немесе оның қақпағын ашқанда шығатын өте ыстық буды абайлаңыз. Тамақты тексерерде сабы ұзын ас үй құралдарын қолданыңыз. -- Қақпақты ашқанда әрдайым абай болыңыз және оны алшақ ұстаңыз. Күйіп қалмас үшін, қақпақта сұйықталып қалған суды бумен пісіргішке ағызыңыз.
Қазақша Қолдануға дайындау 1 Құралды тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз. MAX 2 Құралды ток көзіне қоспай тұрып ток сымын негізгі бөліктегі орауыштан толығымен тарқатыңыз. MIN 3 Су ыдысы сыйымдылығының ең жоғарғы шегіне дейін су құйыңыз. ,, Су ыдысы ең жоғарғы шегіне дейін толғанда, бумен пісіргіш құралмен шамамен 45 минуттай пісіруге болады. Су ыдысына тек ғана су құю керек. Су ыдысына ешқашан дәм шығарушы қоспа, май, немесе басқа заттарды қосуға болмайды.
Қазақша 95 -- Жұмыртқаларды ыңғайлы түрде бумен пісіру үшін, оларды жұмыртқа ұстағыштарына салыңыз. -- Көлемді тағамдарды бумен пісіру үшін (мысалы, тұтас тауық етін, дәнді дақылдарды) 4-бумен пісіру табағының және 6-бумен пісіру табағының түбін алып тастап, үлкен көлемді ыдыс жасауға болады. 7 Бір немесе бірнеше бумен пісіргіш ыдысты 1-тамшы науасына салыңыз. Көбірек ыдыс пайдалансаңыз, ыдыстарды 3-тамшы науасымен және 5-тамшы науасымен бөлуді ұсынамыз.
Қазақша 2 Реттеу тетігін бумен пісірілетін тағамның түріне сәйкес алдын ала орнатып, тиісті режимге қойыңыз. ,, Алдын ала орнатылған пісіру уақыты дисплейде көрсетіледі. Алдын ала орнату режимдерінің белгіленген уақыттарын және кеңестерді «Тамақ кестесі және бумен пісіру бойынша кеңестер» тарауынан қараңыз.
Қазақша 97 5 Ток сымын қабырғадағы розеткадан суырыңыз және 1-тамшы науасын алар алдында бумен пісіргішті толығымен суытып алыңыз. 1-тамшы науасын алған кезде абай болыңыз, себебі құралдың басқа бөліктері суығанмен, су ыдысындағы су және тамшы науасындағы су әлі де болса ыстық болуы мүмкін. 1 деген саны бар тамшы науасын абайлап ұстаңыз, себебі ол қолдан тайып кетуі мүмкін. 6 Су ыдысын әрбір пайдаланғаннан кейін негізгі бөліктің бір жағындағы түтік арқылы суды ағызып жіберіп отырыңыз.
Қазақша 1 1 Реттеу тетігін балық (1) пісіруге арналған режимге бұраңыз да, ЖАЙЛАП ПІСІРУ түймесін (2) басыңыз. ,, Алдын ала орнатылған пісіру уақыты дисплейде көрсетілген. Бұл уақыт қалыпты пісіру уақытына қарағанда ұзағырақ болады. 2 2 Пісіру процесін бастау үшін ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басыңыз. -- Жайлап пісіру режимінде пісіру кезінде ЖАЙЛАП ПІСІРУ түймесін басып, қалыпты пісіру режиміне өтуге болады.
Қазақша 99 Жылы етіп сақтау бағдарламасы. Пісіру уақыты аяқталған соң құрал автоматты түрде жылы күйде сақтау режиміне өтеді. 3 қысқа дыбыс беріледі. Құралдың жылы күйде сақтау режимінде тұрғанын көрсететін шам жанады. Жылы күйде сақтау режимі тамақты 30 минут бойы жылы күйде сақтайды. -- Егер тамақты 30 минуттан астам уақытқа жылы күйінде сақтағыңыз келсе таймерді, + және - түймелерімен уақытты реттеңіз.
Қазақша Басқа қақтан тазалау сұйықтықтарын қолдануға болмайды. 2 Құрал түбіне тамшы науаларын, бумен пісіру табақтарын және балық/күріш пісіру ыдыстарын дұрыстап салыңыз. 3 Қақпақты балық/күріш ыдысының үстіне жабыңыз. 4 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. 5 Реттеу тетігін сәбіз пісіру үшін алдын ала орнатылған пісіру режиміне бұраңыз (1) және ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып (2), құралды 20 минутқа қосып қойыңыз.
Қазақша 101 3 1-тамшы науасын негізгі бөлікке қойыңыз. 4 Пісіру ыдыстарындағы алынбалы табақтың дұрыс орнына орналасқанын тексеріңіз. 5 1-тамшы науасынның үстіне 6-пісіру ыдысын қойыңыз. 4-пісіру ыдысының үстіне 6-пісіру ыдысын қойыңыз. 4-пісіру ыдысының үстіне 2-пісіру ыдысын қойыңыз. 6 Балық/күріш пісіру ыдысын бумен пісіру ыдыстарының ең үстіне қойыңыз. 7 5-тамшы науасын балық/күріш пісіру ыдысының үстіне қойыңыз. 3-тамшы науасын 5-тамшы науасына қойыңыз. 8 Қақпақты 5-тамшы науасына қойыңыз.
Қазақша Кепілдік және қызмет Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-сайтына кіріңіз немесе өз еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына хабарласыңыз (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Еліңізде Тұтынушылар орталығы жоқ болған жағдайда жергілікті Philips дилерімен байланысыңыз.
Қазақша 103 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Сіз бумен пісіру табағына тым көп тамақ салып жіберген боларсыз. Бумен пісіру табақтарына тым көп тамақ салуға болмайды. Тамақты кішірек кесектерге бөліп, кішірек кесектерін жоғарғы жағына салыңыз. Ең жоғарғы бу ағымының өтуіне мүмкіндік жасау үшін тағамдардың арасында бос орын қалдырыңыз. Құрал дұрыс қызымайды. Мүмкін сіз құралды жүйелі түрде қақтан тазалап тұрмайсыз. Құралды қақтан тазалаңыз. «Тазалау және күту» тармағын қараңыз.
Қазақша Бумен пісіргелі жатқан тамақ Мөлшері Бумен пісіру уақыты (мин.) Дәм шығарушыға арналған шөптер\ дәмдеуіштер Жүгері басының діңгегі 500 г. 30-40 Ақжелкен, сарымсақ, сібір пиязы Кәді (жұқа тіліктері) 500 г.
Қазақша 105 мен бұрыштарды қолдануды ұсынамыз. Егер жас шөптер мен дәмдеуіштер қолданып жатсаңыз, көп мөлшерде салыңыз. -- Шарап немесе лимон шырыны сияқты сұйықтықтарды қолданған кезде дәм күшейткіштің ең жоғарғы сыйымдылық шегінің көрсеткішіне дейін толтыруға болады. -- Дәм күшейткішке салатын шөптер, дәмдеуіштер мен сұйықтықтар туралы толық ақпаратты жоғарыдағы тамақ пісіру туралы кестеден қарауға болады.
Қазақша -- Бумен пісіріп жатқанда тамақ немесе тамақ салынған ыдыс қосуға болады. Егер кейбір ингредиентті пісіруге азырақ уақыт кететін болса, онда оны кейінірек қосыңыз. -- Қақпақты ашқан кезде бу атып шығады. Қайта қыздыру үшін және тезірек қыздыру үшін Турбо түймесін басыңыз. -- Құрал жылы сақтау режиміне өтсе де пісіру процесі шамалы уақытқа жалғасады. Егер тамақ жақсылап піссе, оны құрал сөндірілген соң немесе жылы сақтау режиміне өткен соң алыңыз.
Lietuviškai 107 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai -- Nenaudokite prietaiso, jei jo kištukas, maitinimo laidas ar jis pats yra pažeisti. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Lietuviškai 109 -- Nenaudokite prietaiso patalpoje esant sprogstamiems ir / arba degiems garams. -- Norėdami išvengti pavojingos situacijos, šio prietaiso niekada nejunkite prie laikmačio jungiklio ar nuotolinio valdymo sistemos. Automatinis išsijungimas Prietaisas gali automatiškai išsijungti. Prietaisas išsijungs automatiškai, jei per 5 minutes nuo jo įjungimo į elektros lizdą nepasuksite valdymo rankenėlės į iš anksto nustatytą garinimo režimą.
Lietuviškai 5 Jei norite garinsimam maistui suteikti įvairesnį skonį, ant pagrindo padėkite „Flavour Booster+“. -- Pripildykite „Flavour Booster+“ šviežių arba džiovintų žalumynų ar skysčio kaip vynas arba sultinys. -- Informaciją apie minėtus žalumynus ir prieskonius skirtus įvairiems patiekalams, žr. garinamo maisto lentelėje, esančioje skyriuje „Maisto lentelė ir garinimo patarimai“. 6 Įdėkite garinsimą maistą į vieną ar daugiau garinimo dubenų ir / arba į žuvies / ryžių dubenį.
Lietuviškai 111 7 6 5 4 3 2 1 -- Garinimo dubenys ir žuvies / ryžių dubuo yra sunumeruoti nuo 1 iki 7. Nuvarvėjimo padėklų ir garinimo dubenių numerius nuo 2 iki 7 rasite ant jų rankenų. Nuvarvėjimo padėklo 1 numeris yra jo viršutinėje kraštinėje. Sudėkite juos tik tokia tvarka. Naudokite kiekvieną garinimo dubenį tik su jam pritaikytu nuvarvėjimo dėklu. Visada padėkite nuvarvėjimo dėklą 1 po garinimo dubeniu. Naudokite tik tokius garinimo dubenis, kuriuose yra maisto.
Lietuviškai Pastaba: Jei norite nustatyti kitokį nei iš anksto nustatytų valdymo rankenėlės garinimo režimų garinimo laiką, pvz., dėl to, kad norite garinti sudedamąją dalį, nenurodytą vienu iš iš anksto nustatytų garinimo režimų, pasirinkite garinimo režimą, kurio garinimo laikas yra arčiausiai pageidaujamojo. Prailginkite arba sutrumpinkite garinimo laiką naudodami laikmačio mygtukus + ir -. 3 Paspauskite mygtuką START/STOP. ,, Prasideda garinimo procesas ir laikmatis skaičiuoja laiką.
Lietuviškai 113 3 Uždėkite 1 nuvarvėjimo padėklą ir 2 dubenį ant pagrindo, o dangtį – ant dubens viršaus. 4 Paspaudę mygtuką START/STOP pradėkite garinimą iki kol ekrane rodomas likęs garinimo laikas bus lygus trumpiausiam garinimo laikui. 5 Atsargiai, dėvėdami virtuvines pirštines nuimkite dangtį ir padėkite 3 nuvarvėjimo padėklą ir 4 garinimo dubenį ant 2 dubens. 6 Uždenkite 4 dubenį dangčiu ir leiskite garinimui tęstis, kol baigsis nustatytas garinimo laikas.
Lietuviškai Turbo režimas Turbo režimas veikia automatiškai pirmąsias 5 kiekvieno garinimo minutes, taip sparčiai įkaitinant garintuvą. Užtikrinant, kad maistas sparčiau pasiekia jam tinkamą gaminimo temperatūrą, išlaikoma daugiau vitaminų ir mineralų. Taip pat galite naudoti Turbo režimą: -- atidarę dangtį maistui patikrinti arba pamaišyti -- pridėję maisto į vieną ar kelis dubenis -- papildę vandens bakelį Norėdami įjungti Turbo režimą, paspauskite mygtuką TURBO .
Lietuviškai 115 4 Išimkite dugnus iš garinimo dubenų. Nuvalykite garinimo dubenis, išimamus dugnus, „Flavour Booster+“, nuvarvėjimo padėklus, žuvies / ryžių dubenį ir dangtį ranka arba indaplovėje, naudodami trumpą ciklą ir žemoje temperatūroje. Dažnas garinimo dubenų ir dangčio plovimas indaplovėje gali šias dalis šiek tiek subraižyti. Nuosėdų šalinimas Kai vandens bakelyje matyti nuosėdos, turite jas pašalinti. Svarbu nuolatos šalinti nuosėdas iš maisto garintuvo – taip palaikysite tinkamą veikimą.
Lietuviškai 2 Saugodami maitinimo laidą, užvyniokite jį ant ritės, esančios pagrinde. 3 Ant pagrindo uždėkite 1 nuvarvėjimo padėklą. 4 Įsitikinkite, kad išimami dugnai tinkamai įdėti į garinimo dubenis. 5 Uždėkite 6 garinimo dubenį ant 1 padėklo. Įdėkite 4 garinimo dubenį į 6 garinimo dubenį. Įdėkite 2 garinimo dubenį į 4 garinimo dubenį. 6 Įdėkite žuvies / ryžių dubenį į viršutinį garinimo dubenį. 7 Uždėkite 5 nuvarvėjimo dėklą ant žuvies / ryžių dubens.
Lietuviškai 117 8 Uždėkite dangtį ant 5 nuvarvėjimo padėklo. Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Didesnius maisto gabalus ir ilgesnio garinimo reikalaujantį maistą dėkite į apatinį garinimo dubenį arba padėkite garinimo dubenis su tokiu maistu ant pagrindo ir garinti pradėkite prieš pridėdami kitus dubenis. Į garinimo dubenis įdėjote per daug maisto. Neperkraukite garinimo dubenų. Supjaustykite maisto produktus mažais gabalėliais, o mažiausius sudėkite ant viršaus.
Lietuviškai 119 Garinamas maistas Kiekis Garinimo trukmė (min.) „Flavour Booster+“ siūlomi žalumynai / prieskoniai Cukinija (griežinėliais) 500 g 10 Krapai, šalavijai, rozmarinai Kuskusas 150 g + 250 ml vandens 10–15 Kmynai, kalendra, gvazdikėliai Kiaušiniai 6 vnt. 12–15 - Vaisiai 500 g / 4 vnt.
Lietuviškai Daržovės ir vaisiai -- Nupjaukite storus žiedinių kopūstų, brokolių ir kopūstų stiebus. -- Žalias ir turinčias lapus daržoves garinkite kaip įmanoma trumpiau, nes jos lengvai praranda spalvą. -- Prieš garindami, neatitirpinkite šaldytų daržovių. Mėsa, paukštiena, jūros gėrybės ir kiaušiniai -- Labiausiai tinka garinti minkštus mėsos gabalėlius su trupučiu riebalų. -- Tinkamai nuplaukite mėsą ir nusausinkite, kad nuvarvėtų kuo mažiau sulčių.
Latviešu 121 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips. com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. -- Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci.
Latviešu 123 -- Nenovietojiet ierīci pie vai zem priekšmetiem, kurus tvaiks varētu sabojāt, piemēram, pie sienas un zem bufetes. -- Nedarbiniet ierīci, ja gaisā ir sprāgstoši un/vai uzliesmojoši izgarojumi. -- Lai nerastos bīstamas situācijas, nekad nepieslēdziet ierīci taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. Automātiska izslēgšanās Ierīcei ir automātiskās izslēgšanās funkcija.
Latviešu 5 Ja vēlaties papildināt tvaicētā ēdiena garšu, ievietojiet pamatnē garšas pastiprinātāju Flavour Booster+. -- Piepildiet garšas pastiprinātāju Flavour Booster+ līdz maksimālajai atzīmei ar svaigiem vai kaltētiem garšaugiem vai ar šķidrumu, piemēram, ar vīnu vai buljonu. -- Ieteicamos garšaugus vai garšvielas dažādiem produktu veidiem skatiet pārtikas tvaicēšanas tabulā nodaļā “Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi”.
Latviešu 125 7 6 5 4 3 2 1 -- Tvaicējamie trauki, pilēšanas paplātes un zivs/rīsu tvaicējamais trauks ir sanumurēti no 1 līdz 7. Pilēšanas paplāšu un tvaicējamo trauku no 2 līdz 7 numuri norādīti uz to rokturiem. 1. pilēšanas paplātes numurs norādīts uz tās augšējās malas. Novietojiet traukus tikai norādītājā secībā. Visi tvaicējamie trauki jāizmanto kopā ar atbilstošu pilēšanas paplāti. Zem apakšējiem tvaicējamiem traukiem vienmēr izmantojiet 1. pilēšanas paplāti.
Latviešu Piezīme: Ja vēlaties iestatīt tvaicēšanas laiku, kas atšķiras no vadības slēdža iepriekš iestatīto tvaicēšanas režīmu iepriekš iestatītā laika, piemēram, ja vēlaties tvaicēt sastāvdaļu, kas nav attēlota kādā no iepriekš iestatītajiem tvaicēšanas režīmiem, izvēlieties vēlamajam tvaicēšanas laikam atbilstošāko tvaicēšanas režīmu. Izmantojiet taimera pogas + un -, lai palielinātu vai samazinātu tvaicēšanas laiku. 3 Nospiediet pogu START/STOP.
Latviešu 127 3 Ievietojiet 1. pilēšanas paplāti un 2. tvaicējamo trauku pamatnē un uzlieciet traukam vāku. 4 Lai sāktu tvaicēšanu, nospiediet pogu START/STOP, un tvaicējiet produktus, līdz displejā redzamais atlikušais tvaicēšanas laiks sasniedz mazāko tvaicēšanas laiku. 5 Uzmanīgi noņemiet vāku, lietojot virtuves cimdus, un novietojiet 3. pilēšanas paplāti un 4. tvaicējamo trauku uz 2. tvaicējamā trauka. 6 Uzlieciet vāku uz 4.
Latviešu Paātrināšanas režīms Paātrināšanas režīms ieslēdzas automātiski katra tvaicēšanas procesa pirmo 5 minūšu laikā, lai ierīce ātrāk uzsiltu. Tādējādi ēdiens ātrāk sasniedz piemērotāko pagatavošanas temperatūru, kā arī tas zaudē mazāk vitamīnu un minerālvielu. Paātrināšanas režīmu iespējams izmantot arī šādiem nolūkiem: -- pēc vāka atvēršanas, lai pārbaudītu vai apmaisītu ēdienu; -- ja vienā vai vairākos traukos ir pievienoti jauni produkti; -- ja ūdens tvertne ir atkārtoti piepildīta ar ūdeni.
Latviešu 129 3 Tīriet ūdens tvertni ar siltā ūdenī samitrinātu drāniņu, kam pievienots trauku mazgāšanas līdzeklis. Pēc tam izslaukiet ūdens tvertni ar tīru, mitru drāniņu. 4 Izņemiet noņemamās apakšas no tvaicējamiem traukiem. Mazgājiet tvaicējamos traukus, noņemamās apakšas, garšas pastiprinātāju Flavour Booster+, pilēšanas paplātes, zivs/rīsu trauku un vāku ar rokām vai trauku mazgājamā mašīnā, izmantojot īsa mazgāšanas cikla funkciju un zemas temperatūras režīmu.
Latviešu 2 Lai glabātu elektrības vadu, aptiniet to ap pamatnē izvietotajām tītavām. 3 Novietojiet 1. pilēšanas paplāti uz pamatnes. 4 Pārliecinieties, vai tvaicējamos traukos ir ievietotas noņemamās apakšas. 5 Novietojiet 6. tvaicējamo trauku uz 1. pilēšanas paplātes. Novietojiet 4. tvaicējamo trauku uz 6. tvaicējamā trauka. Novietojiet 2. tvaicējamo trauku uz 4. tvaicējamā trauka. 6 Novietojiet zivs/rīsu trauku uz augšējā tvaicējamā trauka. 7 Novietojiet 5. pilēšanas paplāti uz zivs/rīsu trauka.
Latviešu 131 8 Uzlieciet vāku uz 5. pilēšanas paplātes. Garantija un tehniskā apkope Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Tvaicējamā traukā ievietots pārāk daudz pārtikas. Nelieciet tvaicējamos traukos pārāk daudz pārtikas. Sagrieziet produktus mazos gabaliņos un mazākos gabaliņus lieciet virspusē. Izvietojiet produktus atstatus citu no cita, lai nodrošinātu maksimālu tvaika plūsmu. Ierīce pareizi neuzsilst. Ierīce nav regulāri atkaļķota. Vieglās tvaicēšanas Vadības slēdzis nav iestatīts funkcija nedarbojas.
Latviešu 133 Tvaicējamie produkti Daudzums Tvaicēšanas laiks (min) Ieteicamie garšaugi/garšvielas, ko izmantot garšas pastiprinātājā Flavour Booster+ Zirņi (saldēti) 400 g 20-25 Rozmarīns, ķimenes, pētersīlis Kartupeļi 400 g 25-30 Pētersīlis, loki, ķiploks Garneles 200 g 5 Karija pulveris, safrāns, citrons Pudiņi 4 trauciņi 20 Kanēlis, ķiploka daiviņa, vaniļa Rīsi 150 g un 300 ml ūdens 35 Pandan lapas, pētersīlis, ķimenes 250 g un 500 ml ūdens 35 Pandan lapas, pētersīlis, ķimenes
Latviešu Gaļa, mājputnu gaļa, jūras veltes un olas -- Mīksti gaļas gabali ar nelielu daudzumu tauku ir vislabāk piemēroti tvaicēšanai. -- Rūpīgi nomazgājiet gaļu un nosusiniet to, lai no tās pilētu pēc iespējas mazāk sulas. -- Ja gatavojat gaļu, putna gaļu, zivi vai olas, zem apakšējiem tvaicējamiem traukiem vienmēr novietojiet pilēšanas paplātes, vai arī lieciet šos produktus zem citiem produktu veidiem. -- Ieskrāpējiet olas, pirms liekat tās tvaicēšanas ierīcē.
Polski 135 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
Polski -- Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zawsze sprawdzaj, czy wtyczka pewnie tkwi w gniazdku. -- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Polski 137 -- Zawsze umieszczaj w pojemnikach do gotowania zdejmowane dna (od góry), upewniając się, że są właściwie osadzone (usłyszysz „kliknięcie”). -- Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z parowaru podczas gotowania, w trybie utrzymywania ciepła lub po zdjęciu pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej żywności zawsze używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. -- Zawsze zdejmuj pokrywkę ostrożnie i z dala od ciała.
Polski 2 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego rozwiń całkowicie przewód sieciowy. MAX 3 Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. ,, Gdy zbiornik wody jest maksymalnie napełniony, parowar gotuje przez 45 minut. MIN Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych substancji. 4 Umieść tackę ociekową 1 na zbiorniku wody w podstawie. Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez tacki ociekowej 1.
Polski 139 -- Aby ułatwić gotowanie jajek, umieszczaj je w odpowiednich uchwytach. -- Jeśli chcesz gotować na parze duże porcje jedzenia (np. całego kurczaka lub kolby kukurydzy), możesz wyjąć zdejmowane dna z pojemników 4 i 6 w celu powiększenia powierzchni do gotowania. 7 Ustaw jeden lub więcej pojemników do gotowania na tacce ociekowej 1. W przypadku użycia większej liczby pojemników zaleca się ich oddzielenie tackami ociekowymi 3 i 5. Upewnij się, że pojemniki są ustawione prawidłowo i nie ruszają się.
Polski ,, Włączy się wyświetlacz i zaświeci podświetlenie wokół pokrętła regulacyjnego. 2 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania odpowiedniego do rodzaju wybranej żywności. ,, Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania na parze. Informacje dotyczące domyślnych trybów i odpowiadających im czasów gotowania znajdują się w rozdziale „Tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze”.
Polski 141 -- Do wyjmowania jedzenia z pojemników używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. -- Zdejmując pojemnik do gotowania na parze, zaczekaj, aż skroplona para spłynie do znajdującej się poniżej tacki ociekowej. 5 Przed wyjęciem tacki ociekowej 1 wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i zaczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie.
Polski 1 1 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu trybu gotowania ryby (1) i naciśnij przycisk GENTLE STEAM (delikatne gotowanie na parze) (2). ,, Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania. Będzie on dłuższy niż w przypadku normalnego gotowania na parze. 2 2 Naciśnij przycisk START/STOP, aby rozpocząć proces gotowania. -- Aby przełączyć urządzenie z trybu delikatnego gotowania do trybu normalnego gotowania na parze, naciśnij ponownie przycisk GENTLE STEAM.
Polski 143 Tryb utrzymywania ciepła Po upływie ustawionego czasu gotowania na parze urządzenie automatycznie przełącza się w tryb utrzymywania ciepła, co jest sygnalizowane trzema sygnałami dźwiękowymi oraz włączeniem wskaźnika trybu utrzymywanie ciepła. Działanie trybu utrzymywania ciepła trwa 30 minut. -- Aby wydłużyć ten czas, użyj przycisków „+” i „-” minutnika w celu ustawienia żądanej wartości.
Polski Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia. 2 Umieść tacki ociekowe, pojemniki do gotowania na parze oraz pojemnik na rybę/ryż na podstawie. 3 Przykryj pojemnik na rybę/ryż pokrywką. 4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 5 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania marchwi (1), naciśnij przycisk START/STOP (2) i pozostaw włączone urządzenie na 20 minut.
Polski 145 3 Umieść tackę ociekową 1 na podstawie. 4 Sprawdź, czy wyjmowane dna znajdują się na swoim miejscu w pojemnikach do gotowania na parze. 5 Umieść pojemnik 6 na tacce ociekowej 1, pojemnik 4 w pojemniku 6, a pojemnik 2 w pojemniku 4. 6 Umieść pojemnik na rybę/ryż w górnym pojemniku do gotowania na parze. 7 Umieść tackę ociekową 5 na górze pojemnika na rybę/ryż. Umieść tackę ociekową 3 w tacce ociekowej 5. 8 Umieść pokrywkę na tacce ociekowej 5.
Polski Gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Polski 147 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Ułóż żywność tak, aby pomiędzy kawałkami zostało dość miejsca w celu zapewnienia maksymalnego obiegu pary. Urządzenie nie podgrzewa się właściwie. Kamień nie jest usuwany regularnie. Usuń kamień z urządzenia. Patrz rozdział pt. „Czyszczenie i konserwacja”. Nie działa funkcja delikatnego gotowania na parze. Pokrętło regulacyjne nie zostało ustawione w położeniu trybu gotowania ryby.
Polski Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Czas gotowania na parze (w min) Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Kuskus 150 g + 250 ml wody 10–15 Kminek, kolendra, goździki Jajka 6 szt. 12–15 - Owoce 500 g/4 szt.
Polski 149 -- Więcej informacji na temat ziół, przypraw i płynnych dodatków, które można umieszczać w pojemniku na przyprawy, znajduje się powyżej, w tabeli gotowania na parze. Warzywa i owoce -- Odetnij grubsze łodygi kalafiora, brokułów i kapusty. -- Zielone warzywa liściaste gotuj jak najkrócej, ponieważ szybko tracą naturalny kolor. -- Nie rozmrażaj mrożonek warzywnych przed gotowaniem.
Polski -- Jeśli danie nie jest gotowe, ustaw dłuższy czas gotowania na parze. Być może będzie trzeba również uzupełnić zapas wody w zbiorniku. -- Parowaru można używać do podgrzewania gotowych zup. Umieść zupę w pojemniku na rybę/ryż i włącz domyślny tryb gotowania ryby. Podgrzanie 250 ml zupy zajmuje około 10 minut.
Română 151 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips. com/welcome. Descriere generală (fig.
Română -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Română 153 -- Nu mişcaţi aparatul în timpul funcţionării. -- Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării. -- Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale aparatului. Folosiţi întotdeauna mănuşi atunci când manevraţi părţile fierbinţi ale aparatului. -- Nu puneţi aparatul lângă sau dedesubtul unor obiecte care s-ar deteriora la contactul cu aburul, cum ar fi pereţii sau dulapurile. -- Nu utilizaţi aparatul în prezenţa vaporilor explozibili şi/sau inflamabili.
Română 4 Introduceţi tava de scurgere 1 pe rezervorul cu apă din bază. Notă: Nu utilizaţi niciodată aparatul fără tava de scurgere 1. 5 Amplasaţi Intensificatorul de arome+ pe bază dacă doriţi să adăugaţi aromă suplimentară alimentelor preparate la abur. -- Umpleţi Intensificatorul de arome+ cu plante aromatice proaspete sau uscate sau cu un lichid precum vinul sau supa până la nivelul maxim.
Română 155 7 Puteţi unul sau mai multe castroane de preparare la abur pe tava de scurgere 1. Dacă utilizaţi mai multe castroane, vă sfătuim să separaţi castroanele cu tăvile de scurgere 3 şi 5. Poziţionaţi corect castroanele şi asiguraţi-vă că nu se clatină. -- Nu este necesar să utilizaţi toate cele 3 castroane de preparare la abur. 7 6 5 4 3 2 1 -- Castroanele de preparare la abur, tăvile de scurgere şi castronul pentru peşte/orez sunt numerotate de la 1 la 7.
Română ,, Intervalul de preparare la abur presetat este indicat pe afişaj. Pentru intervalele de preparare la abur presetate ale modurilor de preparare presetate, consultaţi capitolul ‘Tabel cu alimente şi intervalele de preparare la abur’.
Română 157 6 Goliţi rezervorul de apă după fiecare utilizare prin gura de scurgere de pe partea laterală a bazei. Notă: Dacă doriţi să preparaţi la abur şi alte alimente, utilizaţi apă curată. Prepararea la abur la mai multor ingrediente Dacă doriţi să preparaţi la abur alimente ce necesită intervale de preparare diferite, urmaţi instrucţiunile de mai jos: 1 Setaţi cronometrul la cel mai lung interval de preparare la abur.
Română pentru a încălzi rapid. Nu puteţi dezactiva modul Turbo în primele 5 minute. -- Dacă porniţi prepararea în modul Abur delicat când aparatul este încă rece, porniţi prepararea la abur cu un castron gol cu capacul pus. Când ledul Turbo se stinge, deschideţi cu grijă capacul şi adăugaţi peştele. Sugestie: În timpul preparării alimentelor în castronul de jos în modul Abur delicat, puteţi plasa unul sau două alte castroane deasupra pentru a menţine alimentele calde.
Română 159 Curăţare şi întreţinere Nu folosiţi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina sau acetona pentru a curăţa aparatul. 1 Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească. 2 Curăţaţi partea exterioară a bazei cu o cârpă umedă. Nu scufundaţi baza aparatului în apă şi nici nu o clătiţi la robinet. Nu curăţaţi baza în maşina de spălat vase. 3 Curăţaţi rezervorul de apă cu o lavetă curată înmuiată în apă caldă cu detergent de vase.
Română Notă: Dacă au mai rămas depuneri în rezervorul de apă, repetaţi procedura. Depozitarea 1 Înainte de a depozita aparatul, asiguraţi-vă că toate componentele sunt curate şi uscate (consultaţi capitolul ‘Curăţarea’). 2 Pentru păstrarea cablului de alimentare, înfăşuraţi-l în jurul bobinei de la bază. 3 Plasaţi tava de scurgere 1 pe bază. 4 Asiguraţi-vă că bazele detaşabile sunt ataşate castroanelor de preparare la abur. 5 Puneţi castronul de preparare la abur 6 pe tava de scurgere 1.
Română 161 8 Puneţi capacul pe tava de scurgere 5. Garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Puneţi bucăţile mai mari şi alimentele ce necesită un interval mai lung de preparare la abur în castronul de jos şi puneţi castroanele de preparare la abur conţinând aceste alimente pe bază şi începeţi procesul de preparare la câtva timp după adăugarea celorlalte castroane. Aţi pus prea multe alimente în Nu încărcaţi excesiv castroanele de preparat la castroanele de preparat la abur. abur.
Română 163 Alimente de înăbuşit Cantitate Timp de preparare la abur (min) Plante aromatice/condimente recomandate pentru o Intensificatorul de aromă+ Ciocan de porumb 500 g 30-40 Pătrunjel, usturoi, arpagic Dovlecel (feliat) 500 g 10 Mărar, salvie, rozmarin Cuşcuş 150 g + 250 ml apă 10-15 Chimen, coriandru, cuişoare Ouă 6 buc 12-15 - Fructe 500 g/4 buc 10-15 Scorţişoară, lămâie, cuişoare Mazăre (congelată) 400 g 20-25 Rozmarin, chimen, pătrunjel Cartofi 400 g 25-30 Pătrunjel, a
Română Fructe şi legume -- Tăiaţi inflorescenţele de la conopidă, broccoli şi varză. -- Înăbuşiţi legumele verzi cu frunze un timp cât mai scurt posibil, deoarece îşi uşor pierd uşor culoarea. -- Nu dezgheţaţi legumele congelate înainte de a le înăbuşi. Carne, pui, fructe de mare şi ouă -- Carnea fragedă cu puţină grăsime este cea mai indicată pentru prepararea la abur. -- Spălaţi carnea corespunzător şi uscaţi-o, astfel încât să se scurgă cât mai puţin suc.
Română 165 scoateţi-le din aparat la terminarea procesului de preparare la abur şi trecerea aparatului în modul Păstrare cald. -- Dacă alimentele nu sunt gătite, setaţi un timp de preparare la abur mai lung. Este posibil să fie necesară adăugarea de apă în rezervor. -- Aparatul poate fi utilizat pentru încălzirea supei. Puneţi supa în castronul pentru peşte/orez şi lăsaţi-o la abur la modul presetat pentru peşte. Încălzirea a 250 ml de supă durează aproximativ 10 minute.
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 167 Предупреждение -- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети. -- Подключайте прибор только к заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая вилка правильно вставлена в розетку электросети. -- Запрещено пользоваться электроприбором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Русский -- Всегда устанавливайте съемные днища в чаши для варки сверху, надежно закрепив их до щелчка. -- Остерегайтесь выхода горячего пара из пароварки во время приготовления пищи, в режиме подогрева или при снятии крышки. При необходимости проверки готовности пищи обязательно используйте кухонные приспособления с длинными ручками. -- Всегда соблюдайте осторожность при снятии крышки и бережно обращайтесь с ней. Сливайте капли конденсата с крышки в пароварку, чтобы избежать выпаривания.
Русский 169 Подготовка устройства к работе 1 Установите прибор на устойчивой, горизонтальной и ровной поверхности. MAX 2 Перед подключением прибора к сети всегда полностью разматывайте шнур с основания прибора. MIN 3 Заполните емкость для воды до отметки максимального уровня. ,, Если емкость для воды наполнена до отметки максимального уровня, пароварка будет вырабатывать пар в течение примерно 45 минут. Заполняйте емкость для воды только водой. Запрещается добавлять соусы, масло или другие вещества.
Русский -- Для удобной варки яиц помещайте их в держатель. -- Для приготовления на пару продуктов большого размера (например, кур, кукурузных початков) можно освободить пространство и снять днища чаш для варки 4 и 6. 7 Установите одну или более чаш для варки на поддон 1. При использовании трех чаш рекомендуем разделить чаши при помощи поддонов 3 и 5. Расположите чаши должным образом и убедитесь, что они надежно закреплены. -- Использование всех 3 чаш не обязательно.
Русский 171 2 Выберите с помощью переключателя режимов предустановленный режим, соответствующий типу приготовляемых продуктов. ,, На дисплее отобразится заданное время приготовления. Дополнительную информацию о времени приготовления и предустановленных режимах см. в главе “Таблица продуктов и советы по приготовлению пищи”.
Русский -- Для извлечения продуктов из чаш для варки используйте кухонные принадлежности с длинными ручками. -- При извлечении чаш для варки слейте образовавшийся конденсат в установленный ниже поддон. 5 Отключите пароварку от электросети и дайте ей остыть, перед тем как снять поддон 1. Снимайте поддон 1 осторожно, так как вода в емкости и поддоне может оставаться горячей, даже если другие части прибора уже остыли.
Русский 173 Примечание: Включить режим деликатной тепловой обработки можно только при выборе предустановленного режима для приготовления рыбы при помощи переключателя режимов. 1 2 Примечание: Если в режиме деликатной тепловой обработки используется чаша для рыбы/риса, время приготовления блюда увеличивается. Перед подачей рыбы проверьте ее готовность. 1 Установите переключатель в предустановленный режим для приготовления рыбы (1) и нажмите кнопку GENTLE STEAM (2).
Русский Примечание: Если режим деликатной тепловой обработки был включен в течение 5 минут после окончания предыдущего режима, турборежим и индикатор турборежима не будут включены, поскольку вода в емкости уже нагрета. Режим поддержания температуры Keep-Warm После окончания установленного времени приготовления издается трехкратный звуковой сигнал, и пароварка автоматически переходит в режим поддержания температуры Keep-Warm. Загорается индикатор режима Keep-Warm.
Русский 175 Очистка от накипи Проводить очистку от накипи необходимо, если частицы налета видны в емкости для воды. Для оптимальной работы устройства необходимо регулярно очищать пароварку от накипи. 1 Налейте в емкость для воды белого уксуса (крепостью 8%) до отметки максимального уровня. Не используйте никакое другое средство для снятия накипи. 2 Правильно установите в основании поддоны, чаши для варки, чашу для рыбы/риса. 3 Закройте крышкой чашу для рыбы/риса.
Русский 3 Установите поддон 1 на основание. 4 Убедитесь, что в чаши для варки установлены съемные днища. 5 Поставьте чашу 6 на поддон 1, чашу 4 — на чашу 6, чашу 2 — на чашу 4. 6 Поставьте чашу для рыбы/риса на верхнюю чашу для варки. 7 Установите поддон 5 на чашу для рыбы/риса, поддон 3 поставьте в поддон 5. 8 Накройте поддон 5 крышкой.
Русский 177 Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Русский Проблема Возможная причина Способы решения Для обеспечения оптимальной циркуляции пара оставляйте между порциями достаточное пространство. Прибор не нагревается как следует. Регулярная очистка от накипи не проводится. Очистите прибор от накипи. См. главу “Очистка и уход”. Режим деликатной тепловой обработки не работает. Переключатель режимов не был установлен в предустановленный режим приготовления рыбы.
Русский 179 Продукты для приготовления Количество Время варки (мин) Возможные варианты приправ/ пряностей для Flavour Booster+ Фрукты 500 г/4 шт.
Русский Овощи и фрукты -- Нарежьте толстыми кусками кочанную капусту, цветную и брокколи. -- Варите листовые, зеленые овощи максимально короткое время, так как они легко теряют цвет. -- Перед варкой на пару не размораживайте замороженные овощи. Мясо, птица, морепродукты и яйца -- Нежные куски мяса с жирком лучше всего подходят для приготовления на пару. -- Тщательно промойте и просушите мясо, чтобы пропало как можно меньше сока.
Русский 181 -- Если пища не готова, установите более продолжительное время приготовления. Возможно потребуется долить немного воды в емкость. -- Пароварку можно использовать для подогрева уже готового супа. Налейте суп в чашу для рыбы/риса, выберите предустановленный режим для приготовления рыбы. Чтобы подогреть 250 мл супа, потребуется примерно 10 минут.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 183 -- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho. -- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
Slovensky -- Nepohybujte zariadením na prípravu potravín v pare počas jeho činnosti. -- Nenačahujte sa nad zariadením na prípravu potravín v pare počas jeho činnosti. -- Nedotýkajte sa horúcich častí zariadenia. Pri manipulácii s horúcimi časťami zariadenia vždy použite kuchynské chňapky. -- Zariadenie nesmiete položiť do blízkosti alebo pod predmety, ktoré by sa mohli parou poškodiť, ako sú steny a príborníky. -- Zariadenie nepoužívajte v priestoroch, kde sú prítomné výbušné a/alebo zápalné výpary.
Slovensky 185 4 Položte podnos na odkvapkávanie 1 na zásobník na vodu v podstavci. Poznámka: Nikdy nepoužívajte zariadenie bez podnosu na odkvapkávanie 1. 5 Ak chcete dusenému jedlu dodať výnimočnú chuť, položte komoru na prísady Flavour Booster+ na podstavec. -- Komoru na prísady Flavour Booster+ naplňte až po maximálnu úroveň čerstvými alebo sušenými bylinkami, prípadne tekutinou, ako je víno či bujón.
Slovensky 7 Jednu alebo viac misiek na dusenie potravín položte na podnos na odkvapkávanie 1. Ak používate niekoľko misiek, odporúčame Vám ich oddeliť pomocou podnosov na odkvapkávanie 3 a 5. Dbajte na to, aby ste misky umiestnili správne a aby sa nehýbali. -- Nemusíte použiť všetky 3 misky na dusenie potravín. 7 6 5 4 3 2 1 -- Misky na dusenie potravín, podnosy na odkvapkávanie a miska na ryby/ryžu sú očíslované od 1 po 7.
Slovensky 187 ,, Na displeji sa zobrazí predvolený čas dusenia. Predvolené časy dusenia pre predvolené režimy dusenia spolu s ďalšími radami nájdete v kapitole „Tabuľka potravín a rady pre dusenie“. Poznámka: Ak chcete nastaviť dobu dusenia, ktorá sa odlišuje od predvolených časov dusenia v rámci daných režimov na ovládacom regulátore – napr.
Slovensky S podnosom na odkvapkávanie 1 narábajte opatrne, pretože jeho povrch môže byť klzký. 6 Vyprázdnite zásobník na vodu po každom použití cez výpust na bočnej strane podstavca. Poznámka: Ak chcete dusiť ďalšie potraviny, použite čerstvú vodu. Dusenie viacerých surovín Ak chcete dusiť jedlá, ktoré vyžadujú odlišné časy dusenia, postupujte podľa nasledovných pokynov: 1 Stopky nastavte na najdlhšiu dobu dusenia.
Slovensky 189 2 Stlačením tlačidla START/STOP spustíte proces dusenia. -- Keď pripravujete jedlo v režime jemného dusenia, stlačením tlačidla GENTLE STEAM môžete prepnúť na režim normálneho dusenia. -- Ak chcete prepnúť na režim jemného dusenia počas prípravy jedla v predvolenom režime dusenia ryby, stlačte tlačidlo GENTLE STEAM. -- Počas prvých 5 minút bude svietiť kontrolné svetlo Turbo.
Slovensky -- Ak chcete jedlo udržať teplé dlhšie ako 30 minút, stláčajte tlačidlá stopiek + a -, aby ste nastavili čas. -- Ak stlačíte tlačidlo KEEP WARM počas cyklu udržiavania teploty, stopky sa znovu nastavia na 30 minút. -- Ak chcete vypnúť režim udržiavania teploty počas jeho používania, stlačte tlačidlo START/STOP. -- Ak chcete aktivovať režim udržiavania teploty, keď je zariadenie vypnuté alebo po jeho automatickom vypnutí, najskôr stlačte tlačidlo KEEP WARM (1) a potom tlačidlo START/STOP (2).
Slovensky 191 Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. 2 Podnosy na odkvapkávanie, misky na dusenie potravín a misku na ryby/ryžu nasaďte správne na podstavec. 3 Na hornú časť misky na ryby/ryžu nasaďte veko. 4 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky. 5 Otočte ovládací regulátor na predvolený režim dusenia pre mrkvu (1) a potom stlačením tlačidla START/STOP (2) nechajte zariadenie 20 minút pracovať.
Slovensky 3 Do podstavca vložte podnos na odkvapkávanie 1. 4 Uistite sa, že sú odnímateľné dná správne vložené v miskách na dusenie potravín. 5 Na podnos na odkvapkávanie 1 položte misku na dusenie potravín 6. Do misky na dusenie potravín 6 umiestnite misku na dusenie potravín 4. Do misky na dusenie potravín 4 umiestnite misku na dusenie potravín 2. 6 Misku na ryby/ryžu vložte do vrchnej misky na dusenie potravín. 7 Na vrch misky na ryby/ryžu položte podnos na odkvapkávanie 5.
Slovensky 193 Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Pri ukladaní potravín nechajte medzi jednotlivými kusmi dostatočný priestor, aby ste umožnili maximálne prúdenie pary. Zariadenie správne nezohrieva. Vodný kameň zo zariadenia odstraňujete nepravidelne. Odstráňte vodný kameň zo zariadenia. Pozrite kapitolu „Čistenie a údržba“. Funkcia jemného dusenia nefunguje.
Slovensky 195 Potraviny na dusenie Množstvo Doba dusenia (min.) Odporúčané bylinky/korenia pre komoru na prísady Flavour Booster+ Garnáty 200 g 5 Karí prášok, šafran, citrón Pudingy 4 misky 20 Škorica, klinčeky, vanilka Ryža 150 g + 300 ml vody 35 Pandán, petržlen, kmín 250 g + 500 ml vody 35 Pandán, petržlen, kmín Losos 450 g 12 – 15 min.
Slovensky -- Vajíčka pred vložením do zariadenia na prípravu potravín na pare prepichnite. -- Nikdy neduste mrazené mäso, hydinu ani morské živočíchy. Tieto suroviny pred vložením do zariadenia na prípravu potravín na pare nechajte vždy úplne rozmraziť. Sladké dezerty -- Ak chcete zvýšiť sladkú chuť dezertov, namiesto cukru pridajte škoricu. Všeobecné tipy -- Pri príprave ryže je do misky na ryby/ryžu potrebné pridať vodu. Príslušné množstvá nájdete v tabuľke dusenia jedál uvedenej vyššie.
Slovenščina 197 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina -- Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. -- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Slovenščina 199 -- Aparata nikoli ne priklapljajte na časovno stikalo ali daljinski upravljalnik, da ne povzročite nevarnosti. Samodejni izklop Aparat je opremljen s samodejnim izklopom. Samodejno se izklopi, če regulatorja ne premaknete na prednastavljen način kuhanja v 5 minutah po priključitvi aparata v vtičnico. Aparat se samodejno izklopi tudi po preteku nastavljenega časa za kuhanje v pari. Zaščita pred delovanjem brez vode Soparnik je opremljen s samodejnim varnostnim izklopom.
Slovenščina 5 Ojačevalnik okusa postavite na podstavek, če želite obogatiti okus hrane za kuhanje v pari. -- Ojačevalnik okusa napolnite s svežimi ali suhimi zelišči ali tekočino, na primer z govejo juho. -- Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju “Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari”.
Slovenščina 201 7 6 5 4 3 2 1 -- Posode za kuhanje v pari, pladnji za kapljanje in posoda za ribe/riž so oštevilčeni s številkami od 1 do 7. Številke pladnjev za kapljanje in posod za kuhanje v pari 2 do 7 so navedene na ročajih. Številka pladnja za kapljanje 1 se nahaja na zgornjem robu. Naložite jih samo v tem zaporedju. Vsako posodo za kuhanje v pari uporabljajte z ustreznim pladnjem za kapljanje. Pladenj za kapljanje št. 1 vedno uporabite pod spodnjimi posodami za kuhanje v pari.
Slovenščina Opomba: Če želite nastaviti čas kuhanja v pari, ki je drugačen od prednastavljenega časa načinov na regulatorju, ko želite na primer v pari skuhati sestavino, ki ni prikazana kot eden od prednastavljenih načinov, izberite način kuhanja, ki je najbližji želenemu času kuhanja. Z gumboma + in - časovnika podaljšajte ali skrajšajte čas kuhanja v pari. 3 Pritisnite gumb START/STOP. ,, Postopek kuhanja v pari se začne izvajati in časovnik začne odštevati preostali čas kuhanja.
Slovenščina 203 2 Hrano z najdaljšim časom kuhanja postavite v posodo za kuhanje v pari št. 2, hrano s krajšim časom kuhanja pa v posodo št. 4. 3 Pladenj za kapljanje št. 1 in posodo št. 2 postavite na podstavek in pokrov postavite na posodo. 4 Pritisnite gumb START/STOP, da začnete kuhanje s paro, ki naj traja toliko časa, dokler preostali čas kuhanja na zaslonu ni enak najkrajšemu času kuhanja. 5 Z rokavicami za pečico previdno odstranite pokrov, nato pa pladenj za kapljanje št.
Slovenščina Način Turbo Način Turbo je prvih 5 minut kuhanja v pari samodejno aktiven, da se soparnik lahko hitro ogreje. Ker temperatura hrane hitreje doseže idealno vrednost za kuhanje, hrana obdrži več vitaminov in mineralov. Način Turbo lahko uporabite tudi v naslednjih primerih: -- če ste odprli pokrov, da bi preverili ali premešali hrano, -- če ste v eno ali več skled dodali hrano, -- če ste napolnili zbiralnik za vodo. Način Turbo aktivirajte tako, da pritisnete gumb TURBO.
Slovenščina 205 4 Iz posod za kuhanje v pari odstranite snemljiva dna. Posode za kuhanje v pari, snemljiva dna, ojačevalnik okusa, pladnje za kapljanje, posodo za ribe/riž in pokrov očistite ročno ali v pomivalnem stroju s kratkim programom in pri nizki temperaturi. Če posode za kuhanje v pari in pokrov nenehno umivate v pomivalnem stroju, lahko ti deli rahlo izgubijo sijaj. Odstranjevanje vodnega kamna Če je v zbiralniku za vodo viden vodni kamen, iz aparata odstranite vodni kamen.
Slovenščina 2 Napajalni kabel shranite tako, da ga ovijete okoli navitka v podstavku. 3 Pladenj za kapljanje št. 1 postavite na podstavek. 4 Preverite, da so snemljiva dna pravilno nameščena v posodah za kuhanje v pari. 5 Posodo za kuhanje v pari št. 6 postavite na pladenj za kapljanje št. 1. Posodo za kuhanje v pari št. 4 postavite v posodo za kuhanje v pari št. 6. Posodo za kuhanje v pari št. 2 postavite v posodo za kuhanje v pari št. 4.
Slovenščina 207 8 Na pladenj za kapljanje št. 5 namestite pokrov. Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Večje kose hrane in hrano, ki se v pari kuha dlje časa, postavite v spodnjo posodo za kuhanje v pari ali pa posode za kuhanje v pari s to hrano postavite na podstavek in s kuhanjem v pari začnite, preden dodate ostale posode. V posodi za kuhanje v pari ste naložili preveč hrane. Posod za kuhanje v pari ne napolnite prekomerno. Hrano narežite na majhne kose in najmanjše kose položite na vrh.
Slovenščina 209 Hrana za kuhanje v pari Količina Čas kuhanja v pari (min) Priporočljiva zelišča/začimbe za ojačevalnik okusa Jajca 6 kosov 12-15 - Sadje 500 g / 4 kosi 10-15 Cimet, limona, klinček Grah (zamrznjen) 400 g 20-25 Rožmarin, kumina, peteršilj Krompir 400 g 25-30 Peteršilj, drobnjak, česen Kozice 200 g 5 Curry v prahu, žafran, limona Puding 4 sklede 20 Cimet, klinček, vanilija Riž 150 g + 300 ml vode 35 Riž pandan, peteršilj, kumina 250 g + 500 ml vode 35 Riž pand
Slovenščina -- Meso dobro operite in ga otrite tako, da z njega kaplja čim manj soka. -- Če pripravljate meso, perutnino, ribe ali jajca, med posode za kuhanje v pari postavite pladnje za kapljanje, ali pa to hrano postavite pod ostale vrste hrane. -- Preden jajca postavite v soparnik, jih preluknjajte. -- V pari nikoli ne kuhajte zamrznjenega mesa, perutnine ali morskih sadežev. Ta živila pred začetkom kuhanja v pari popolnoma odtalite.
Srpski 211 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski -- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat. -- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
Srpski 213 -- Ne dodirujte vrele površine aparata. Kada rukujete vrelim delovima aparata, obavezno koristite kuhinjske rukavice. -- Ne stavljajte uređaj pored ili ispod objekata koje može oštetiti para, kao što su zidovi i ormari. -- Ne koristite aparat u prisustvu eksplozivnih i/ili zapaljivih isparenja. -- Da se ne biste izlagali opasnosti, uređaj nikada ne priključujte na prekidač kontrolisan tajmerom niti na sistem sa daljinskom kontrolom.
Srpski 5 Stavite Flavour Booster+ na postolje ako želite da dodate aromu hrani koju kuvate na pari. -- Napunite Flavour Booster+ svežim ili suvim začinskim biljem ili tečnostima kao što je vino do maksimalnog nivoa. -- Preporučeno začinsko bilje i začine za razne vrste hrane naći ćete u tabeli za kuvanje hrane na pari u odeljku ‘Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari’. 6 Hranu koju želite da skuvate stavite u jednu ili više posuda za kuvanje na pari i/ili u posudu za ribu/pirinač.
Srpski 215 7 6 5 4 3 2 1 -- Posude za kuvanje na pari, skupljanje vode i ribu/pirinač obeležene su brojevima 1 do 7. Brojevi posuda za skupljanje vode i posude za kuvanje na pari 2 do 7 nalaze se na njihovim drškama. Broj posude za sakupljanje vode 1 nalazi se na njenoj gornjoj ivici. Ređajte ih isključivo ovim redosledom. Svaku posudu za kuvanje na pari koristite sa odgovarajućom posudom za skupljanje vode. Posudu za skupljanje vode 1 uvek koristite ispod donje posude za kuvanje na pari.
Srpski Napomena: Ako želite da podesite drugačije vreme kuvanja od unapred podešenog, npr. ako želite da kuvate sastojke za koje ne postoje unapred podešeni režimi, izaberite režim kuvanja koji je najbliži željenom vremenu kuvanja. Zatim pritiskajte dugmad tajmera + i - da biste skratili ili produžili vreme kuvanja. 3 Pritisnite dugme za početak/zaustavljanje. ,, Proces kuvanja na pari počinje, a tajmer odbrojava vreme kuvanja. ,, U prvih 5 minuta kuvanja na pari, svetleće dugme za brzo zagrevanje.
Srpski 217 2 Hranu koja se najduže kuva stavite u posudu 2, a hranu koja se najkraće kuva u posudu 4. 3 Stavite posudu za skupljanje vode 1 i posudu za kuvanje 2 na postolje, a zatim poklopite posudu. 4 Pritisnite dugme START/STOP (pokretanje/zaustavljanje) da biste započeli proces kuvanja dok preostalo vreme kuvanja na displeju ne bude jednako najkraćem vremenu kuvanja.
Srpski Režim Turbo Režim Turbo se automatski aktivira tokom prvih 5 minuta svakog procesa kuvanja kako bi se omogućilo brzo zagrevanje aparata za kuvanje na pari. Brzim postizanjem idealne temperature kuvanja hrane, zadržava se više vitamina i minerala. Režim Turbo možete koristiti i: -- kada otvorite poklopac da biste proverili ili promešali hranu -- kada ste dodali hranu u jednu ili više posuda -- kada ste dopunili rezervoar za vodu Da biste aktivirali režim Turbo, pritisnite dugme TURBO.
Srpski 219 4 Uklonite odvojivo dno sa posuda za kuvanje. Posude za kuvanje na pari, odvojiva dna, Flavour Booster+, posude za skupljanje vode, posudu za ribu/pirinač i poklopac očistite ručno ili u mašini za sudove, koristeći kratak ciklus i nisku temperaturu. Često pranje posuda za kuvanje na pari i poklopca u mašini za sudove može dovesti do blagog tamnjenja ovih delova. Čišćenje kamenca Kada se u rezervoaru za vodu pojavi kamenac, trebate ga očistiti.
Srpski 2 Kabl za napajanje odložite tako što ćete ga namotati na držače koji se nalaze u bazi jedinice motora. 3 Stavite posudu za sakupljanje vode 1 na postolje. 4 Proverite da li su odvojiva dna postavljena na posude za kuvanje. 5 Stavite posudu za kuvanje 6 na posudu za skupljanje vode 1. Stavite posudu 4 u posudu za kuvanje 6. Stavite posudu za kuvanje 2 u posudu za kuvanje 4. 6 Stavite posudu za ribu/pirinač u gornju posudu za kuvanje na pari.
Srpski 221 8 Stavite poklopac na posudu za skupljanje vode 5. Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu.
Srpski Problem Mogući uzrok Rešenje Veće komade hrane i hranu koja se duže kuva stavite u donju posudu za kuvanje na pari ili stavite posude za kuvanje sa ovom hranom na postolje, a zatim započnite kuvanje nešto pre nego što dodate ostale posude. Stavili ste previše hrane u posude za kuvanje na pari. Ne prepunjavajte posude za kuvanje na pari. Isecite hranu na male komade, a najmanje komade stavite na vrh.
Srpski 223 Hrana za kuvanje Količina Vreme kuvanja na pari (min.
Srpski -- Dobro operite meso i osušite ga tapkanjem, tako da izgubi što je moguće manje sokova. -- Između posuda za kuvanje mesa, piletine, ribe ili jaja uvek koristite posudu za skupljanje vode ili ovu hranu stavite ispod drugih vrsta hrane. -- Pre nego što stavite jaja u aparat za kuvanje, probušite ih. -- Nikada nemojte kuvati na pari zamrznuto meso, živinsko meso niti ribu i morske plodove. Obavezno ih ostavite da se potpuno otope, pa ih tek onda stavite u aparat za kuvanje na pari.
Українська 225 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська -- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки. Завжди перевіряйте, чи штепсель зафіксований в розетці належним чином. -- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено. -- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Українська 227 -- Завжди встановлюйте знімне дно в чаші для обробки парою, починаючи згори, і перевіряйте правильність їх встановлення (“до клацання”). -- Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою парою, яка виходить з пристрою під час обробки продуктів парою, або коли Ви знімаєте кришку. Перевіряючи, чи страва готова, завжди використовуйте кухонне приладдя з довгими ручками. -- Кришку слід знімати обережно і на певній відстані від себе.
Українська 2 Перш ніж вмикати пристрій, повністю розмотайте шнур живлення з барабана на платформі. MAX 3 Заповніть резервуар водою до максимальної позначки. ,, Якщо резервуар заповнено водою до позначки максимального рівня, пароварка працюватиме прибл. 45 хвилин. MIN Наповняйте резервуар лише водою. Ніколи не кладіть в резервуар приправи, олію тощо. 4 Поставте лоток для крапель 1 на резервуар для води, що на платформі. Примітка: Ніколи не використовуйте пристрій без лотка для крапель 1.
Українська 229 -- Для зручної обробки яєць парою їх слід ставити у тримачі для яєць. -- Для обробки парою продуктів великих розмірів (наприклад, тушок курчат, кукурудзяних качанів) можна зняти знімне дно з чаш для обробки парою 4 та 6, щоб отримати одну велику чашу. 7 Встановіть одну або більше чаш для обробки парою на лоток для крапель 1. Якщо використовується більше чаш, радимо розділити їх лотками для крапель під номерами 3 і 5. Розташуйте чаші так, щоби вони не хиталися.
Українська Застосування пристрою 1 Вставте штепсель у розетку на стіні. ,, Засвітиться дисплей та кільце з підсвіткою навколо регулятора. 2 За допомогою регулятора встановіть режим обробки парою відповідно до їжі, яку Ви збираєтеся готувати. ,, Встановлений час обробки парою відображається на дисплеї. Про попередньо встановлену тривалість обробки парою та поради див. у розділі “Таблиця продуктів та поради щодо обробки парою”.
Українська 231 слід повільно на певній відстані від себе. Зачекайте, поки краплі пари з кришки не стечуть у чашу для обробки парою. -- Щоб вийняти їжу з чаш для обробки парою, користуйтеся кухонним приладдям із довгою ручкою. -- Виймаючи чашу для обробки парою, зачекайте, поки краплі пари не стечуть у підставлений знизу лоток для крапель. 5 Перед тим як вийняти лоток для крапель 1, витягніть штепсель із розетки і дайте пароварці охолонути.
Українська Примітка: Режим помірної пари працює лише за умови, якщо регулятор встановлено у попередньо встановлений режим обробки парою для риби. Примітка: Якщо у режимі помірної пари використовується чаша для риби/рису, час обробки може зрости. Перш ніж подавати рибу на стіл, перевірте її готовність. 1 1 Встановіть регулятор у попередньо встановлений режим обробки парою для риби (1) і натисніть кнопку GENTLE STEAM (2). ,, На дисплеї відображається попередньо встановлений час обробки парою.
Українська 233 Щоб увімкнути турборежим, натисніть кнопку TURBO. Режим діє протягом 1 хвилини і вимикається автоматично. Підсвітка кнопки Turbo згасає і пароварка продовжує обробку парою у звичайному режимі. Щоби вимкнути активний турборежим, натисніть кнопку TURBO ще раз. Примітка: Якщо використовувати режим помірної пари протягом 5 хвилин після завершення попереднього процесу обробки парою, турборежим і підсвітка кнопки не вмикаються, оскільки вода все ще тепла.
Українська Якщо чаші для обробки парою і кришку часто мити в посудомийній машині, вони можуть трохи потьмяніти. Видалення накипу Коли у резервуарі для води з’являється накип, пристрій слід почистити. Для оптимальної роботи пароварки важливо регулярно очищати її від накипу. 1 Налийте у резервуар для води оцет (8% розчин оцтової кислоти) до максимальної позначки. Не використовуйте іншого засобу видалення накипу.
Українська 235 3 Встановіть на платформу лоток для крапель 1. 4 Перевірте, чи знімні дна встановлено на місце у чашах для обробки парою належним чином. 5 Встановіть чашу для обробки парою 6 на лоток для крапель 1, чашу для обробки парою 4 у чашу 6, а чашу для обробки парою 2 у чашу 4. 6 Помістіть чашу для риби/рису у верхню чашу для обробки парою. 7 Встановіть лоток для крапель 5 зверху на чашу для риби/рису, а лоток для крапель 3 у лоток для крапель 5. 8 Накрийте лоток для крапель 5 кришкою.
Українська Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Українська 237 Проблема Можлива причина Вирішення Пристрій не нагрівається належним чином. Накип не видалявся з пристрою регулярно. Почистіть пристрій від накипу. Див. розділ “Чищення та догляд”. Функція помірної пари не працює. Регулятор не було встановлено на попередній режим обробки парою для риби. Встановіть регулятор на попередньо встановлений режим обробки парою для риби, натисніть кнопку GENTLE STEAM, після чого натисніть кнопку START/STOР.
Українська Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою (хв.) Рекомендовані трави/спеції для відділення для спецій (Flavour Booster+) Картопля 400 г 25-30 Петрушка, зелений часник, часник зубцями Креветки 200 г 5 Приправа карі, шафран, лимон Пудинги 4 чаші 20 Кориця, зубець часнику, ваніль Рис 150 г + 300 мл води 35 Пандан, петрушка, кмин 250 г + 500 мл води 35 Пандан, петрушка, кмин Лосось 450 г 12-15 хв.
Українська 239 М’ясо, домашня птиця, морепродукти і яйця -- Найкраще для обробки парою підходять ніжні шматки м’яса з незначними шматками жиру. -- Добре вимийте м’ясо і залиште, щоб з нього стекла вода, щоб запобігти стіканню великої кількості рідини. -- Готуючи м’ясо, птицю, рибу чи яйця, завжди встановлюйте лотки для крапель між чашами для обробки парою, або ж встановлюйте ці страви під іншими видами продуктів. -- Перед тим, як помістити яйця у пароварку, їх слід проколоти.
4222.200.0308.