HD9160
28 12 12 20 20 25 25 35
1 G M L F E K D J C A I B 1 2 3 4 H 5 6 10 9 8 7
HD9160 English 6 Български 21 Čeština 36 Eesti 51 Hrvatski 65 Magyar 80 Қазақша 94 Latviešu 109 Lietuviškai 123 Polski 138 Română 153 Русский 168 Slovensky 183 Slovenščina 198 Srpski 212 Українська 227
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
English -- Always place the removable bottoms into the steaming bowls from the top. To position the bottoms correctly, first lower one side into the bowl and then the other side, until the bottom snaps into place (‘click’). -- Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during (gentle) steaming, in the keep warm mode or when you remove the lid.When you check food, always use kitchen utensils with long handles. -- Do not reach over the food steamer while it is operating.
English 9 3 Fill the water tank with water up to the maximum level. ,, When the water tank is filled up to the maximum level, the steamer can steam for approx. 45 minutes. MAX Only fill the water tank with water. Never put seasoning, oil, or other substances in the water tank. MIN 4 Place the drip tray (1) on the water tank in the base. Note: Never use the appliance without the drip tray (1). 5 Place the Flavour Booster+ on the drip tray (1) if you want to add extra flavour to the food to be steamed.
English -- Put eggs on the egg holders to steam eggs conveniently. -- To steam large-sized foods (e.g. whole chickens, corn cobs), you can remove the removable bottoms from the medium steaming bowl (3) and the large steaming bowl (4) to create one large bowl. 7 Put one or more steaming bowls on the drip tray (1). Place the bowls properly and make sure they do not wobble. -- You do not have to use all 3 steaming bowls. -- always start with the small steaming bowl (2).
English 11 2 Turn the control knob to the preset steaming mode for the type of food you want to steam. ,, The preset steaming time is shown on the display. For the preset steaming times of the preset steaming modes and tips, see chapter ‘Food table and steaming tips’. Note: If you want to set a different steaming time than the preset steaming times on the control knob, select a steaming mode that comes closest to the desired steaming time.
English 5 Remove the plug from the wall socket and let the steamer cool down completely before you remove the drip tray (1). Be careful when you remove the drip tray (1), because the water in the water tank and the drip tray may still be hot, even if the other parts of the appliance have cooled down already. Handle the drip tray (1) with care, as its outside may be slippery. 6 Empty the water tank after each use through the spout on the side of the base.
English 1 13 1 Turn the control knob to the preset steaming mode for fish (1) and press the GENTLE STEAM button (2). ,, The preset steaming time is shown on the display. This time will be longer than the normal steaming time. 2 2 Press the START/STOP button to start the steaming process. -- When steaming in the Gentle Steam mode, you can switch to the normal steaming mode by pressing the GENTLE STEAM button.
English 14 -- If you want to keep the food warm longer than 30 minutes, press the timer + and - buttons to adjust the time. -- If you press the KEEP WARM button during a keep-warm cycle, the timer sets to 30 minutes again. -- If you want to deactivate the keep-warm mode when it is active, press the START/STOP button. -- If you want to activate the keep-warm mode when the appliance is off or after it has switched off automatically, first press the KEEP WARM button (1) and then the START/STOP button (2).
English 15 2 Put the drip tray (1) and the small steaming bowl (2) on the base properly. 3 Put the lid on top of the small steaming bowl. 4 Put the plug in the wall socket. 5 Turn the control knob to the preset steaming mode for carrots (1) and then press the START/STOP button (2) to let the appliance operate for 20 minutes. 1 If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount of vinegar.
English 3 Place the drip tray (1) on the base. 4 Make sure the removable bottoms are in place in the steaming bowls. 5 Place the large steaming bowl (4) on the drip tray (1). Place the medium steaming bowl (3) in the large steaming bowl (4). Place the small steaming bowl (2) in the medium steaming bowl (3). 6 Place the fish/rice bowl (5) in the small steaming bowl (2). 7 Place the lid on the fish/rice bowl (5).
English 17 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
English Food table and steaming tips -- For recipes, please see the recipe booklet or visit our website www. philips.com/kitchen. -- The steaming times mentioned in the table below are only an indication. Steaming times may vary depending on the size of the food pieces, the spaces between the food in the steaming bowl, the amount of food in the bowl, the freshness of the food and your personal preference.
English 19 Steaming in the Gentle Steame mode Food to be steamed Amount Steaming time (min) Suggested herbs/spices for Flavour Booster+ Salmon 450g 15-20 Dill, parsley, basil White fish 450g 15-20 Dry mustard, allspice, marjoram Steaming times of the preset steaming modes (Fig. 28) Tips for steaming food Flavour Booster+ -- Thyme, coriander, basil, dill, curry and tarragon are some of the herbs and spices that you can put in the Flavour Booster+.
English -- If you only use one steaming bowl, the food requires a shorter steaming time than when you use 2 or 3 steaming bowls. -- If you use more than one steaming bowl, let the food cook 5-10 minutes longer. -- Food is ready more quickly in the small steaming bowl (2) than in the steaming bowls on top. -- Make sure that the food is well done before you eat it. -- You can add food or bowls filled with food during the steaming process. If an ingredient needs a shorter steaming time, add it later.
Български 21 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) A Основа с резервоар за вода B Ключ за регулиране и дисплей с бутони на таймера 1 Бутон - на таймера 2 Символ за задушаване 3 Време в минути 4 Бутон + на таймера 5 Предварително зададени режими за задушаване 6 Ключ за регулиране 7 Бутон START/STOP (вкл./изкл.
Български -- За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива никога да се свързва към външен таймерен ключ. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, мрежовият кабелът или самият уред са повредени. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Български 23 -- Поставяйте уреда за задушаване на пара върху стабилна, хоризонтална повърхност и съблюдавайте около него да има поне 10 см празно пространство, за да се предотврати прегряването му. -- Поставяйте подвижните дъна в купите за задушаване откъм горната страна. За да поставите правилно дъната, първо наклонете едната страна в купата и след това - другата страна, докато дъното застане на мястото си (до щракване).
Български Подготовка за употреба 1 Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност. MAX 2 Развийте докрай захранващия кабел от макарата в основата, преди да поставите щепсела на уреда в контакта. MIN 3 Напълнете резервоара с вода до максималното равнище. ,, Когато резервоарът за вода е пълен до максималното ниво, уредът може да задушава в продължение на около 45 минути. Пълнете резервоара само с вода. Никога не поставяйте в резервоара за вода сосове, олио или други съставки.
Български 25 -- Поставяйте яйцата в поставките за яйца, за да ги задушавате лесно на пара. -- За задушаване на по-едри продукти (като цели пилета или кочани царевица), можете да свалите подвижните дъна на средната купа за задушаване (3) и голямата купа за задушаване (4), за да получите една голяма купа. 7 Поставете една или повече купи за задушаване върху тавичката за отцеждане (1). Поставете купите правилно и се уверете, че не се клатят. -- Не е необходимо да използвате всичките 3 купи за задушаване.
Български Използване на уреда 1 Включете щепсела в контакта. ,, Дисплеят и светлинният пръстен около ключа за регулиране светват. 2 Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на вида храна, който искате да приготвите. ,, Дисплеят показва предварително зададеното време за задушаване.
Български 27 Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в купата за задушаване. -- Използвайте кухненски прибор с дълга дръжка, за да извадите продуктите от купите за задушаване. -- След като свалите купа за задушаване, оставете кондензираната вода да се оттече от купата в купата за задушаване под нея или в тавичката за отцеждане. 5 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда за задушаване на пара да изстине напълно, преди да извадите тавичката за отцеждане (1).
Български Забележка: Режимът Gentle Steam работи само когато ключът за регулиране е поставен на предварително зададения режим за задушаване на риба. 1 2 Забележка: Ако използвате купата за риба и ориз (5) в режим Gentle Steam, времето за задушаване ще бъде по-дълго. Проверете дали рибата е добре сготвена, преди да я сервирате. 1 Завъртете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на риба (1) и натиснете бутона GENTLE STEAM (2).
Български 29 Забележка: Ако използвате режима Gentle Steam в рамките на 5 минути след края на предишно задушаване, турбо режимът не се включва и индикаторът му не светва, тъй като водата е все още топла. Режим за поддържане на топлината След изтичане на времето за задушаване, което се указва с три звукови сигнала, уредът преминава автоматично в режим за поддържане на топлината. Индикаторът за поддържане на топлината KEEP WARM светва, за да покаже, че уредът е в този режим.
Български Премахване на накип Накипът трябва да се премахне от уреда, когато видите, че се е натрупал във водния резервоар. Редовното премахване на накипа е важно за поддържане на оптимална производителност. 1 Напълнете резервоара за вода с бял оцет (8% оцетна киселина) до максималното ниво. Не използвайте никакъв друг вид препарат за премахване на накип. 2 Поставете правилно тавичката за отцеждане (1) и малката купа за задушаване (2) върху основата. 3 Сложете капака на малката купа за задушаване.
Български 31 3 Поставете тавичката за отцеждане (1) върху основата. 4 Уверете се, че подвижните дъна са поставени в купите за задушаване. 5 Поставете голямата купа за задушаване (4) върху тавичката за отцеждане (1). Поставете средната купа за задушаване (3) в голямата купа за задушаване (4). Поставете малката купа за задушаване (2) в средната купа за задушаване (3). 6 Поставете купата за риба и ориз (5) в малката купа за задушаване (2). 7 Сложете капака на купата за риба и ориз (5).
Български Опазване на околната среда -- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда. Отстраняване на неизправности В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред.
Български Проблем Вероятна причина 33 Решение Функцията Gentle Ключът за регулиране не е Steam не работи. поставен на предварително зададения режим за задушаване на риба. Поставете ключа за регулиране на предварително зададения режим за задушаване на риба, натиснете бутона GENTLE STEAM и след това бутона START/ STOP. Таблица на храните и съвети за задушаване на пара -- Можете да намерите рецепти в книжката с рецепти или на нашия уеб сайт на адрес www.philips.com/kitchen.
Български Храна за задушаване на пара Количество Време на задушаване на пара (мин.) Препоръчвани билки и подправки за усилвателя на вкуса+ Пудинг 4 купи 20 Канела, карамфил, ванилия Ориз 150 г + 300 мл вода 35 Пандан, магданоз, кимион 250 г + 500 мл вода 35 Пандан, магданоз, кимион Сьомга 450 г 12-15 мин.
Български 35 -- Измийте добре месото и го начукайте до сухо, така че да изтича колкото може по-малко сок. -- Винаги слагайте месо, птици, риба или яйца под другите видове храни, за да избегнете изтичането на сос. -- Пробивайте яйцата, преди да ги поставите в уреда за задушаване на пара. -- Не задушавайте на пара замразено месо, птици или морски деликатеси. Винаги оставяйте замразеното месо, птици или морски деликатеси напълно да се размразят, преди да ги поставите в уреда за задушаване на пара.
Čeština Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština 37 -- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí. -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
Čeština -- Do napařovacích mís vždy shora vložte odnímatelná dna. Pokud chcete dna umístit do správné polohy, spusťte nejprve jednu stranu dna do mísy a poté druhou stranu, dokud dno nezaklapne na místo (ozve se „klapnutí“). -- Dejte pozor na horkou páru unikající z parního ohřívače při napařování (i jemném), v režimu udržování teploty nebo při snímání víka. Když kontrolujete ohřívaný pokrm, používejte vždy kuchyňské náčiní s dlouhou rukojetí. -- Nenaklánějte se přes parní ohřívač, pokud je v provozu.
Čeština 39 3 Nádržku na vodu naplňte vodou až po značku maxima. ,, Je-li nádržka na vodu naplněna po maximum, ohřívač potravy bude moci pracovat po dobu přibl. 45 minut. MAX Zásobník na vodu plňte pouze vodou. Nepřidávejte do zásobníku koření, olej ani jiné látky. MIN 4 Na zásobník v základně položte tácek na odkapávání (1). Poznámka: Přístroj nikdy nepoužívejte bez tácku na odkapávání (1). 5 Chcete-li pokrmu při napařování dodat více chuti, umístěte na tácek na odkapávání (1) zvýrazňovač chutí+.
Čeština -- Vejce můžete pohodlně napařovat s pomocí držáků na vejce. -- Pokud chcete napařovat objemné potraviny (například celá kuřata nebo kukuřičné klasy), je možné vyjmout dna ze střední napařovací mísy (3) a z velké napařovací mísy (4) a vytvořit tak jednu velkou mísu. 7 Napařovací mísy (jednu nebo více) položte na tácek na odkapávání (1). Mísy dobře uložte tak, aby se nekývaly. -- Není nutné používat vždy všechny 3 napařovací mísy. -- vždy začněte s malou napařovací mísou (2).
Čeština 41 2 Otočte ovládací knoflík do přednastaveného režimu napařování pro typ pokrmu, který chcete napařovat. ,, Přednastavený čas napařování se zobrazí na displeji. Přednastavené doby napařování přednastavených režimů a tipy jsou uvedeny v kapitole „Tabulka pokrmů a tipy pro napařování“. Poznámka: Chcete-li nastavit jinou dobu napařování, než přednastavené časy na ovládacím knoflíku, zvolte napařovací režim nejbližší požadovanému času.
Čeština 5 Vyjměte zástrčku ze síťové zásuvky a před sejmutím tácku na odkapávání (1) nechejte parní ohřívač úplně vychladnout. Tácek na odkapávání (1) vyjímejte opatrně, protože voda v zásobníku vody a na tácku může být ještě horká, i když ostatní části přístroje již vychladly. S táckem na odkapávání (1) manipulujte opatrně, vnější povrch může být kluzký. 6 Po každém použití vyprázdněte zásobník na vodu hubičkou na boku základny. Poznámka: Pro napařování dalších pokrmů použijte čerstvou vodu.
Čeština 1 43 1 Otočte ovládací knoflík do přednastaveného režimu pro ryby (1) a stiskněte tlačítko jemného napařování GENTLE STEAM (2). ,, Přednastavený čas napařování se zobrazí na displeji. Tento čas napařování bude delší než čas v normálním režimu. 2 2 Stisknutím tlačítka START/STOP spusťte proces napařování. -- Režim Gentle Steam můžete opustit přepnutím do normálního režimu stisknutím tlačítka jemného napařování GENTLE STEAM.
Čeština 44 -- Chcete-li udržovat pokrm teplý po dobu delší než 30 minut, nastavte požadovaný čas pomocí tlačítek časovače + a - . -- Stisknete-li tlačítko pro udržování teploty KEEP WARM během cyklu udržování teploty, časovač nastaví dalších 30 minut. -- Pokud chcete zrušit aktivní režim udržování teploty, stiskněte tlačítko START/STOP.
Čeština 45 2 Tácek na odkapávání (1) a malou napařovací mísu (2) umístěte na základnu. 3 Položte víko na malou napařovací mísu. 4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky. 5 Otočte ovládací knoflík do přednastaveného režimu pro mrkev (1), stiskněte tlačítko START/STOP (2) a ponechte přístroj zapnutý na 20 minut. 1 Jestliže ocet začne překypovat přes okraj základny, odpojte přístroj ze sítě a odeberte určité množství octa. 2 6 Po 20 minutách odpojte přístroj ze sítě a nechejte ocet úplně vychladnout.
Čeština 3 Na základnu umístěte tácek na odkapávání (1). 4 Ujistěte se, že jsou odnímací dna umístěna v napařovacích mísách. 5 Umístěte velkou napařovací mísu (4) na tácek na odkapávání (1). Umístěte střední napařovací mísu (3) do velké napařovací mísy (4). Umístěte malou napařovací mísu (2) do střední napařovací mísy (3). 6 Umístěte mísu na ryby a rýži (5) do malé napařovací mísy (2). 7 Položte víko na mísu na ryby a rýži (5).
Čeština 47 Životní prostředí -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí. Odstraňování problémů V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi. Problém Možná příčina Řešení Parní ohřívač nefunguje.
Čeština Tabulka pokrmu a tipy pro napařování -- Recepty naleznete v knize receptů nebo navštivte webovou adresu www.philips.com/kitchen. -- Doba napařování uvedená v tabulce je pouze orientační. Doba napařování se může lišit v závislosti na velikosti kousků pokrmu, na rozložení pokrmu v napařovací míse, na množství pokrmu v míse, na čerstvosti pokrmu a na vaší chuti.
Čeština 49 Napařování v režimu Gentle Steam Napařovaný pokrm Množství Doba napařování (minuty) Doporučené byliny/koření pro zvýrazňovač chutí+ Losos 450 g 15 - 20 Kopr, petržel, bazalka Bílá ryba 450 g 15 - 20 Sušená hořčice, nové koření, majoránka Doby napařování přednastavených režimů (Obr. 28) Tipy pro napařování pokrmů Zvýrazňovač chutí+ -- Mezi byliny a koření, které můžete přidat do zvýrazňovače chutí+, patří tymián, koriandr, bazalka, kopr, kari koření nebo estragon.
Čeština -- V případě, že v míse napařujete velké množství surovin, promíchejte pokrm v polovině napařování. -- Malé množství pokrmu vyžaduje kratší dobu napařování než velké množství. -- Při použití pouze jedné napařovací mísy se pokrm napařuje kratší dobu než při použití 2 nebo 3 napařovacích mís. -- Použijete-li více než jednu napařovací mísu, nechejte pokrm vařit o 5–10 minut déle. -- Pokrm v malé napařovací míse (2) je rychleji hotový než pokrm v horních napařovacích mísách.
Eesti 51 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. -- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
Eesti 53 -- Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast kaugemale. Põletamise vältimiseks laske kondensaadil kaanelt aurutisse tilkuda. -- Kui toit on kuum, hoidke aurutusnõud alati käepidemetest. -- Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda. Automaatne väljalülitumine Seadmel on automaatse väljalülitumise funktsioon. Seade lülitub automaatselt välja, kui te ei pööra juhtnuppu eelseadistatud aurutusrežiimile 5 minuti jooksul alates seadme sisselülitamisest.
Eesti 5 Asetage maitsevõimendi Flavour Booster+ tilgakogujale (1), kui soovite aurutatavale toidule maitset juurde anda. -- Täitke maitsevõimendi Flavour Booster+ kuni maksimaalse lubatud tasemeni värskete või kuivatatud ürtide või mõne vedeliku, näiteks veini või puljongiga. -- Soovitatud maitsetaimede või -ainete kasutamise kohta eri tüüpi toidus lugege ptk „Toidutabel ja aurutamisnäpunäited” toodud aurutamistabelist. 6 Pange aurutatav toit ühte või mitmesse aurutusnõusse ja/või kala-/ riisinõusse.
Eesti 5 4 3 2 1 55 -- Tilgakoguja, aurutusnõud ja kala-/riisinõu on tähistatud numbritega 1 kuni 5. Leiate aurutusnõude ja kala-/riisinõu numbrid (2 kuni 5) nende käepidemetelt. Tilgakoguja number (1) asub selle ülaserval. Ladustage nõusid üksnes numbrite järjekorras. Pange alati tilgakoguja (1) väikese aurutusnõu (2) alla. Kasutage aurutusnõusid üksnes toiduainetega täidetult. -- Kala-/riisinõu (5) on mõeldud marineeritud kala, riisi või muude vedelamate toiduainete aurutamiseks.
Eesti Märkus. Kui soovite määrata juhtnupu eelseadistatud aurutusaegadest erineva aurutusaja, valige aurutusrežiim, mis on soovitud aurutusajale kõige lähemal. Seejärel kasutage taimeri + ja - nuppe, et aurutusaega suurendada või vähendada. 3 Vajutage START/STOP-nuppu. ,, Aurutamistoiming algab ja aeglüliti hakkab aurutamisaega lugema. ,, Esimese viie aurutusminuti ajal põleb turborežiimi tuli. See näitab, et auruti kasutab kiireks soojenemiseks turborežiimi.
Eesti 57 3 Pange tilgakoguja (1) ja väike aurusunõu (2) alusele ja asetage kaas nõu peale. 4 Aurutamisprotsessi alustamiseks vajutage START/STOP-nuppu, kuni ekraanil kuvatav allesjäänud aurutusaeg võrdub kõige lühema aurutusajaga. 5 Eemaldage kaas ettevaatlikult pajakinnastega ning asetage keskmine aurutusnõu (3) väikse aurutusnõu (2) peale. 6 Pange kaas keskmise aurutusnõu (3) peale ja laske aurutusprotsessil jätkuda, kuni määratud aurutusaeg läbi saab.
Eesti 58 Turborežiim Turborežiim on automaatselt aktiivne iga aurutusprotsessi esimese 5 minuti vältel, võimaldades aurutil kiirelt soojeneda. Kui toit jõuab ideaalse valmistustemperatuurini kiiremini, säilib rohkem vitamiine ja mineraalaineid. Turborežiimi võib kasutada ka järgmistel juhtudel: -- pärast kaane avamist toidu kontrollimiseks või segamiseks, -- pärast toiduainete lisamist ühte või mitmesse nõusse, -- pärast veepaagi uuesti täitmist. Turborežiimi käivitamiseks vajutage TURBO-nuppu.
Eesti 59 Ärge peske kaant nõudepesumasinas. 5 Eemaldage aurutusnõude põhjad. Puhastage aurutusnõusid, nende põhju, maitsevõimendi Flavour Booster+ maitsevõimendajat, tilgakogujat ja kala-/riisinõu käsitsi või nõudepesumasinas lühikese pesutsükliga ja madalal temperatuuril. Aurutusnõude sage pesemine nõudepesumasinas võib põhjustada osade kerget tuhmumist. Katlakivi eemaldamine Seadet on vaja katlakivist puhastada siis, kui katlakivi on veepaagis silmaga näha.
Eesti 2 Toitejuhtme hoiustamiseks keerake see ümber aluses oleva rulli. 3 Asetage tilgakoguja (1) alusele. 4 Veenduge, et eemaldatavad põhjad on aurutusnõudesse asetatud. 5 Asetage suur aurutusnõu (4) tilgakogujale (1). Asetage keskmine aurutusnõu (3) suurde aurutusnõusse (4). Asetage väike aurutusnõu (2) keskmisesse aurutusnõusse. 6 Asetage kala-/riisinõu (5) väiksesse aurutusnõusse (2). 7 Asetage kaas kala-/riisinõu (5) peale.
Eesti 61 Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusse (telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole. Keskkonnakaitse -- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise olmeprügi hulgas, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti.
Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Õrna auru funktsioon Gentle Steam ei tööta. Juhtnupp ei ole keeratud eelseadistatud kalaaurutamise režiimile. Keerake juhtnupp eelseadistatud kalaaurutamise režiimile, vajutage õrna auru nuppu GENTLE STEAM ja seejärel START/STOP-nuppu. Toidutabel ja aurutamisnäpunäited -- Retseptide leidmiseks vaadake retseptivihikut või külastage meie veebisaiti www.philips.com/kitchen. -- Tabelis toodud aurutamisaeg on ainult näide.
Eesti Aurutatav toit 63 Kogus Aurutamisaeg (min) Soovitatavad maitsetaimed või -ained Flavour Booster+ maitsevõimendisse panemiseks 250 g + 500 ml vett 35 Kruvipuu lehed, petersell, köömned Lõhe 450 g 12–15 min.
Eesti Magustoidud -- Magusa maitse võimendamiseks lisage magustoitudele suhkru asemel kaneeli. Üldised soovitused -- Riisi valmistamiseks tuleb riisile lisaks panna kala-/riisinõusse (5) vett. Koguseid vt ülalolevast toiduainete aurutamise tabelist. -- Kala-/riisinõu (5) võib kasutada ka köögiviljade valmistamiseks kastmetes või kala hautamiseks vees. -- Jätke toidutükkide vahele ruumi. -- Kui aurutusnõu on väga täis, siis segage toitu, kui see on poolenisti valminud.
Hrvatski 65 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski -- Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel za napajanje ili sam aparat oštećeni. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski 67 -- Odvojiva dna uvijek stavljajte u posude za kuhanje na pari odozgo. Kako biste dna pravilno stavili, najprije u posudu spuštajte jednu stranu, a zatim drugu stranu, dok dno ne sjedne na mjesto (“klik”). -- Pazite na vruću paru koja izlazi iz aparata za kuhanje na pari tijekom (kratkog) korištenja, u načinu rada za održavanje topline ili kada skinete poklopac. Pri provjeri hrane uvijek koristite kuhinjski pribor s dugačkim drškama.
Hrvatski 3 Potpuno napunite spremnik za vodu. ,, Kada se spremnik za vodu napuni do maksimalne razine, aparat za kuhanje na pari može raditi pribl. 45 minuta. MAX U spremnik za vodu stavljajte samo vodu. Nikada u njega ne stavljajte začine, ulje i sl. MIN 4 Pladanj (1) stavite na spremnik za vodu u podnožje. Napomena: Aparat nikada nemojte koristiti bez pladnja (1). 5 Flavour Booster+ stavite na pladanj (1) ako želite dodati više okusa hrani koju ćete kuhati na pari.
Hrvatski 69 -- Jaja stavljajte u praktične držače za kuhanje jaja na pari. -- Ako želite na pari kuhati velike komade hrane (npr. cijelo pile, klipove kukuruza), možete izvaditi odvojiva dna iz srednje (3) i velike posude za kuhanje na pari (4) kako biste dobili jednu veliku posudu. 7 Jednu ili više posuda za kuhanje na pari stavite na pladanj (1). Posude pravilno postavite i provjerite da se ne miču. -- Ne morate koristiti sve 3 posude za kuhanje na pari.
Hrvatski 2 Okrenite regulator na prethodno postavljeni način kuhanja sukladno hrani koju želite kuhati. ,, Prethodno postavljeno vrijeme kuhanja na pari prikazuje se na zaslonu. Prethodno postavljena vremena kuhanja u prethodno postavljenim načinima kuhanja i savjete možete pronaći u poglavlju “Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari”.
Hrvatski 71 -- Prilikom vađenja posude za kuhanje na pari pustite kondenzirane kapi da se iscijede na jedan od pladnjeva. 5 Izvucite utikač iz zidne utičnice i ostavite aparat za kuhanje na pari da se potpuno ohladi prije no što uklonite pladanj (1). Budite pažljivi pri uklanjanju pladnja (1) jer bi voda u spremniku za vodu i pladanj i dalje mogli biti vrući čak i ako su se drugi dijelovi aparata već ohladili. Pažljivo rukujte pladnjem (1) jer njegova vanjska površina može biti skliska.
Hrvatski 1 1 Postavite regulator na prethodno postavljeni način kuhanja ribe (1), a zatim pritisnite gumb GENTLE STEAM (2). ,, Prethodno postavljeno vrijeme kuhanja nije prikazano na zaslonu. To će vrijeme biti duže od normalnog vremena kuhanja. 2 2 Pritisnite gumb START/STOP kako biste započeli kuhanje. -- Kada kuhate u načinu rada Gentle Steam, možete prebaciti aparat na normalni način kuhanja pritiskom na gumb GENTLE STEAM.
Hrvatski 73 se naznačujući da je aparat u načinu rada za održavanje topline. Način rada za održavanje topline održava hranu toplom 30 minuta. -- Ako želite da hrana bude toplija duže od 30 minuta, pritisnite gumbe timera + i - kako biste postavili vrijeme. -- Ako gumb KEEP WARM pritisnete tijekom ciklusa održavanja topline, timer će se ponovo postaviti na 30 minuta. -- Ako želite isključiti način rada za održavanje topline dok je aktivan, pritisnite gumb START/STOP.
Hrvatski 1 U spremnik za vodu ulijte bijeli ocat (8% octene kiseline) do oznake maksimalne razine. Nemojte koristiti druga sredstva za uklanjanje kamenca. 2 Pladanj (1) i malu posudu za kuhanje na pari (2) pravilno stavite na podnožje. 3 Poklopite malu posudu za kuhanje na pari. 4 Utikač uključite u zidnu utičnicu. 5 Postavite regulator na prethodno postavljen način kuhanja za mrkvu (1), a zatim pritisnite gumb START/STOP (2) i ostavite aparat da radi 20 minuta.
Hrvatski 75 3 Stavite pladanj (1) na podnožje. 4 Provjerite jesu li odvojiva dna postavljena na posude za kuhanje. 5 Stavite veliku posudu (4) na pladanj (1). Stavite srednju posudu (3) u veliku posudu (4). Stavite malu posudu (2) u srednju posudu (3). 6 Stavite posudu za ribu/rižu (5) u malu posudu za kuhanje na pari (2). 7 Poklopite posudu za ribu/rižu (5). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.
Hrvatski Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. Rješavanje problema U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj državi.
Hrvatski 77 Tablica hrane i savjeti za kuhanje na pari -- Recepte za kuhanje potražite u knjižici s receptima ili posjetite webstranicu www.philips.com/kitchen -- Vrijeme kuhanja na pari navedeno u tablici u nastavku služi samo kao preporuka. Ono može varirati ovisno o veličini komada hrane, prostoru između komada hrane u posudi za kuhanje na pari, količini hrane u posudi, svježini hrane te vašem osobnom ukusu.
Hrvatski Kuhanje u načinu rada Gentle Steam Hrana za kuhanje na pari Količina Vrijeme kuhanja na pari (min) Preporučeno bilje/začini za Flavour Booster+ Losos 450 g 15-20 Kopar, peršin, bosiljak Bijela riba 450 g 15-20 Suha gorušica, piment, mažuran Vrijeme kuhanja kod prethodno postavljenih načina kuhanja (Sl.
Hrvatski 79 -- Ako koristite više posuda za kuhanje na pari, hranu kuhajte 5 - 10 minuta duže. -- Hrana u maloj posudi za kuhanje (2) bit će gotova prije hrane u gornjim posudama. -- Jedite samo dobro skuhanu hranu. -- Tijekom kuhanja na pari možete dodavati novu hranu ili posude s hranom. Ako je određeni sastojak potrebno kraće kuhati na pari, dodajte ga kasnije. -- Ako podižete poklopac, dio pare se gubi. Pritisnite gumb TURBO kako biste ponovo zagrijali aparat i izbjegli duže vrijeme kuhanja.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar 81 -- Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. -- Nem javasoljuk a készülék használatát csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességgel rendelkezők, tapasztalatlan, nem kellő ismerettel rendelkező személyek (beleértve gyermekeket is) számára.A biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett használják. -- Vigyázzon, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Magyar -- Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket. Automatikus kikapcsolás A készülék automatikus kikapcsoló funkcióval rendelkezik. Automatikusan kikapcsol, ha a kezelőgombot a csatlakoztatás után 5 percen belül nem állítja egy előre beállított párolási módra. A készülék automatikusan kikapcsol, ha a beállított párolási idő (a melegen tartási idővel együtt) lejár. Bimetál hőkapcsoló Az ételpároló bimetál hőkapcsolóval rendelkezik.
Magyar 83 5 Helyezze a Flavour Booster+ tartót a csepptálcára (1), ha szeretne extra ízt adni a párolt ételeknek. -- Tegyen a Flavour Booster+ tartóba friss vagy szárított fűszernövényeket, illetve folyadékot, pl. bort, vagy granulátumot a maximális szintjelzésig. -- A különböző fajtájú ételekhez ajánlott fűszerek felsorolását a párolási táblázat tartalmazza, az „Ételek és párolási tanácsok” című fejezetben. 6 Helyezze a párolni kívánt ételt egy vagy több párolóedénybe és/vagy a halas-/rizsestálba.
Magyar 5 4 3 2 1 -- A csepptálca, a párolóedények és a halas-/rizsestál számozása 1-től 5-ig tart. A párolóedények és a halas-/rizsestál (2 - 5) számozását azok fogantyúján találja. A cseppfelfogó tálca (1) jelzése annak tetején található. Kizárólag ebben a sorrendben helyezhetők egymásra az edények. Mindig tegye a csepegtetőtálcát (1) a kicsi párolóedény (2) alá. Csak azokat a párolóedényeket használja, amelyekben étel van.
Magyar Megjegyzés: Ha a kezelőgombon megadott előre beállított párolási időktől eltérő párolási időt szeretne beállítani, válassza ki a kívánt párolási időnek leginkább megfelelő párolási módot. Majd az időzítő „+” és „-” gombjával állítsa be a párolási időt. 3 Nyomja meg a START/STOP gombot. ,, Elindul a párolási folyamat, az időzítő pedig elkezdi a párolási idő visszaszámolását. ,, A párolás első 5 percében világít a turbó jelzőfény.
Magyar 2 Tegye a leghosszabb párolási időt igénylő ételt a kicsi párolóedénybe (2), a legrövidebb párolási időt igénylő ételt pedig a közepes párolóedénybe (3). 3 Helyezze a csepptálcát (1) és a kicsi párolóedényt (2) a talpra, és tegye a fedelet az edény tetejére. 4 A START/STOP gomb megnyomásával indítsa el a párolást, addig, amíg a kijelzőn látható hátralévő idő el nem éri a legrövidebb párolási idő értékét.
Magyar 87 Turbó üzemmód Az ételpároló a párolás első 5 percében automatikusan turbó üzemmódban működik, hogy mielőbb felmelegedjen. Az étel hamarabb éri el az ideális főzési hőmérsékletet, így több vitamin és ásványi anyag marad meg benne. A turbó módot az alábbi esetekben is használhatja: -- ha felnyitotta a fedelet az étel ellenőrzéséhez és keveréséhez -- ha ételt helyezett az egyik vagy több edénybe -- ha újratöltötte a víztartályt A turbó üzemmód aktiválásához nyomja meg a TURBO gombot.
Magyar 4 A fedelet meleg, mosogatószeres vízben mossa el. Ne tisztítsa a fedelet mosogatógépben. 5 Vegye le a párolóedények eltávolítható alsó részét. A párolóedényeket, az alsó részeket, a Flavour Booster+ tartót, a csepptálcát és a halas-/rizsestálat tisztíthatja kézzel vagy mosogatógépben, rövid programon és alacsony hőmérsékleten. A párolóedények mosogatógépben való többszöri tisztítás után kissé megfakulhatnak. Vízkőmentesítés Végezzen vízkőmentesítést, ha a víztartályon vízkőlerakódás látható.
Magyar 89 2 A hálózati kábelt a talpra csévélve tárolja. 3 Helyezze a csepptálcát (1) a talpra. 4 Győződjön meg róla, hogy az eltávolítható alsó részek az edényeken vannak. 5 Helyezze a nagy párolóedényt (4) a csepptálcára (1). Helyezze a közepes párolóedényt (3) a nagy párolóedénybe (4). Helyezze a kicsi párolóedényt (2) a közepes párolóedénybe (3). 6 Helyezze a halas-/rizsestálat (5) a kicsi párolóedénybe (2). 7 Helyezze a fedelet a halas-/rizsestálra.
Magyar Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő.
Magyar 91 Probléma Lehetséges ok Megoldás A Gentle Steam funkció nem működik. A kezelőgomb nincs a hal készítéséhez megfelelő előre beállított párolási módra állítva. Állítsa a kezelőgombot a hal készítéséhez megfelelő előre beállított párolási módra, nyomja meg a GENTLE STEAM gombot, majd a START/STOP gombot. Ételek és párolási tanácsok -- A receptleírásokat megnézheti a receptfüzetben vagy a www.philips. com/kitchen weboldalon.
Magyar Párolandó étel Mennyiség Párolási idő (perc) A Flavour Booster+ tartóhoz ajánlott fűszernövények/fűszerek Fehér hal 450 g 10-15 Őrölt mustármag, jamaikai szegfűbors, majoránna Párolás Gentle Steam módban Párolandó étel Mennyiség Párolási idő (perc) A Flavour Booster+ tartóhoz ajánlott fűszernövények/fűszerek Lazac 450 g 15-20 Kapor, petrezselyem, bazsalikom Fehér hal 450 g 15-20 Őrölt mustármag, jamaikai szegfűbors, majoránna Az előre beállított párolási módokhoz tartozó páro
Magyar 93 Általános tippek -- Rizs készítésekor tegyen vizet is a halas-/rizsestálba (5). Az adagolási arányokat megnézheti a fenti ételpárolási táblázatban. -- A halas-/rizsestálban készíthet zöldségeket szósszal, vagy halat főzhet vízben. -- Hagyjon helyet az ételdarabok között. -- Ha nagyon sok ételt tesz a párolóedénybe, akkor a párolási idő felénél keverje meg az ételt. -- Kis mennyiségű étel rövidebb párolási időt igényel mint a nagy mennyiségű étel.
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетінде тіркеңіз.
Қазақша 95 -- Қауіпті жағдай туғызбас үшін, бұл құралды ешқашан таймер қосқышына байланыстырмаңыз. -- Құралды штепсельдік ұшы, ток сымы немесе өзі зақымдалған болса қолданбаңыз. -- Қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips қызмет орталығында, Philips ұсынған қызмет орталығында немесе тиісті білімі бар мамандар алмастыру керек.
Қазақша -- Бумен пісіргішті тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз және оның қатты ысып кетуінен сақ болу үшін айналасында кем дегенде 10 см бос жер бар екендігін қамтамасыз етіңіз. -- Алынбалы ыдыс түптерін бумен пісіру ыдыстарының ішіне үстіңгі жағынан салыңыз. Түптерді дұрыс орнату үшін, орнына түскенше (сырт еткен дыбыс естіледі) ыдыстың ішіне алдымен бірінші жағын, содан соң екінші жағын салыңыз.
Қазақша 97 Қолдануға дайындау 1 Құралды тегіс, тұрақты және көлбеу жерге қойыңыз. MAX 2 Құралды розеткаға жалғамас бұрын, ток сымын негізгі бөліктегі орауыштан толығымен босатып алыңыз. MIN 3 Су ыдысына суды ең жоғарғы деңгейіне дейін құйыңыз. ,, Су ыдысы ең жоғарғы деңгейіне дейін толы болғанда, пісіргіш шамамен 45 минут бумен пісіре алады. Су ыдысына тек ғана су құю керек. Су ыдысына ешқашан дәм шығарушы қоспа, май, немесе басқа заттарды қосуға болмайды.
Қазақша -- Жұмыртқаларды ыңғайлы түрде бумен пісіру үшін, оларды жұмыртқа ұстағыштарына салыңыз. -- Бөліктері үлкен тамақты бумен пісіру мақсатында (мысалы, бүтін тауық, жүгері собығы) бір үлкен ыдыс жасау үшін, бумен пісірудің орташа ыдысынан (3) және үлкен ыдысынан (4) алынбалы түптерді алып тастауға болады. 7 Бір немесе бірнеше бумен пісіру ыдысын тамшы науасына (1) қойыңыз. Ыдыстарды жөндеп орнатып, шайқалмайтынын тексеріңіз. -- Сізге барлық 3 бумен пісіру табақтарын қолдану міндет емес.
Қазақша 99 Құралды қолдану 1 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. ,, Дисплей және басқару тұтқасының айналасындағы жарық шеңбері жанады. 2 Бумен пісірілетін тамақтың түріне қарай, басқару тұтқасын алдын ала орнатылған бумен пісіру режиміне қойыңыз. ,, Алдын ала орнатылған пісіру уақыты дисплейде көрсетіледі. Алдын ала орнатылған режимдердің уақыттарын және кеңестерді «Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері» тарауынан қараңыз.
Қазақша -- Тамақты бумен пісіру ыдысынан алу үшін, ұзын сапты ас үй құралдарын пайдаланыңыз. -- Бумен пісіру ыдысын шығарғанда, ондағы жиналған суды астындағы ыдысқа немесе тамшы науасына ағызыңыз. 5 Штепсельдік ұшты қабырғадағы розеткадан ажыратып, тамшы науасын (1) алмас бұрын, бумен пісіргішті толық суытып алыңыз. Тамшы науасын (1) алғанда, абай болыңыз. Құралдың басқа бөліктері суығанмен, су ыдысындағы және тамшы науасындағы су әлі де ыстық болуы мүмкін. Тамшы науасын (1) абайлап ұстаңыз.
Қазақша 101 1 1 Басқару тұтқасын балықты пісіруге арналған режимге қойып (1), GENTLE STEAM түймесін (2) басыңыз. ,, Алдын ала орнатылған бумен пісіру уақыты дисплейде көрсетіледі. Бұл уақыт қалыпты бумен пісіру уақытынан ұзағырақ болады. 2 2 Бумен пісіру процесін бастау үшін, START/STOP («ҚОСУ/ ӨШІРУ») түймесін басыңыз. -- Gentle Steam режимінде пісіру кезінде, GENTLE STEAM түймесін басып, қалыпты пісіру режиміне өтуге болады.
Қазақша Жылы етіп сақтау бағдарламасы. Пісіру уақыты аяқталған соң, құрал 3 рет дыбысты сигнал беріп, автоматты түрде жылы сақтау режиміне өтеді. Құралдың жылы сақтау режимінде тұрғанын көрсететін KEEP WARM («ЖЫЛЫ САҚТАУ») шамы жанады. Жылы сақтау режимі тамақты 30 минут бойы жылы күйде сақтайды. -- Тамақты 30 минуттан артық жылы сақтау үшін, таймердің «+» және «-» түймелерін басып, уақытты реттеңіз.
Қазақша 103 1 Су ыдысын ақ сірке суымен (8% сірке қышқылы) ең жоғарғы деңгейге дейін толтырыңыз. Басқа қақтан тазалау сұйықтықтарын қолдануға болмайды. 2 Тамшы ағу тостағанын (1) және бумен пісірудің кішкентай ыдысын (2) негізгі бөлікке дұрыстап орнатыңыз. 3 Бумен пісірудің кішкентай ыдысын қақпақпен жабыңыз. 4 Ашаны қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
Қазақша 3 Тамшы науасын (1) негізгі бөлікке орнатыңыз. 4 Алынбалы түптердің бумен пісіру ыдыстарына салынғанын тексеріңіз. 5 Бумен пісірудің үлкен табағын (4) тамшы науасының (1) үстіне қойыңыз. Орташа ыдысты (3) үлкен ыдыстың (4) үстіне қойыңыз. Кішкентай ыдысты (2) орташа ыдыстың (3) үстіне қойыңыз. 6 Балыққа/күрішке арналған ыдысты (5) кішкентай ыдыстың (2) үстіне қойыңыз. 7 Балыққа/күрішке арналған ыдысты (5) қақпақпен жабыңыз.
Қазақша 105 Қоршаған орта -- Қызмет мерзімі аяқталғанда, құрылғыны тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Қайта өңделуі үшін арнайы жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, қоршаған ортаны сақтауға көмектесесіз. Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешімі Бумен пісіргіш жұмыс жасамайды.
Қазақша Ақаулық Ықтимал себеп Шешімі Gentle Steam режимі жұмыс істемейді. Басқару тұтқасы балыққа арналған бумен пісіру режиміне қойылмаған. Басқару тұтқасын балыққа арналған бумен пісіру режиміне қойып, GENTLE STEAM түймесін, одан кейін START/STOP («ҚОСУ/ ӨШІРУ») түймесін басыңыз. Тамақ кестесі және бумен пісіру кеңестері. -- Рецепт алу үшін, рецепт кітапшасын қараңыз немесе www.philips. com/kitchen веб-сайтына өтіңіз.
Қазақша 107 Бумен пісіргелі жатқан тамақ Мөлшері Бумен пісіру уақыты (мин.) Дәмдендіргішке салынуы ұсынылатын шөптер\дәмдеуіштер Пуддингтер 4 ыдыс 20 Даршын, қалампыр, ваниль Күріш 150 г + 300 мл су 35 Пандан, ақжелкен, жебіршөп 250 г + 500 мл су 35 Пандан, ақжелкен, жебіршөп Арқан балық 450 гр 12-15 мин.
Қазақша -- Етті жақсылап жуып алып, шырыны мүмкіндігінше аз ағуы үшін, сілкіп сілкіп кептіріп алыңыз. -- Сұйықтығы ағып кететіндіктен, етті, құс етін, балықты немесе жұмыртқаларды басқа тамақ түрлерінің астына қойыңыз. -- Жұмыртқаны бумен пісіргішке салар алдында тесіп алыңыз. -- Етті, тауықты, немесе теңіз тағамдарын, егер олар мұздатылған болса, ешқашан бумен пісірмеңіз. Бұл тағамдардың бәрін, оларды бумен пісірер алдында, міндетті түрде ерітіп алыңыз.
Latviešu 109 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/ welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. -- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo ierīci izmantot. -- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Latviešu 111 -- Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Vienmēr lietojiet virtuves cimdus, kad aizskarat ierīces karstās daļas. -- Nepārvietojiet tvaicēšanas ierīci, kamēr tā darbojas. -- Vienmēr uzmanīgi noņemiet vāku virzienā prom no sevis. Lai neapplaucētos, ļaujiet kondensātam no vāka notecēt tvaicēšanas ierīcē. -- Ja ēdiens ir karsts, tvaicēšanas traukus vienmēr turiet aiz rokturiem. -- Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet atdzist.
Latviešu 5 Ja vēlaties papildināt tvaicētā ēdiena garšu, nolieciet uz pilēšanas paplātes (1) garšas pastiprinātāju Flavour Booster+. -- Piepildiet garšas pastiprinātāju Flavour Booster+ līdz maksimālajai atzīmei ar svaigiem vai kaltētiem garšaugiem vai šķidrumu, piemēram, vīnu vai buljonu. -- Ieteicamos garšaugus vai garšvielas dažādiem produktu veidiem skatiet pārtikas tvaicēšanas tabulā nodaļā „Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi”.
Latviešu 113 5 4 3 2 1 -- Pilēšanas paplāte, tvaicējamie trauki un zivs/rīsu trauks ir numurēti no 1 līdz 5. Tvaicējamo trauku un zivs/rīsu trauka numuri (2–5) ir norādīti uz to rokturiem. Pilēšanas paplātes numurs (1) ir norādīts uz tās augšmalas. Novietojiet traukus tikai norādītājā secībā. Zem mazā tvaicējamā trauka (2) vienmēr novietojiet pilēšanas paplāti (1). Izmantojiet tikai tos tvaicējamos traukus, kuros ir produkti.
Latviešu Piezīme. Ja vēlaties iestatīt tvaicēšanas laiku, kas atšķiras no vadības slēdža iepriekš iestatītā tvaicēšanas laika, izvēlieties tvaicēšanas režīmu, kura tvaicēšanas laiks vislabāk atbilst vēlamajam tvaicēšanas laikam. Pēc tam spiediet taimera + un - pogas, lai palielinātu vai samazinātu tvaicēšanas laiku. 3 Nospiediet pogu START/STOP. ,, Sākas tvaicēšanas process, un taimeris skaita atpakaļ tvaicēšanas laiku. ,, Tvaicēšanas pirmo 5 minūšu laikā iedegsies paātrināšanas režīma lampiņa.
Latviešu 115 2 Ilgāku laiku tvaicējamus produktus lieciet mazajā tvaicējamā traukā (2), bet īsāku laiku tvaicējamus produktus lieciet vidēja izmēra tvaicējamā traukā (3). 3 Nolieciet pilēšanas paplāti (1) un mazo tvaicējamo trauku (2) uz pamatnes un uzlieciet traukam vāku. 4 Lai sāktu tvaicēšanu, nospiediet pogu START/STOP, un tvaicējiet produktus, līdz displejā redzamais atlikušais tvaicēšanas laiks sasniedz mazāko tvaicēšanas laiku.
Latviešu Padoms.Tvaicējot produktus mazajā tvaicējamā traukā (2) vieglās tvaicēšanas režīmā Gentle Steam, vienu vai divus traukus varat novietot augšpusē, lai tos uzturētu siltus. Noderīgas receptes ēdiena pagatavošanai vieglās tvaicēšanas režīmā Gentle Steam varat atrast recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www.philips.com/kitchen. Paātrināšanas režīms Paātrināšanas režīms ieslēdzas automātiski katra tvaicēšanas procesa pirmo 5 minūšu laikā, lai ierīce ātrāk uzsiltu.
Latviešu 117 2 Notīriet pamatni no ārpuses ar mitru drāniņu. Nekad neiegremdējiet pamatni ūdenī, kā arī neskalojiet to tekošā ūdenī. Nemazgājiet pamatni trauku mazgājamā mašīnā. 3 Tīriet ūdens tvertni ar siltā ūdenī samitrinātu drāniņu, kam pievienots nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa. Pēc tam izslaukiet ūdens tvertni ar tīru, mitru drāniņu. 4 Tīriet vāku ar siltu ūdeni un nedaudz trauku mazgāšanas līdzekļa. Nemazgājiet vāku trauku mazgājamā mašīnā. 5 Izņemiet noņemamās apakšdaļas no tvaicējamiem traukiem.
Latviešu Uzglabāšana 1 Pirms ierīces novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka visas daļas ir tīras un sausas (skatiet nodaļu „Tīrīšana”). 2 Lai glabātu elektrības vadu, uztiniet to uz spoles ierīces pamatnē. 3 Novietojiet pilēšanas paplāti (1) uz pamatnes. 4 Pārliecinieties, vai tvaicējamos traukos ir ievietotas noņemamās apakšdaļas. 5 Nolieciet lielo tvaicējamo trauku (4) un pilēšanas paplātes (1). Ielieciet vidēja izmēra tvaicējamo trauku (3) lielajā tvaicējamā traukā (4).
Latviešu 119 Garantija un apkope Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Vide -- Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei.
Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Vieglās tvaicēšanas funkcija Gentle Steam nedarbojas. Vadības slēdzis nav iestatīts Iestatiet vadības slēdzi uz iepriekš iestatītu uz iepriekš iestatītu tvaicēšanas tvaicēšanas režīmu, kas paredzēts zivīm, nospiediet režīmu, kas paredzēts zivīm. pogu GENTLE STEAM un tad nospiediet pogu START/STOP. Pārtikas tabula un tvaicēšanas padomi -- Receptes skatiet recepšu grāmatiņā vai mūsu tīmekļa vietnē www. philips.com/kitchen.
Latviešu 121 Tvaicējamie produkti Daudzums Tvaicēšanas laiks (min) Ieteicamie garšaugi/garšvielas, ko izmantot garšas pastiprinātājā Flavour Booster+ 250 g un 500 ml ūdens 35 Pandan lapas, pētersīļi, ķimenes Lasis 450 g 12–15 min Dilles, pētersīļi, baziliks Baltā zivs 450 g 10–15 Sinepju pulveris, smaržīgie pipari, majorāns Produktu tvaicēšana vieglās tvaicēšanas režīmā Gentle Steam Tvaicējamie produkti Daudzums Tvaicēšanas laiks (min) Ieteicamie garšaugi/garšvielas, ko izmantot garšas pas
Latviešu -- Nekad netvaicējiet saldētu gaļu, mājputnu gaļu vai jūras veltes. Vienmēr ļaujiet saldētai gaļai, mājputnu gaļai vai jūras veltēm kārtīgi atkust, pirms liekat tās tvaicēšanas ierīcē. Saldie ēdieni -- Lai pastiprinātu saldo garšu, cukura vietā saldajiem ēdieniem pievienojiet kanēli. Vispārīgi padomi -- Lai pagatavotu rīsus, zivs/rīsu traukā (5) tiem ir jāpievieno ūdens. Daudzumu skatiet pārtikas tvaicēšanas tabulā augstāk.
Lietuviškai 123 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Bendrasis aprašymas (Pav.
Lietuviškai -- Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas kištukas, maitinimo laidas arba pats prietaisas. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Lietuviškai 125 -- Visada nuimkite nuimamus dugnus nuo garinimo dubenų viršutinės dalies. Norėdami įdėti dugnus teisingai, pirmiausia sumažinkite vieną dubens šoną, paskui – kitą, kol dugnas užsifiksuos (pasigirs spragtelėjimas). -- Saugokitės karštų garų, sklindančių iš garintuvo (paprasto) garinimo metu, karščio palaikymo režimo metu arba, kai nuimate dangtį. Tikrindami maistą, visada naudokite virtuvinius įrankius su ilgomis rankenomis. -- Nekelkite prietaiso, kol jis veikia.
126 Lietuviškai 3 Pripilkite į vandens bakelį vandens iki maksimalaus lygio žymos. ,, Kai vandens bakelis yra pripildytas iki maksimalaus lygio garintuvas gali garinti apie 45 minutes. MAX Vandens bakelį pripildykite tik vandeniu. Niekada nepilkite į vandens bakelį užpilų, aliejaus arba kitų medžiagų. MIN 4 Į pagrindo vandens bakelį įdėkite nuvarvėjimo padėklą (1). Pastaba: Niekada nenaudokite prietaiso be nuvarvėjimo padėklo (1).
Lietuviškai 127 -- Kiaušinius dėkite į kiaušinių laikiklius, skirtus patogiai virti kiaušinius. -- Norėdami garinti stambius maisto produktus (pvz., viščiukus, kukurūzų burbuoles), galite išimti garinimo dubens dugnus iš vidutinio dydžio dubens (3) bei didelio garinimo dubens (4) – taip atsiras vienas didelis dubuo. 7 Uždėkite vieną ar daugiau garinimo dubenių ant nuvarvėjimo padėklo (1). Padėkite dubenis tinkamai ir įsitikinkite, kad jie nenuvirs. -- Jums nereikia naudoti visų 3 garinimo dubenų.
128 Lietuviškai 2 Pasukite valdymo rankenėlę, kad iš anksto nustatytumėte garinimo režimą tam maistui, kurį norite garinti. ,, Iš anksto nustatytas garinimo laikas rodomas ekrane. Norėdami daugiau sužinoti apie iš anksto nustatomų režimų iš anksto nustatomus garinimo laikus ir gauti patarimų, žr. skyrių „Maisto lentelė ir garinimo patarimai“.
Lietuviškai 129 5 Prieš išimdami nuvarvėjimo padėklą (1), ištraukite kištuką iš sieninio el. lizdo ir leiskite garintuvui visiškai atvėsti. Išimdami nuvarvėjimo padėklą (1) būkite atsargūs, nes vandens bakelyje ir padėkle esantis vanduo vis dar gali būti karštas net, jei kitos prietaiso dalys jau atvėso. Atsargiai imkite nuvarvėjimo padėklą (1), nes jo kraštai gali būti slidūs. 6 Po kiekvieno naudojimo ištuštinkite vandens baką per snapelį ar dugno šoną.
130 Lietuviškai 1 1 Pasukite valdymo rankenėlę, kad iš anksto nustatytumėte žuvies garinimo režimą (1) ir paspauskite mygtuką GENTLE STEAM (2). ,, Iš anksto nustatytas garinimo laikas rodomas ekrane. Šis laikas bus ilgesnis nei įprastas garinimo laikas. 2 2 Pradėkite garinti paspaudę mygtuką START/STOP (paleisti / stabdyti). -- Jei garinate „Gentle Steam“ režimu, galite įjungti įprastą garinimo režimą paspausdami mygtuką GENTLE STEAM.
Lietuviškai 131 -- Jei norite, kad maistas būtų šiltas daugiau nei 30 min., paspauskite laikmatį + ir - mygtukus, kad nustatytumėte laiką. -- Jei paspausite KEEP WARM (karščio palaikymo) mygtuką karščio palaikymo metu, laikmatis bus vėl nustatytas 30 min. -- Jei norite išjungti karščio palaikymo režimą, kai jis veikia, paspauskite mygtuką START/STOP (paleisti / stabdyti).
132 Lietuviškai Nenaudokite jokių kitų nuovirų šalinimo priemonių. 2 Ant pagrindo tinkamai uždėkite nuvarvėjimo padėklą (1) ir mažą garinimo dubenį (2). 3 Uždėkite dangtį ant mažo garinimo dubens viršaus. 4 įkiškite į maitinimo lizdą kištuką,. 5 Pasukite valdymo rankenėlę, kad iš anksto nustatytumėte garinimo režimą morkoms (1) ir tada paspauskite START/STOP (paleisti / stabdyti) mygtuką (2), kad prietaisas veiktų 20 minučių.
Lietuviškai 133 3 Ant dugno uždėkite nuvarvėjimo padėklą (1). 4 Įsitikinkite, kad išimami dugnai yra savo vietose garinimo dubenyse. 5 Uždėkite didelį garinimo dubenį (4) ant nuvarvėjimo padėklo (1). Įdėkite vidutinio dydžio garinimo dubenį (3) į didelį garinimo dubenį (4). Įdėkite mažą garinimo dubenį (2) į vidutinio dydžio garinimo dubenį (3). 6 Įdėkite žuvies / ryžių dubenį (5) į mažą garinimo dubenį (2). 7 Uždėkite dangtį ant žuvies / ryžių dubens.
134 Lietuviškai Aplinka -- Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, priduokite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite tausojant aplinką. Greitas trikčių šalinimas Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį klientų aptarnavimo centrą.
Lietuviškai 135 Maisto lentelė ir garinimo patarimai -- Norėdami gauti receptų, perskaitykite mūsų receptų knygelę arba apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/kitchen. -- Garinimo trukmės žemiau pateiktoje lentelėje yra tik nurodymas. Garinimo trukmės gali kisti priklausomai nuo maisto gabalėlių dydžio, maisto išdėstymo dubenyje, maisto kiekio dubenyje, maisto šviežumo ir nuo jūsų pageidavimų. Maisto garinimo lentelė Garinamas maistas Kiekis Garinimo trukmė (min.
136 Lietuviškai Garinamas maistas Kiekis Garinimo trukmė (min.) „Flavour Booster+“ siūlomi žalumynai / prieskoniai Baltoji žuvis 450 g 10–15 Sausos garstyčios, kvapnieji pipirai, mairūnai Garinimas „Gentle Steam“ režimu Garinamas maistas Kiekis Garinimo trukmė (min.
Lietuviškai 137 Bendrieji patarimai -- Norėdami paruošti ryžius, į žuvies / ryžių dubenį (5) pripilkite vandens ir priberkite ryžių. Apie kiekį galite sužinoti iš maisto garinimo lentelės, esančios aukščiau. -- Norėdami pagaminti daržovių padažą ar virti žuvį vandenyje, taip pat galite naudoti žuvies / ryžių dubenį (5). -- Tarp maisto gabalų palikite tarpelius. -- Jei garinimo dubuo labai pilnas, garinimo metu maišykite maistą. -- Mažam maisto kiekiui garinti reikia mažiau laiko, nei didesniam kiekiui.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
Polski 139 -- W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia nie należy podłączać do innych urządzeń zewnętrznych np. automatycznego wyłącznika. -- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
140 Polski -- Zawsze umieszczaj w pojemnikach do gotowania na parze zdejmowane dna (od góry). Aby prawidłowo zamocować dno, najpierw opuść jedną stronę do pojemnika a następnie drugą, aż dno zatrzaśnie się (usłyszysz „kliknięcie”). -- Uważaj na gorącą parę, która wydostaje się z parowaru podczas gotowania, w trybie utrzymywania ciepła lub po zdjęciu pokrywki. Do sprawdzania stanu gotowanej żywności zawsze używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. -- Nie sięgaj nad parowar podczas jego używania.
Polski 141 2 Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego rozwiń całkowicie przewód sieciowy. MAX 3 Napełnij zbiornik wodą do maksymalnego poziomu. ,, Gdy zbiornik wody jest maksymalnie napełniony, parowar gotuje przez 45 minut. MIN Zbiornik napełniaj wyłącznie wodą. Nie wrzucaj do niego przypraw, oleju lub innych substancji. 4 Umieść tackę ociekową (1) na zbiorniku wody w podstawie. Uwaga: Nigdy nie używaj urządzenia bez tacki ociekowej (1).
142 Polski -- Aby ułatwić gotowanie jajek, umieszczaj je w odpowiednich uchwytach. -- Jeśli chcesz gotować na parze duże porcje jedzenia (np. całego kurczaka lub kolby kukurydzy), możesz wyjąć zdejmowane dna ze średniego pojemnika do gotowania na parze (3) i dużego pojemnika do gotowania na parze (4) w celu powiększenia powierzchni do gotowania. 7 Ustaw jeden lub więcej pojemników do gotowania na tacce ociekowej (1). Upewnij się, że pojemniki są ustawione prawidłowo i nie ruszają się.
Polski 143 ,, Włączy się wyświetlacz i zaświeci podświetlenie wokół pokrętła regulacyjnego. 2 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania odpowiedniego do rodzaju wybranej żywności. ,, Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania na parze. Informacje dotyczące domyślnych trybów i odpowiadających im czasów gotowania znajdują się w rozdziale „Tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze”.
144 Polski -- Do wyjmowania jedzenia z pojemników używaj przyborów kuchennych z długimi uchwytami. -- Zdejmując pojemnik do gotowania na parze, zaczekaj, aż skroplona para spłynie do znajdującego się poniżej pojemnika do gotowania na parze lub tacki ociekowej. 5 Przed wyjęciem tacki ociekowej (1) wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż parowar całkowicie ostygnie.
Polski 145 1 1 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu trybu gotowania ryby (1) i naciśnij przycisk GENTLE STEAM (delikatne gotowanie na parze) (2). ,, Na wyświetlaczu pojawi się domyślny czas gotowania. Będzie on dłuższy niż w przypadku normalnego gotowania na parze. 2 2 Naciśnij przycisk START/STOP, aby rozpocząć proces gotowania. -- Aby przełączyć urządzenie z trybu Gentle Steam do trybu normalnego gotowania na parze, naciśnij ponownie przycisk GENTLE STEAM.
146 Polski trybu utrzymywanie ciepła KEEP WARM. Tryb utrzymywania ciepła działa przez 30 minut. -- Aby wydłużyć ten czas, użyj przycisków „+” i „-” minutnika w celu ustawienia żądanej wartości. -- Naciśnięcie przycisku KEEP WARM (utrzymywanie ciepła) w czasie trwania cyklu utrzymywania ciepła powoduje ponowne ustawienie minutnika na wartość 30 minut. -- Aby zakończyć działanie trybu utrzymywania ciepła, naciśnij przycisk START/STOP.
Polski 147 1 Napełnij zbiornik wody białym octem (8% roztwór kwasu octowego) do maksymalnego poziomu. Nie stosuj żadnego innego środka do usuwania kamienia. 2 Umieść tackę ociekową (1) oraz mały pojemnik do gotowania na parze (2) na podstawie. 3 Przykryj pokrywką mały pojemnik do gotowania na parze. 4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego. 5 Ustaw pokrętło regulacyjne w położeniu domyślnego trybu gotowania marchwi (1), naciśnij przycisk START/STOP (2) i pozostaw włączone urządzenie na 20 minut.
148 Polski 3 Umieść tackę ociekową (1) na podstawie. 4 Sprawdź, czy wyjmowane dna znajdują się na swoim miejscu w pojemnikach do gotowania na parze. 5 Umieść duży pojemnik do gotowania na parze (4) na tacce ociekowej (1). Średni pojemnik do gotowania na parze (3) umieść w dużym pojemniku do gotowania na parze (4). Mały pojemnik do gotowania na parze (2) włóż do średniego pojemnika do gotowania na parze (3). 6 Pojemnik na rybę/ryż (5) umieść w małym pojemniku do gotowania na parze (2).
Polski 149 Ochrona środowiska -- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska. Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia.
150 Polski Tabela żywności i wskazówki dotyczące gotowania na parze. -- Aby skorzystać z przepisów, zapoznaj się z broszurą z przepisami lub odwiedź naszą witrynę internetową pod adresem www.philips.com/ kitchen. -- Czasy gotowania na parze podane w poniższej tabeli są jedynie orientacyjne. Rzeczywisty czas gotowania może się różnić w zależności od wielkości kawałków jedzenia, przestrzeni pomiędzy nimi w pojemniku do gotowania, ilości pożywienia w pojemniku, świeżości jedzenia oraz gustu użytkownika.
Polski 151 Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Czas gotowania na parze (w min) Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Łosoś 450 g 12–15 min Koper, pietruszka, bazylia Biała ryba 450 g 10–15 Suszone ziarna gorczycy, ziele angielskie, majeranek Tryb Gentle Steam Rodzaj żywności do przygotowania Ilość Czas gotowania na parze (w min) Proponowane zioła/przyprawy do umieszczenia w pojemniku na przyprawy Łosoś 450 g 15–20 Koper, pietruszka, bazylia Biała ryba 4
152 Polski -- Nigdy nie gotuj zamrożonego mięsa, drobiu ani owoców morza. Przed włożeniem ich do parowaru pozostaw te produkty do całkowitego rozmrożenia. Słodkie desery -- Aby zwiększyć słodycz deseru, zamiast cukru dodaj do niego cynamonu. Wskazówki ogólne -- W celu ugotowania ryżu umieść go w pojemniku na rybę/ryż (5) i zalej wodą. Informacje dotyczące zalecanych ilości produktów znajdują się w tabeli gotowania na parze powyżej.
Română 153 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/ welcome. Descriere generală (fig.
154 Română -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul însuşi este deteriorat. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
Română 155 -- Plasaţi întotdeauna bazele detaşabile în castroanele de preparare la abur de sus. Pentru a poziţiona bazele corect, mai întâi coborâţi o parte în vas, apoi pe cealaltă până când baza este fixată (“clic”). -- Aveţi grijă la aburul fierbinte care iese din aparat în timpul preparării alimentelor la abur sau atunci când îndepărtaţi capacul. Atunci când verificaţi alimentele, folosiţi întotdeauna ustensile de bucătărie cu mâner lung. -- Nu vă aplecaţi peste aparat în timpul funcţionării.
156 Română 3 Umpleţi rezervorul de apă cu apă până la nivelul maxim. ,, Atunci când rezervorul de apă este umplut până la nivelul maxim, aparatul de gătit cu aburi poate funcţiona pentru aproximativ 45 minute. MAX MIN Umpleţi rezervorul numai cu apă. Nu introduceţi niciodată condimente, ulei sau alte substanţe în rezervorul de apă. 4 Introduceţi tava de scurgere (1) pe rezervorul cu apă în bază. Notă: Nu utilizaţi niciodată aparatul fără tava de scurgere (1).
Română 157 -- Puneţi ouăle pe suportul pentru ouă pentru a le pregăti la abur în mod adecvat. -- Pentru a prepara alimente voluminoase (de exemplu, pui întregi, ştiuleţi de porumb), puteţi detaşa bazele detaşabile de pe castronul mediu de preparare la abur (3) şi de pe castronul mare de preparare la abur (4) pentru a crea un castron mare. 7 Puteţi unul sau mai multe castroane de preparare la abur pe tava de scurgere (1). Poziţionaţi corect castroanele şi asiguraţi-vă că nu se clatină.
158 Română 2 Rotiţi butonul de comandă la modul de preparare la abur presetat pentru tipul de aliment pe care doriţi să îl preparaţi. ,, Intervalul de preparare la abur presetat este indicat pe afişaj. Pentru intervalele de preparare la abur presetate ale modurilor de preparare presetate, consultaţi capitolul ‘Tabel cu alimente şi intervalele de preparare la abur’.
Română 159 -- Când scoateţi un castron de preparare la abur, lăsaţi condensul să se scurgă de pe castron în castronul de preparare la abur sau în tava de scurgere de dedesubt. 5 Scoateţi ştecherul din priză şi permiteţi răcirea completă a aparatului de preparat la abur înainte de scoate tava de scurgere (1). Aveţi grijă la scoaterea tăvii de scurgere (1) deoarece apa din aceasta şi din rezervorul de apă pot fi încă fierbinţi, chiar dacă alte părţi ale aparatului s-au răcit deja.
160 Română Notă: Dacă utilizaţi castronul pentru peşte/orez (5) în modul Gentle Steam (Abur delicat), intervalul de preparare va fi mai lung.Verificaţi dacă peştele este preparat complet înainte de servire. 1 1 Rotiţi butonul de comandă în modul de preparare presetat pentru peşte (1) şi apăsaţi butonul GENTLE STEAM (2). ,, Intervalul de preparare la abur presetat este indicat pe afişaj. Intervalul va fi mai lung decât intervalul de preparare normală.
Română 161 Modul de păstrare la cald Aparatul de preparare la abur trece automat în modul Păstrare cald după expirarea intervalului de preparare, indicată cu 3 semnale sonore. Ledul Păstrare cald se aprinde pentru a indica faptul că aparatul este în modul Păstrare cald. Modul Păstrare cald păstrează alimentele calde timp de 30 de minute. -- Dacă doriţi să păstraţi alimentele calde mai mult de 30 de minute, apăsaţi butoanele cronometrului + şi - pentru a regla timpul.
162 Română Îndepărtarea calcarului Este necesară detartrarea aparatului când sunt vizibile depuneri în rezervorul de apă. Este important să detartraţi periodic aparatul de preparare la abur pentru a menţine performanţele optime ale acestuia. 1 Umpleţi rezervorul de apă cu oţet alb (8% acid acetic) până la nivelul maxim. Nu utilizaţi alt tip de agent de detartrare. 2 Aşezaţi tava de scurgere (1) şi castronul mic de preparare la abur (2) în mod corespunzător pe bază.
Română 163 3 Plasaţi tava de scurgere (1) pe bază. 4 Asiguraţi-vă că bazele detaşabile sunt ataşate castroanelor de preparare la abur. 5 Aşezaţi castronul mare de preparare la abur (4) pe tava de scurgere (1). Aşezaţi castronul mediu de preparare la abur (3) în castronul mare de preparare la abur (4). Aşezaţi castronul mic de preparare la abur (2) în castronul mediu de preparare la abur (3). 6 Aşezaţi castronul pentru peşte/orez (5) în castronul mic de preparare la abur (2).
164 Română Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător. Depanare Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
Română 165 Problemă Cauză posibilă Soluţie Funcţia Gentle Steam (Abur delicat) nu funcţionează. Butonul de comandă nu a fost setat la modul presetat pentru peşte. Setaţi butonul de comandă la modul presetat pentru peşte şi apăsaţi butonul GENTLE STEAM, apoi apăsaţi butonul START/STOP. Tabelul cu alimente şi sugestii pentru prepararea la abur -- Pentru reţete, consultaţi broşura cu reţete sau vizitaţi site-ul nostru Web www.philips.com/kitchen.
166 Română Alimente de înăbuşit Cantitate Timp de preparare la abur (min) Plante aromatice/condimente recomandate pentru o Intensificatorul de aromă+ 250 g + 500 ml apă 35 Pandan, pătrunjel, chimen Somon 450 g 12-15 min.
Română 167 Deserturi dulci -- Adăugaţi scorţişoară la deserturi pentru a accentua dulceaţa în loc să adăugaţi zahăr. Sugestii generale -- Pentru a prepara orez, trebuie să adăugaţi apă cu orezul în castronul pentru peşte/orez (5). Pentru cantităţi, consultaţi tabelul de preparare la abur a alimentelor de mai sus. -- Puteţi să utilizaţi castronul de peşte/orez (5) şi pentru a prepara legume în sos sau pentru a fierbe peşte în apă. -- Lăsaţi goluri între bucăţile de alimente.
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 169 -- Подключайте прибор только к заземленной розетке. Убедитесь, что сетевая вилка правильно вставлена в розетку электросети. -- Для безопасной эксплуатации устройства запрещается подключать его к дополнительному реле времени. -- Запрещено пользоваться электроприбором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор повреждены. -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
170 Русский -- Не устанавливайте прибор рядом или под предметами, которые могут быть повреждены паром, например, под полками или рядом со стеной. -- Не используйте прибор, если в атмосфере наличествуют взрывчатые и/или огнеопасные газы. -- Устанавливайте пароварку на ровную, устойчивую поверхность. Вокруг прибора необходимо сохранить не менее 10 см свободного пространства, чтобы избежать перегрева. -- Устанавливайте съемные решетки в чаши для варки только сверху.
Русский 171 Перед первым использованием 1 Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. главу “Очистка”). 2 Протрите внутреннюю поверхность емкости для воды мягкой тканью. Подготовка прибора к работе 1 Установите прибор на устойчивой горизонтальной и ровной поверхности. MAX 2 Перед включением полностью размотайте сетевой шнур с катушки на подставке прибора. MIN 3 Заполните водой емкость для воды до отметки максимального уровня.
172 Русский -- Устанавливайте съемные решетки в чашу для варки только сверху. Чтобы правильно расположить решетку, сначала опустите один край решетки, а затем — другой (должен прозвучать щелчок). -- Не кладите слишком много продуктов в чаши. Располагайте продукты так, чтобы между кусками было достаточно пространства для обеспечения максимального прохождения пара. -- Большие куски или продукты, приготовление которых занимает больше времени, кладите в малую чашу для варки (2).
Русский 173 8 Закрывайте крышкой верхнюю чашу для варки. Примечание. Если на чашу крышка не установлена или установлена неправильно, продукты не подвергаются обработке паром в нужной степени. Использование прибора 1 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. ,, Загорится дисплей и индикатор в форме кольца вокруг переключателя режимов. 2 Установите переключатель режимов в режим обработки паром, соответствующий типу используемых продуктов. ,, На дисплее отобразится заданное время.
174 Русский -- В случае приготовления больших объемов продуктов перемешайте их в середине процесса приготовления, используя кухонные приборы с длинными ручками. Не забудьте надеть кухонные рукавицы. -- По истечении предустановленного времени прибор трижды подает звуковой сигнал и переключается в режим поддержания температуры. 4 Аккуратно снимите крышку. 3x Остерегайтесь выхода горячего пара из пароварки при снятии крышки.
Русский 175 6 Закройте крышкой среднюю чашу для варки (3) и продолжайте процесс обработки паром, пока не истечет время приготовления. Этот метод можно также использовать при наличии трех продуктов с разным временем приготовления. Режим Gentle Steam В режиме Gentle Steam продукты обрабатываются при температуре примерно 80°C, что идеально подходит для приготовления рыбы. При этой температуре сохраняется ее нежный вкус и тонкий аромат.
176 Русский пароварки. Чем быстрее продукты достигают нужной температуры приготовления, тем больше витаминов и минералов они сохраняют. Режим Turbo также можно использовать в следующих случаях: -- после того как для проверки готовности блюда была открыта крышка; -- после добавления других продуктов в одну или несколько чаш для варки; -- после заполнения емкости для воды. Чтобы включить режим Turbo нажмите кнопку Turbo.
Русский 177 3 Очистите емкость для воды тканью, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства. Затем протрите емкость чистой влажной тканью. 4 Промойте крышку в теплой воде с добавлением жидкого моющего средства Запрещается мыть крышку в посудомоечной машине. 5 Снимите решетки с чаш для варки. Чаши для варки, решетки, Flavour Booster+, поддон для капель и чашу для рыбы/риса следует мыть вручную или в посудомоечной машине, установив короткий цикл мойки при невысокой температуре.
178 Русский Хранение 1 Прежде чем убрать прибор на хранение, убедитесь, что все его детали абсолютно сухие и чистые (см. главу “Чистка”). 2 При хранении обмотайте шнур питания вокруг катушки на подставке прибора. 3 Установите поддон для капель (1) на основание прибора. 4 Убедитесь, что решетки должным образом установлены в чаши для варки. 5 Установите чашу для варки (4) на поддон для капель (1). Установите среднюю чашу для варки (3) в большую чашу для варки (4).
Русский 179 Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или обслуживания, а также в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www. philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в торговую организацию Philips. Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
180 Русский Проблема Возможная причина Способы решения Расположите продукты так, чтобы между кусками было достаточно места для свободного прохождения пара. Прибор не нагревается как следует. Регулярная очистка от накипи не проводится. Очистите прибор от накипи. См. главу “Очистка и уход”. Функция Gentle Steam не работает. Переключатель режимов не был установлен в режим приготовления рыбы.
Русский 181 Продукты для приготовления Количество Время варки (мин) Возможные приправы/пряности для Flavour Booster+ Горох (замороженный) 400 г 20-25 Розмарин, тмин, петрушка Картофель 400 г 25-30 Петрушка, лук-шнит, чеснок Креветки 200 г 5 Порошок карри, шафран, лимон Пудинг 4 чаши 20 Корица, гвоздики, ваниль Рис 150 г + 300 мл воды 35 Пандан, чеснок, тмин 250 г + 500 мл воды 35 Пандан, чеснок, тмин Лосось 450 г 12-15 мин.
182 Русский Мясо, птица, морепродукты и яйца -- Нежные куски мяса с жирком лучше всего подходят для приготовления на пару. -- Тщательно промойте и просушите мясо, чтобы пропало как можно меньше сока. -- Мясо, птицу, рыбу или яйца следует располагать ниже других продуктов во избежание попадания на них сока. -- Прокалывайте скорлупу яиц, прежде чем положить их в пароварку. -- Готовить на пару замороженные мясо, птицу или морепродукты нельзя.
Slovensky 183 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
184 Slovensky -- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte ho. -- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
Slovensky 185 -- Odnímateľné dná vždy vkladajte do misiek na dusenie potravín zhora. Dná vložíte správne tak, že najskôr položíte do misky jednu stranu a potom druhú stranu, až kým dno nezapadne do správnej polohy („cvaknutie“). -- Dávajte pozor na horúcu paru vychádzajúcu zo zariadenia na prípravu potravín na pare počas (jemného) dusenia, v režime udržiavania teploty alebo po odstránení veka. Keď kontrolujete jedlo, vždy použite kuchynské náčinie s dlhými rúčkami.
186 Slovensky 3 Zásobník na vodu naplňte až po maximálnu úroveň. ,, Keď je zásobník na vodu naplnený po maximálnu úroveň, zariadenie na prípravu potravín na pare dokáže vytvárať paru po dobu približne 45 minút. MAX MIN Zásobník na vodu napĺňajte len vodou. Nikdy ho nenapĺňajte prísadami, olejom ani inými látkami. 4 Podnos na odkvapkávanie (1) položte na zásobník na vodu v podstavci. Poznámka: Zariadenie nikdy nepoužívajte bez podnosu na odkvapkávanie (1).
Slovensky 187 -- Vajíčka vložte do držiakov na vajíčka. -- Ak chcete dusiť veľké potraviny (napr. celé kurence, kukuričné šúľky), môžete vybrať odnímateľné dná zo strednej misky na dusenie potravín (3) a veľkej misky na dusenie potravín (4), čím vytvoríte jednu veľkú misu. 7 Na podnos na odkvapkávanie (1) položte jednu alebo viac misiek na dusenie potravín. Misky umiestnite správne a uistite sa, že sa nehýbu. -- Nemusíte použiť všetky 3 misky na dusenie potravín.
188 Slovensky 2 Ovládacím regulátorom nastavte predvolený režim dusenia pre pripravovaný typ jedla. ,, Na displeji sa zobrazí predvolený čas dusenia. Predvolené časy dusenia pre predvolené režimy dusenia spolu s ďalšími radami nájdete v kapitole „Tabuľka potravín a rady pre dusenie“. Poznámka: Ak chcete nastaviť iný čas dusenia, než prednastavené časy dusenia na ovládacom regulátore, zvoľte režim dusenia, ktorý je najbližšie k požadovanému času dusenia.
Slovensky 189 -- Keď vyberiete misku na dusenie potravín, nechajte skondenzovanú paru odkvapkať do misky na dusenie potravín alebo do podnosu na odkvapkávanie pod ňou. 5 Zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky a skôr ako vyberiete podnos na odkvapkávanie (1), nechajte zariadenie na prípravu potravín na pare úplne vychladnúť. Pri vyberaní podnosu na odkvapkávanie (1) dávajte pozor, lebo voda v zásobníku na vodu a podnos na odkvapkávanie môžu byť ešte horúce, aj keď už ostatné časti zariadenia vychladli.
190 Slovensky 1 1 Otočte ovládací regulátor do polohy predvoleného režimu dusenia pre ryby (1) a stlačte tlačidlo GENTLE STEAM (2). ,, Predvolená doba dusenia sa zobrazí na displeji. Táto doba bude dlhšia ako bežná doba dusenia. 2 2 Stlačením vypínača (START/STOP) zapnite proces dusenia. -- Keď pripravujete jedlo v režime Gentle Steam, stlačením tlačidla GENTLE STEAM môžete zariadenie prepnúť do režimu normálneho dusenia.
Slovensky 191 Vás upozorňuje na to, že zariadenie na prípravu jedla na pare je v režime udržiavania teploty. Tento režim udržiava teplotu jedla po dobu 30 minút. -- Ak chcete jedlo udržať teplé dlhšie ako 30 minút, stláčajte tlačidlá stopiek + a -, aby ste nastavili čas. -- Ak stlačíte tlačidlo KEEP WARM počas cyklu udržiavania teploty, stopky sa znovu nastavia na 30 minút. -- Ak chcete vypnúť režim udržiavania teploty počas jeho používania, stlačte vypínač (START/STOP).
192 Slovensky 1 Zásobník na vodu naplňte bielym octom (8% kyselina octová) až po maximálnu úroveň. Nepoužívajte žiadny iný druh prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa. 2 Podnos na odkvapkávanie (1) a malú misku na dusenie potravín (2) položte správne na podstavec. 3 Na hornú časť malej misky na dusenie potravín nasaďte veko. 4 Zástrčku zapojte do sieťovej zásuvky.
Slovensky 193 3 Do podstavca vložte podnos na odkvapkávanie (1). 4 Uistite sa, že sú odnímateľné dná správne vložené v miskách na dusenie potravín. 5 Veľkú misku na dusenie potravín (4) položte na podnos na odkvapkávanie (1). Strednú misku na dusenie potravín (3) vložte do veľkej misky na dusenie potravín (4). Malú misku na dusenie potravín (2) vložte do strednej misky na dusenie potravín (3). 6 Misku na ryby/ryžu (5) vložte do malej misky na dusenie potravín (2).
194 Slovensky Životné prostredie -- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie. Riešenie problémov Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo Vašej krajine.
Slovensky 195 Tabuľka potravín a rady pre dusenie -- Recepty nájdete v našej brožúre s receptami na webovej stránke www. philips.com/kitchen. -- Doby dusenia uvedené v nasledujúcej tabuľke sú len orientačné. Doby dusenia sa môžu líšiť v závislosti od veľkosti kúskov potravín, priestoru medzi potravinami v miske na dusenie potravín, množstva potravín v miske, čerstvosti potravín a Vašich osobných preferencií. Tabuľka dusenia potravín Potraviny na dusenie Množstvo Doba dusenia (min.
196 Slovensky Dusenie v režime Gentle Steam Potraviny na dusenie Množstvo Doba dusenia (min.) Odporúčané bylinky/korenia pre komoru na prísady Flavour Booster+ Losos 450 g 15-20 Kôpor, petržlen, bazalka Biela ryba 450 g 15-20 Sušená horčica, nové korenie, majorán Časy dusenia v predvolených režimoch dusenia (Obr. 28) Rady pre dusenie potravín Komora pre prísady Flavour Booster+ -- Bylinky a korenia, ktoré môžete vložiť do komory na prísady Flavour Booster+, sú napr.
Slovensky 197 -- Malé množstvá potravín vyžadujú kratšie doby dusenia v porovnaní s väčšími množstvami. -- Ak použijete jednu misku na dusenie potravín, potraviny vyžadujú kratšiu dobu dusenia v porovnaní s použitím 2 alebo 3 misiek na dusenie potravín. -- Ak použijete viac misiek na dusenie potravín, nechajte potraviny dusiť o 5 – 10 minút dlhšie. -- Jedlo pripravíte rýchlejšie v malej miske na dusenie potravín (2) ako vo vrchných miskách. -- Pred jedením sa ubezpečte, že jedlo je hotové.
Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 199 -- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. -- Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom. -- Omrežni kabel naj bo izven dosega otrok.
200 Slovenščina -- Aparat pred čiščenjem vedno izključite iz električnega omrežja in počakajte, da se ohladi. Samodejni izklop Aparat je opremljen s samodejnim izklopom. Samodejno se izklopi, če regulatorja ne premaknete na prednastavljen način kuhanja v 5 minutah po priključitvi aparata v vtičnico. Aparat se samodejno izklopi tudi po preteku nastavljenega časa (vključno s časom ohranjanja toplote) za kuhanje v pari.
Slovenščina 201 5 Ojačevalnik okusa postavite na pladenj za kapljanje (1), če želite obogatiti okus hrane za kuhanje v pari. -- Ojačevalnik okusa napolnite s svežimi ali suhimi zelišči ali tekočino, na primer z vinom ali jušno osnovo. -- Zelišča in začimbe, ki so priporočljiva za pripravo različnih jedi, si lahko ogledate v tabeli s hrano za kuhanje v pari v poglavju “Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari”.
202 Slovenščina 5 4 3 2 1 -- Pladenj za kapljanje, posode za kuhanje v pari in posoda za ribe/riž so označene s številkami 1 do 5. Številke posod za kuhanje v pari in posode za ribe/riž (2 do 5) so na ročajih. Številka pladnja za kapljanje (1) je na zgornjem robu. Naložite jih samo v tem zaporedju. Pladenj za kapljanje (1) vedno postavite pod posodo za kuhanje v pari (2). Uporabljajte samo posode, ki so napolnjene s hrano.
Slovenščina 203 Opomba: Če želite nastaviti čas kuhanja v pari, ki je drugačen od prednastavljenega časa gumbov menija, izberite način kuhanja v pari, ki je najbliže želenemu času kuhanja. Nato z gumboma + in - časovnika podaljšajte ali skrajšajte čas kuhanja v pari. 3 Pritisnite gumb START/STOP. ,, Postopek kuhanja v pari se začne izvajati in časovnik začne odštevati preostali čas kuhanja. ,, Indikator Turbo v prvih 5 minutah kuhanja v pari sveti.
204 Slovenščina 2 Hrano z najdaljšim časom kuhanja postavite v majhno posodo za kuhanje v pari (2), hrano s krajšim časom kuhanja pa v srednjo posodo za kuhanje v pari (3). 3 Pladenj za kapljanje (1) in majhno posodo za kuhanje v pari (2) postavite na podstavek in pokrov postavite na posodo. 4 Pritisnite gumb START/STOP, da začnete kuhanje s paro, ki naj traja toliko časa, dokler preostali čas kuhanja na zaslonu ni enak najkrajšemu času kuhanja.
Slovenščina 205 Način Turbo Način Turbo je prvih 5 minut kuhanja v pari samodejno aktiven, da se soparnik lahko hitro ogreje. Ker temperatura hrane hitreje doseže idealno vrednost za kuhanje, hrana obdrži več vitaminov in mineralov. Način Turbo lahko uporabite tudi v naslednjih primerih: -- če ste odprli pokrov, da bi preverili ali premešali hrano, -- če ste v eno ali več skled dodali hrano, -- če ste napolnili zbiralnik za vodo. Način Turbo aktivirajte tako, da pritisnete gumb TURBO.
206 Slovenščina Pokrova ne pomivajte v pomivalnem stroju. 5 Iz posod za kuhanje v pari odstranite snemljiva dna. Posode za kuhanje v pari, snemljiva dna, ojačevalnik okusa, pladenj za kapljanje in posodo za ribe/riž očistite ročno ali v pomivalnem stroju s kratkim programom in pri nizki temperaturi. Če posode za kuhanje v pari nenehno umivate v pomivalnem stroju, lahko ti deli rahlo izgubijo sijaj.
Slovenščina 207 2 Napajalni kabel shranite tako, da ga ovijete okoli navitka v podstavku. 3 Pladenj za kapljanje (1) postavite na podstavek. 4 Preverite, da so snemljiva dna pravilno nameščena v posodah za kuhanje v pari. 5 Veliko posodo za kuhanje v pari (4) postavite na pladenj za kapljanje (1). Srednjo posodo za kuhanje v pari (3) postavite v veliko posodo za kuhanje v pari (4). Majhno posodo za kuhanje v pari (2) postavite v srednjo posodo za kuhanje v pari (3).
208 Slovenščina Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Slovenščina 209 Težava Možni vzrok Rešitev Funkcija Gentle Steam ne deluje. Regulator ni nastavljen na prednastavljeni način za kuhanje v pari za ribe. Regulator nastavite na prednastavljeni način za kuhanje v pari za ribe, pritisnite gumb GENTLE STEAM in nato gumb START/STOP. Preglednica s hrano in namigi za kuhanje hrane v pari -- Recepte si oglejte v knjižici z recepti ali na našem spletnem mestu www.philips.com/kitchen. -- Časi kuhanja v pari, ki so navedeni v spodnji preglednici, so zgolj namig.
210 Slovenščina Hrana za kuhanje v pari Količina Čas kuhanja v pari (min) Priporočljiva zelišča/začimbe za ojačevalnik okusa Bela riba 450 g 10-15 Suha gorčica, pimet, majaron Kuhanje v pari z načinom Gentle Steam Hrana za kuhanje Količina v pari Čas kuhanja v pari (min) Priporočljiva zelišča/začimbe za ojačevalnik okusa Losos 450 g 15-20 Koper, peteršilj, bazilika Bela riba 450 g 15-20 Suha gorčica, pimet, majaron Čas kuhanja v pari prednastavljenih načinov kuhanja v pari (Sl.
Slovenščina 211 -- Če je posoda za kuhanje v pari zelo polna, hrano na polovici kuhe premešajte. -- Manjše količine hrane so pripravljene v krajšem času od večjih. -- Če uporabite samo eno posodo za kuhanje v pari, je čas kuhanja krajši, kot če uporabite 2 ali 3 posode. -- Če uporabite več kot eno posodo, naj se hrana kuha 5-10 minut dlje. -- Hrana je v majhni posodi za kuhanje v pari (2) pripravljena hitreje kot v zgornjih posodah za kuhanje v pari.
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski 213 -- Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl za napajanje ili sam aparat. -- Ako je kabl za napajanje oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
214 Srpski -- Odvojiva dna uvek postavite na posude za kuvanje odozgo. Da biste pravilno postavili dna, najpre jednu stranu spustite u posudu, a zatim drugu stranu, sve dok dno ne legne na svoje mesto („klik“). -- Čuvajte se vrele pare koja izlazi iz aparata u toku (laganog) kuvanja, u režimu održavanja temperature ili kada podignete poklopac. Kada proveravate hranu, obavezno koristite kuhinjski pribor sa dugačkom drškom. -- Ne pružajte se preko aparata za kuvanje na pari dok radi.
Srpski 215 3 Rezervoar napunite vodom do oznake maksimalnog nivoa. ,, Kada se rezervoar za vodu napuni do maksimalnog nivoa, aparat može raditi oko 45 minuta. MAX Rezervoar za vodu punite isključivo vodom. U rezervoar za vodu nikada nemojte stavljati začine, ulje niti druge supstance. MIN 4 Stavite posudu za sakupljanje vode (1) na rezervoar za vodu na postolju. Napomena: Nemojte koristiti aparat bez posude za sakupljanje vode (1).
216 Srpski -- Za praktično kuvanje jaja, stavite ih na držače za jaja. -- Da biste kuvali hranu većih dimenzija (npr. celo pile, kukuruz), možete ukloniti odvojivo dno sa srednje posude za kuvanje (3) i velike posude za kuvanje (4) kako biste formirali veću posudu. 7 Jednu ili više posuda za kuvanje stavite na posudu za sakupljanje vode (1). Ispravno postavite posude i proverite da li su stabilne. -- Ne morate da koristite sve 3 posude za kuvanje na pari.
Srpski 217 2 Postavite regulator na unapred podešeni režim kuvanja koji odgovara vrsti hrane koju želite da kuvate. ,, Na ekranu se prikazuje unapred podešeno vreme kuvanja. Unapred podešena vremena kuvanja za svaki unapred podešeni režim i savete naći ćete u odeljku ‘Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari’. Napomena: Ako želite da podesite drugačije vreme kuvanja od unapred podešenog na regulatoru, odaberite režim kuvanja koji je najbliži željenom vremenu kuvanja.
218 Srpski 5 Isključite kabl iz utičnice i ostavite aparat za kuvanje na pari da se potpuno ohladi, pa tek onda skinite posudu za sakupljanje vode (1). Budite pažljivi kada uklanjate posudu za sakupljanje vode (1), jer postoji mogućnost da je voda u rezervoaru za vodu i posudi za sakupljanje vode još uvek vrela, iako su se ostali delovi aparata već ohladili. Pažljivo rukujte posudom za sakupljanje vode (1) jer njena površina može biti klizava.
Srpski 219 1 1 Postavite regulator na unapred podešeni režim kuvanja ribe (1), a zatim pritisnite dugme GENTLE STEAM (2). ,, Unapred podešeno vreme kuvanja nije prikazano na displeju. Ovo vreme će biti duže od normalnog vremena kuvanja. 2 2 Pritisnite dugme START/STOP da biste započeli proces kuvanja. -- Kada kuvate u režimu Gentle Steam, možete se prebaciti u normalan režim kuvanja pritiskom na dugme GENTLE STEAM.
220 Srpski -- Ako želite da hrana bude toplija duže od 30 minuta, pritisnite dugmad tajmera + i - da biste podesili vreme. -- Ako pritisnete dugme KEEP WARM u toku ciklusa održavanja temperature, tajmer se ponovo podešava na 30 minuta. -- Ako želite da deaktivirate režim za održavanje temperature dok je aktiviran, pritisnite dugme START/STOP.
Srpski 221 2 Posudu za sakupljanje vode (1) i malu posudu za kuvanje na pari (2) pravilno stavite na postolje. 3 Stavite poklopac na malu posudu za kuvanje na pari. 4 Uključite utikač u zidnu utičnicu. 5 Postavite regulator na unapred podešeni režim kuvanja za šargarepu (1), a zatim pritisnite dugme START/STOP (2) i ostavite aparat da radi 20 minuta. 1 Ako sirće počne da kipi preko ivice postolja, isključite uređaj iz struje i smanjite količinu sirćeta.
222 Srpski 3 Stavite posudu za sakupljanje vode (1) na postolje. 4 Proverite da li su odvojiva dna postavljena na posude za kuvanje. 5 Stavite veliku posudu (4) na posudu za sakupljanje vode (1). Stavite srednju posudu (3) u veliku posudu (4). Stavite malu posudu (2) u srednju posudu (3). 6 Stavite posudu za ribu/pirinač (5) u malu posudu za kuvanje na pari (2). 7 Stavite poklopac na posudu za ribu/pirinač (5).
Srpski 223 Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline. Rešavanje problema Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni problem pomoću sledećih informacija, kontaktirajte Centar za brigu o potrošačima u vašoj zemlji.
224 Srpski Tabela hrane i saveti za kuvanje na pari -- Recepte za kuvanje potražite u knjizi recepata ili posetite lokaciju www. philips.com/kitchen. -- Vremena za kuvanje na pari u ovoj tabeli predstavljaju samo okvirne vrednosti. Vremena kuvanja mogu da se razlikuju u zavisnosti od veličine komada hrane, razmaka između hrane u posudi za kuvanje na pari, količine hrane u posudi za kuvanje na pari, svežine hrane i vašeg ukusa.
Srpski 225 Kuvanje u režimu Gentle Steam Hrana za kuvanje Količina Vreme kuvanja na pari (min.) Preporučen začini za dodatak za Flavour Booster+ Losos 450 g 15-20 Mirođija, peršun, bosiljak Bela riba 450 g 15-20 Suvi senf, piment, majoran Vremena kuvanja za unapred podešene režime (Sl. 28) Saveti za kuvanje na pari Flavour Booster+ -- Neki od začina koje možete staviti u Flavour Booster+ su timijan, korijander, bosiljak, mirođija, kari i estragon.
226 Srpski -- Ako koristite više posuda za kuvanje na pari, hranu kuvajte 5 - 10 minuta duže. -- Hrana u maloj posudi za kuvanje (2) biće gotova pre hrane u gornjim posudama. -- Jedite samo dobro skuvanu hranu. -- U toku procesa kuvanja na pari možete da dodajete hranu ili posude sa hranom. Ako se neki sastojak kuva kraće, dodajte ga kasnije. -- Ako podižete poklopac, deo pare se gubi. Pritisnite dugme TURBO da biste ponovo zagrejali aparat i izbegli duže vreme kuvanja.
Українська 227 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
228 Українська -- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено. -- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Українська 229 -- Завжди встановлюйте знімне дно в чаші для обробки парою, починаючи згори. Щоб належно розмістити дно, спочатку вставте в чашу одну сторону, а потім іншу до фіксації. -- Будьте обережні, щоб не обпектися гарячою парою, яка виходить з пристрою під час обробки продуктів парою, або коли Ви знімаєте кришку. Перевіряючи, чи страва готова, завжди використовуйте кухонне приладдя з довгими ручками. -- Коли пароварка працює, не нахиляйтеся над нею. -- Не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою.
230 Українська 3 Заповніть резервуар водою до максимальної позначки. ,, Якщо резервуар наповнити водою до максимальної позначки, пароварка працює прибл. 45 хвилин. MAX Наповняйте резервуар лише водою. Ніколи не кладіть в резервуар приправи, олію тощо. MIN 4 Поставте лоток для крапель (1) на резервуар для води, що на платформі. Примітка: У жодному разі не використовуйте пристрій без лотка для крапель (1).
Українська 231 -- Для зручної обробки яєць парою їх слід ставити у тримачі для яєць. -- Для обробки парою продуктів великих розмірів (наприклад, тушок курчат, кукурудзяних качанів) можна зняти знімне дно із середньої чаші для обробки парою (3) та великої чаші для обробки парою (4), щоб отримати одну велику чашу. 7 Встановіть одну або більше чаш для обробки парою на лоток для крапель (1). Розташуйте чаші так, щоби вони не хиталися. -- Не потрібно використовувати всі 3 чаші для обробки парою.
232 Українська 2 За допомогою регулятора встановіть режим обробки парою відповідно до їжі, яку Ви збираєтеся готувати. ,, Встановлений час обробки парою відображається на дисплеї. Про попередньо встановлену тривалість обробки парою та поради див. у розділі “Таблиця продуктів та поради щодо обробки парою”. Примітка: Якщо потрібно встановити час, який відрізняється від попередньо встановлених значень часу на регуляторі, виберіть режим, час якого найближчий до потрібного.
Українська 233 -- Виймаючи чашу для обробки парою, зачекайте, поки краплі пари не стечуть у підставлену знизу чашу для обробки парою або лоток для крапель. 5 Перед тим як вийняти лоток для крапель (1), витягніть штепсель із розетки і дайте пароварці охолонути. Виймати лоток для крапель (1) слід обережно, оскільки вода в резервуарі та лотку для крапель може бути ще гарячою, навіть якщо інші частини пристрою вже холодні. Обережно користуйтеся лотком для крапель (1), оскільки ззовні він може бути слизьким.
234 Українська 1 2 Примітка: Якщо в режимі помірної пари Gentle Steam використовується чаша для риби/рису (5), час обробки може зрости. Перш ніж подавати рибу на стіл, перевірте її готовність. 1 Встановіть регулятор у попередньо встановлений режим обробки парою для риби (1) і натисніть кнопку GENTLE STEAM (2). ,, На дисплеї відображається попередньо встановлений час обробки парою. Цей час буде довший порівняно зі звичайною тривалістю обробки парою.
Українська 235 парою, турборежим і підсвітка кнопки не вмикаються, оскільки вода все ще тепла. Режим збереження тепла Після завершення часу обробки парою пароварка автоматично перемикається в режим збереження тепла, про що свідчать 3 звукові сигнали. Увімкнений індикатор збереження тепла свідчить про те, що пароварка перебуває в режимі збереження тепла. У такому режимі їжа зберігається теплою протягом 30 хвилин.
236 Українська Видалення накипу Коли у резервуарі для води з’являється накип, пристрій слід почистити. Для оптимальної роботи пароварки важливо регулярно очищати її від накипу. 1 Налийте у резервуар для води оцет (8% розчин оцтової кислоти) до максимальної позначки. Не використовуйте іншого засобу видалення накипу. 2 Встановіть лоток для крапель (1) і малу чашу для обробки парою (2) на платформу належним чином. 3 Малу чашу для обробки парою накрийте кришкою. 4 Вставте штепсель у розетку на стіні.
Українська 237 3 Встановіть на платформу лоток для крапель (1). 4 Перевірте, чи знімні дна встановлено на місце у чашах для обробки парою належним чином. 5 Встановіть велику чашу для обробки парою (4) на лоток для крапель (1). Встановіть середню чашу для обробки парою (3) у велику чашу для обробки парою (4). Встановіть малу чашу для обробки парою (2) у середню чашу для обробки парою (3). 6 Встановіть чашу для риби/рису (5) в малу чашу для обробки парою (2). 7 Чашу для риби/рису (5) накрийте кришкою.
238 Українська Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом зі звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити довкілля. Усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Українська 239 Таблиця продуктів і поради щодо обробки парою -- Рецепти див. у книзі рецептів або на сайті www.philips.com/kitchen. -- Час обробки, вказаний у таблиці нижче, є лише орієнтовним. Тривалість обробки парою може відрізнятися, залежно від розміру шматків продуктів, відстані між ними в чаші для обробки парою, кількості продуктів у чаші, фактору їх свіжості та особистих уподобань. Таблиця обробки продуктів парою Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою (хв.
240 Українська Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою (хв.) Рекомендовані трави/спеції для відділення для спецій (Flavour Booster+) Біла риба 450 г 10-15 Суха гірчиця, гвоздика, майоран Обробка парою в режимі помірної пари Gentle Steam Продукти для обробки парою Кількість Час обробки парою Рекомендовані трави/спеції для (хв.
Українська 241 Солодкі десерти -- Щоби підсолодити десерти, замість цукру додавайте до них трошки кориці. Загальні поради -- Щоби приготувати рис, слід покласти його з водою у чашу для риби/рису (5). Кількості див. вище у таблиці обробки продуктів парою. -- Щоб приготувати овочі в соусі або зварити рибу, можна також використовувати чашу для риби/рису (5). -- Шматки продуктів слід розкладати нещільно. -- Якщо чаша для обробки парою дуже повна, під час обробки їжу слід помішувати.
4222.200.0308.