HQ7330 English 4 Български 16 Čeština 29 Eesti 41 Hrvatski 52 Magyar 64 Қазақша 76 Lietuviškai 89 Latviešu 100 Polski 112 Română 124 Русский 136 Slovensky 149 Slovenščina 161 Srpski 172 Українська 184 Ελληνικα 196 Türkçe 209
4 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Make sure the adapter does not get wet. Warning -- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English 5 -- Always unplug the shaver before you clean it under the tap and before you use the appliance in the bath or shower. -- Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. -- The appliance complies with the internationally approved IEC safety regulations and can be safely used in the bath or shower and cleaned under the tap. -- Do not immerse the shaver in water.
6 English When you charge the shaver for the first time or after a long period of disuse, let it charge continuously for at least 12 hours, for instance overnight. Charging normally takes 1 hour. After having been charged for 6 minutes, the battery contains enough energy for one shave. When the shaver is fully charged, it has a shaving time of up to 35 minutes. Note:The shaver cannot be used directly from the mains.
English 7 1 Put the appliance plug in the shaver. 2 Put the adapter in the wall socket. 3 Remove the adapter from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver when the battery has been fully charged. Using the appliance Shaving 1 Press the on/off button once to switch on the shaver. The power-on lights go on to indicate that the motor is running. 2 Apply Nivea shaving foam to your face, for a fresh shaving sensation.
8 English 6 Put the protection cap on the shaver every time you have used it, to prevent damage to the shaving heads. Trimming For grooming sideburns and moustache. 1 Open the trimmer by pushing the slide downwards. The trimmer can be activated while the motor is running. 2 Close the trimmer (‘click’). Cleaning and maintenance Regular cleaning guarantees better shaving performance. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt.
English 9 Every day: shaving unit and hair chamber 1 Switch off the shaver, remove the adapter from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver. 2 Press the release button to open the shaving unit. 3 Clean the shaving unit and the hair chamber by rinsing them under a hot tap for some time. ,, Make sure you clean the inside as well as the outside of the shaving unit. 4 Close the shaving unit and shake off excess water.
10 English 2 Clean the cutters and guards with the brush supplied. Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take several weeks before optimal shaving performance is restored. 3 Put the shaving heads back into the shaving unit. Put the retaining frame back into the shaving unit and turn the lock clockwise. 4 Close the shaving unit. Trimmer Clean the trimmer every time you have used it.
English 11 Replacement Replace the shaving heads every two years for optimal shaving results.’ Replace damaged or worn shaving heads with HQ8 Philips shaving heads only. Note: Do not mix up the cutters and the guards to guarantee optimal shaving performance. 1 Switch off the shaver, remove the powerplug from the wall socket and pull the appliance plug out of the shaver. 2 Press the release button to open the shaving unit. 3 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
12 English Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. -- Do not throw the battery away with the normal household waste but hand it in at an official collection point. Disposal of the battery The built-in rechargeable lithium-ion (Li-ion) battery contains substances that may pollute the environment.
English 13 3 Undo the two screws at the back of the shaver and remove the back panel of the housing. 4 Remove the side panels by pulling them off the sealed power unit. 5 Undo the three screws in the sealed power unit. 6 Remove the back panel of the sealed power unit by means of a screwdriver. 7 Remove the battery. Be careful, the battery strips are very sharp. Do not connect the shaver to the mains again after the battery has been removed.
14 English Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Guarantee restrictions The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of the international guarantee because they are subject to wear.
English 15 Note:The shaver cannot be used directly from the mains. 3 The shaving unit has come off the shaver. ,, The shaving unit has not been placed correctly. ,, -- If the shaving unit becomes detached from the shaver, you can easily put it back by inserting the hinge into the slot in the rim of the hair chamber and pushing it home until it locks into place (‘click’).
16 Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Опасност -- Внимавайте щепселът да не се мокри. Предупреждение -- В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го замените с друг щепсел, тъй като това носи опасност.
Български 17 -- Зареждайте, ползвайте и съхранявайте самобръсначката при температури от 5°C до 35°C. -- Винаги изключвайте самобръсначката от контакта, преди да я почистите с течаща вода и преди да я използвате във ваната или под душа. -- Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не е прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.
18 Български съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Зареждане Проверете дали уредът е изключен, преди да започнете да го зареждате. Когато зареждате самобръсначката за пръв път или след продължителен период на бездействие, оставете я да се зарежда непрекъснато в продължение на 12 часа, например през нощта. Нормалното време за зареждане е 1 час.
Български 19 Изтощаване на батерията ,, Когато батерията е изтощена, светва индикаторът за слаба батерия. Когато изключвате самобръсначката, този светлинен индикатор примигва няколко пъти. Зареждане на уреда Заредете самобръсначката, ако светне индикаторът за слаба батерия. 1 Включете щекера на уреда в гнездото му. 2 Включете адаптера в контакта. 3 След като батерията се зареди докрай, извадете адаптера от контакта и щекера на уреда от гнездото му.
20 Български -- На кожата ви може би ще са необходими 2 или 3 седмици, за да свикне със системата за бръснене Philips. 4 Натиснете еднократно бутона вкл./изкл., за да изключите самобръсначката. Индикаторът за включен уред изгасва. 5 Почистете самобръсначката (вж. раздел “Почистване и поддръжка”). 6 За да избегнете повреди на бръснещите глави, поставяйте обратно предпазната капачка след всяка употреба на самобръсначката. Подстригване За оформяне на бакенбарди и мустаци.
Български 21 Забележка: От захранващия куплунг отдолу на уреда може да протече вода, когато го изплаквате. Това е нормално и не е опасно. Всеки ден: бръснещ блок и отделение за косми 1 Изключете самобръсначката, извадете адаптера от контакта и извадете щекера на уреда от самобръсначката. 2 Натиснете бутона за освобождаване, за да отворите бръснещия блок. 3 Почистете бръснещия блок и отделението за косми, като ги плакнете известно време с гореща течаща вода.
22 Български На всеки шест месеца: бръснещи глави 1 Отворете бръснещия блок, завъртете ограничителя обратно на часовниковата стрелка (1) и свалете задържащата рамка (2). 2 Почистете ножовете и предпазителите с включената в комплекта четчица. Почиствайте ножовете и предпазителите само един по един, тъй като те са в комплекти по двойки. Ако случайно объркате ножовете и предпазителите, може да са необходими няколко седмици за възстановяване на оптималната работа при бръснене.
Български 23 2 Почистете машинката за подстригване с приложената четка. 3 Смазвайте зъбците на машинката за подстригване с капка фино машинно масло на всеки шест месеца. Съхранение -- Поставете предпазната капачка, за да избегнете повреди на бръснещите глави. Замяна Сменяйте бръснещите глави на всеки две години, за да постигнете оптимални резултати при бръснене. Заменяйте повредените или износени бръснещи глави само с глави HQ8 Philips.
24 Български 2 Натиснете бутона за освобождаване, за да отворите бръснещия блок. 3 Завъртете ограничителя обратно на часовниковата стрелка (1) и свалете задържащата рамка (2). 4 Извадете бръснещите глави и поставете новите в бръснещия блок. Върнете задържащата рамка на местото й в бръснещия блок и завъртете ограничителя по часовниковата стрелка. Проверете дали удълженията на бръснещите глави пасват точно в прорезите. 5 Затворете бръснещия блок.
Български 25 -- Не изхвърляйте батерията заедно с обикновените битови отпадъци, а я предайте в пункт за събиране на специални отпадъци. Изхвърляне на батерията Вградената литиево-йонна (Li-ion) акумулаторна батерия съдържа вещества, които замърсяват околната среда. Винаги изваждайте батерията, преди да изхвърлите уреда или да го предадете в официален пункт за събиране. Изхвърляйте батерията в официален пункт за събиране на батерии.
26 Български 4 Свалете страничните панели, като ги издърпате навън от капсулования силов блок. 5 Отвийте трите винта в капсулования силов блок. 6 Отворете задния панел на капсулования силов блок с отвертка. 7 Извадете батерията. Внимавайте, планките на батерията са много остри. Не свързвайте самобръсначката към мрежата, след като батерията е извадена. Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.
Български 27 Гаранционни ограничения Условията на международната гаранция не важат за бръснещите глави (ножове и предпазители), тъй като те подлежат на изхабяване. Отстраняване на неизправности 1 Самобръсначката не бръсне толкова добре, колкото преди. ,, Причина 1: бръснещите глави са замърсени. Самобръсначката не е била плакната достатъчно продължително или използваната вода не е била достатъчно гореща. -- Почистете старателно самобръсначката, преди да продължите с бръсненето. Вж.
28 Български -- Ако бръснещият блок се е откачил от самобръсначката, лесно можете да го поставите обратно, като поставите пантичката в жлеба на ръба на отделението за косми и натиснете блока така, че да се захване на място (с щракване).
Čeština 29 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí -- Dbejte na to, aby adaptér nenavlhnul. Výstraha -- Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci.
30 Čeština -- Holicí strojek nabíjejte, používejte a skladujte při teplotě od 5° C do 35° C. -- Holicí strojek před čištěním pod tekoucí vodou a před použitím přístroje ve vaně nebo sprše vždy odpojte od sítě. -- Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy předem zkontrolujte, zda není voda příliš horká, abyste si neopařili ruce. -- Přístroj odpovídá mezinárodním bezpečnostním předpisům schváleným organizací IEC, lze jej bez obav používat ve vaně nebo ve sprše a bezpečně čistit pod tekoucí vodou.
Čeština 31 Nabíjení Než začnete akumulátor nabíjet, přesvědčte se, že je přístroj vypnut. Pokud přístroj nabíjíte poprvé nebo po dlouhé době nepoužívání, nechte jej nabíjet nepřetržitě alespoň 12 hodin, například přes noc. Nabíjení trvá obvykle 1 hodinu. Po 6 minutách nabíjení je akumulátor dostatečně nabitý, aby energie postačila na jedno oholení. Když je holicí strojek plně nabitý, vystačí až na 35 minut holení. Poznámka: Holicí strojek nelze použít, je-li napájen přímo ze sítě.
32 Čeština 1 Přístrojovou zástrčku zasuňte do holicího strojku. 2 Zasuňte adaptér do zásuvky. 3 Až bude akumulátor plně nabitý, odpojte adaptér od síťové zásuvky a zástrčku z holicího strojku. Použití přístroje Holení 1 Stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí holicí strojek zapněte. Kontrolka napájení se rozsvítí, když motorek strojku běží. 2 Na tvář naneste holicí pěnu Nivea, dosáhnete tak osvěžujícího pocitu při holení.
Čeština 33 6 Abyste předešli poškození holicích hlav, vždy po použití nasaďte na holicí strojek ochranný kryt. Zastřihování Zastřihovač slouží k úpravě postranních partií a knírku. 1 Otevřete zastřihovač zatlačením pojistky směrem dolů. Zastřihovač lze aktivovat, i když je motor v chodu. 2 Zavřete zastřihovač (ozve se zaklapnutí). Čištění a údržba Pravidelné čištění zajistí lepší výsledky při holení. Při použití horké vody buďte opatrní.
34 Čeština Denně: holicí jednotka a komora pro odstřižené vousy 1 Vypněte holicí strojek, vyjměte adaptér ze síťové zásuvky a vyjměte přístrojovou zástrčku z holicího strojku. 2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí jednotku. 3 Myjte nějakou dobu holicí jednotku a prostor pro shromažďování oholených vousů pod tekoucí horkou vodou. ,, Dbejte na to, abyste vyčistili vnitřní i vnější stranu holicí jednotky. 4 Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte přebytečnou vodu.
Čeština 35 2 Vyčistěte korunky i nožové věnce holicích hlav přiloženým kartáčkem. Čistěte vždy pouze jednu holicí hlavu (korunku a nožový věnec) a vložte oboje zpět do holicí hlavice dříve, než vyjmete další holicí hlavu. Pokud byste do některé korunky vložili jiný nožový věnec, trvalo by týdny než by se nožový věnec v jiné korunce zaběhl a v té době by výsledek holení nebyl uspokojivý. 3 Vložte holicí hlavy zpět do holicí jednotky.
36 Čeština Skladování -- Nasaďte na holicí strojek ochranný kryt, abyste předešli poškození holicích hlav. Výměna Pro optimální výsledky holení vyměňte holicí hlavy každé dva roky. Poškozené nebo opotřebované holicí hlavy vyměňte pouze za holicí hlavy HQ8 Philips. Poznámka: Pro zajištění optimálního výkonu dbejte na to, aby nedošlo k záměně nožových nástavců a korunek. 1 Vypněte holicí strojek, vyjměte napájecí zástrčku ze síťové zásuvky a vyjměte přístrojovou zástrčku z holicího strojku.
Čeština 37 Příslušenství Lze zakoupit následující příslušenství: -- Napájecí zástrčka HQ8500/HQ8000. -- Holicí hlavy Philips HQ8. -- Čisticí sprej na holicí hlavy Philips HQ110. -- Kabel do automobilu HQ8010. Životní prostředí -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí. -- Baterii nevyhazujte do běžného domácího odpadu, ale odevzdejte ji na oficiálním sběrném místě.
38 Čeština 1 Vytáhněte napájecí zástrčku ze síťové zásuvky a vyjměte též zástrčku z přístroje. 2 Nechte holicí strojek běžet, dokud se nevypne, povolte dva šroubky v prostoru pro shromažďování oholených vousů a sejměte jej. 3 Povolte dva šroubky na zadní části holicího strojku a sejměte zadní kryt. 4 Vytažením sejměte boční strany z vodotěsné napájecí jednotky. 5 Povolte tři šrouby na vodotěsné napájecí jednotce. 6 Šroubovákem sejměte zadní kryt vodotěsné napájecí jednotky. 7 Vyjměte baterii.
Čeština 39 Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
40 Čeština Poznámka: Holicí strojek nelze použít, je-li napájen přímo ze sítě. 3 Holicí jednotka nedrží na přístroji. ,, Holicí jednotka nebyla správně vložena. -- Pokud se holicí jednotka odpojí od holicího strojku, můžete ji snadno nasadit zpět - vložte závěs do otvoru v hraně komory pro odstřižené vousy a zatlačte ji na své místo (ozve se zaklapnutí).
Eesti 41 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. Oht -- Veenduge, et adapter märjaks ei saaks. Hoiatus -- Adapteris on voolumuundur. Ärge lõigake adapterit ära selle asendamiseks mõne teise pistikuga. See võib põhjustada ohtlikke olukordi.
42 Eesti -- Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige, et vesi ei oleks liiga tuline, vastasel korral võite põletushaavu saada. -- Seade vastab rahvusvaheliselt tunnustatud IEC ohutuseeskirjadele ning seda võib turvaliselt kasutada nii vannis kui dušši all, aga ka kraani all puhastada. -- Hoidke pardlit veest eemal. -- Vett võib seadme pistikupesast loputamise ajal välja tilkuda. See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on toiteallika sisse pardlisse hermeetiliselt suletud.
Eesti 43 Laadige pardlit esmakordselt või pärast pikaajalist jõudeseisu pidevalt 12 tunni jooksul, nt jätke ööseks laadima. Tavaline laadimine kestab üks tund. Pardlil on pärast 6 minuti pikkust laadimist küllaldaselt energiat üheks raseerimiseks. Täislaetud pardliga võite raseerida kuni 35 minutit. Märkus: Otsese elektrivõrgu toitega pole pardlit võimalik kasutada. Laadimise indikaator Laadimine ,, Kui hakkate tühja pardlit laadima, siis hakkab laadimise märgutuli põlema.
44 Eesti Seadme kasutamine Raseerimine 1 Pardli sisselülitamiseks vajutage sisse-välja lüliti nupule. Kui mootor töötab, siis süttib märgutuli “Toide sees”. 2 Määrige näole Nivea raseerimisvahtu, et nahale jääks värske raseerimise tunne. 3 Liigutage lõikepead mööda nahka nii sirgete, kui ka ringikujuliste liigutustega. -- Parimaks raseerimistulemuseks niisutage lõikepeasid. -- Teie nahal võib Philips süsteemiga harjumiseks kuluda 2-3 nädalat.
Eesti 45 2 Sulgege piirel (klõpsatus). Puhastamine ja hooldus Seadme regulaarne puhastamine tagab parema raseerimistulemuse. Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige, et vesi ei oleks liiga tuline, vastasel korral võite põletushaavu saada. Märkus: Loputamise ajal voolab seadme taga olevast pesast vett välja. See on normaalne ja ei ole ohtlik. Iga päev: pardlipea ja karvakamber 1 Lülitage pardel välja, eemaldage adapter seinakontaktist ja tõmmake seadme pistik pardli küljest lahti.
46 Eesti ,, Veenduge, et puhastate pardlipea sisemust sama korralikult kui välispinda. 4 Sulgege pardlipea ja raputage vesi maha. Ärge kunagi kasutage paberist käterätte või salvrätikuid, sest need võivad rikkuda lõikepäid. 5 Avage pardlipea, jätke see avatuks ja laske seadmel täielikult ära kuivada. Võite karvakambrit puhastada ka veeta, kasutades kaasasolevat harja. Iga kuue kuu tagant: lõikepead 1 Avage pardlipea, keerake lukusti vastupäeva (1) ja eemaldage fikseerraam (2).
Eesti 47 Piirel Puhastage piirlit pärast iga kasutamist. 1 Lülitage pardel välja, eemaldage adapter seinakontaktist ja tõmmake seadme pistik pardli küljest lahti. 2 Puhastage piirlit kaasasoleva harjaga. 3 Määrige piirli hambaid iga kuue kuu tagant tilga õmblusmasinaõliga. Hoiustamine -- Lõikepea kahjustuste vältimiseks pange pardlile kaitsekaas peale. Asendamine Parimaks habemeajamistulemuseks vahetage lõikepäid iga kahe aasta tagant.
48 Eesti 3 Keerake lukusti vastupäeva (1) ja eemaldage kinnitusraam (2). 4 Eemaldage lõikepead ja asendage uutega. Pange kinnitusraam tagasi pardipeasse ja keerake lukusti päripäeva. Veenduge, et lõikepeade eendid kinnituksid korralikult soontesse. 5 Sulgege pardlipea. Tarvikud Saadaval on järgmised tarvikud: -- Mudelite HQ8500/HQ8000 toitepistik. -- Philipsi HQ8 lõikepead, -- Philipsi HQ110 lõikepeade piserdusvedelik. -- HQ8010 juhe autos kasutamiseks.
Eesti 49 -- Eemaldage aku. Ärge visake akusid tavalise olmeprügi hulka, vaid viige vastavasse kogumispunkti. Akude hävitamine Seadmesse sisseehitatud laetav liitium-ioon (Liion) aku sisaldab keskkonda saastavaid aineid. Enne seadme kasutusest kõrvaldamist ja ametlikus kogumispunktis käitlemist peate alati aku seadmest eemaldama. Akud tuleb utiliseerimiseks viia ametlikku akude kogumispunkti. Kui te ei suuda akut ise eemaldada, võite seadme Philipsi hoolduskeskusesse viia.
50 Eesti 5 Avage suletud toiteallika kolm kruvi. 6 Eemaldage kruvikeeraja abil suletud toiteallika tagumine paneel. 7 Eemaldage aku. Ettevaatust, sest aku plaadid on väga teravad. Kui olete akud välja võtnud, ärge pardlit enam vooluvõrku lülitage. Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, esitada infopäringuid või on probleeme, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt).
Eesti 51 ,, Põhjus 2: pikad karvad on ummistanud lõikpea. -- Puhastage terad ja võred kaasasoleva harjaga. Vt „Puhastamine ja hooldus“, lõik „Iga kuue kuu tagant: lõiketerad“. ,, Põhjus 3: lõikepead on vigastatud või kulunud. -- Vahetage lõikepead. Vt „Lõikepea vahetamine“. 2 Pardel ei tööta, kui sisse/välja nuppu on alla vajutatud. ,, Aku on tühi. -- Laadige aku. Vt „Laadimine“. Märkus: Otsese elektrivõrgu toitega pole pardlit võimalik kasutada. 3 Pardlipea on tulnud pardlist lahti.
52 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips. com/welcome. Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Opasnost -- Pazite da se adapter za napajanje ne navlaži. Upozorenje -- Adapter sadrži transformator. Nikada ne zamjenjujte adapter nekim drugim jer je to opasno.
Hrvatski 53 -- Aparat za brijanje obavezno iskopčajte prije čišćenja pod mlazom vode iz slavine ili prije korištenja u kadi ili pod tušem. -- Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama. -- Aparat zadovoljava međunarodne IEC sigurnosne norme, može se sigurno koristiti u kadi ili pod tušem i prati pod mlazom vode iz slavine. -- Nemojte uranjati aparat u vodu. -- Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja.
54 Hrvatski Prilikom prvog punjenja ili nakon dugog vremena nekorištenja, punite aparat najmanje 12 sati bez prekida, npr. noću. Punjenje obično traje 1 sat. Nakon 6 minuta punjenja baterija sadrži dovoljno energije za jedno brijanje. Kada se aparat za brijanje potpuno napuni, može raditi do 35 minuta. Napomena: Aparat za brijanje ne može se koristiti izravno priključen na mrežno napajanje. Indikatori punjenja Punjenje ,, Kada počnete puniti prazni aparat, pali se kontrolna lampica.
Hrvatski 55 1 Umetnite utikač u aparat za brijanje. 2 Adapter priključite u zidnu utičnicu. 3 Kada se baterija potpuno napuni, izvadite adapter za napajanje iz zidne utičnice, a utikač iz aparata. Korištenje aparata Brijanje 1 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/ isključivanje kako biste uključili aparat za brijanje. Indikatori napajanja se pale, što znači da motor radi. 2 Za svjež osjećaj brijanja na lice nanesite pjenu za brijanje Nivea.
56 Hrvatski 6 Nakon svake uporabe na aparat stavite zaštitni poklopac kako biste spriječili oštećenja glava za brijanje. Podrezivanje Za podrezivanje zalizaka i brkova. 1 Otvorite trimer guranjem klizača prema dolje. Trimer se može aktivirati dok motor radi. 2 Zatvorite trimer (‘klik’). Čišćenje i održavanje Redovito čišćenje jamči bolje rezultate prilikom brijanja. Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama.
Hrvatski 57 Svaki dan: jedinica za brijanje i spremište za dlake 1 Isključite aparat za brijanje, izvadite adapter za napajanje iz zidne utičnice, a utikač iz aparata. 2 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste otvorili jedinicu za brijanje. 3 Jedinicu za brijanje i spremište za dlake čistite držeći ih pod mlazom vruće vode. ,, Provjerite jeste li očistili jedinicu za brijanje iznutra i izvana. 4 Zatvorite jedinicu za brijanje i stresite suvišnu vodu.
58 Hrvatski Svakih 6 mjeseci: glave za brijanje 1 Otvorite jedinicu za brijanje, okrenite kvačicu za zaključavanje u smjeru obrnutom od smjera kazaljke na satu (1) i izvadite okvir za pričvršćivanje (2). 2 Očistite rezače i štitnike priloženom četkicom. Nemojte istovremeno čistiti više od jednog rezača i štitnika jer su međusobno usklađeni. Ako ih slučajno pomiješate, možda će trebati nekoliko tjedana prije uspostavljanja ponovnog optimalnog rada aparata.
Hrvatski 59 Spremanje -- Stavite zaštitni poklopac na aparat kako biste spriječili oštećenja glava za brijanje. Zamjena dijelova Glave za brijanje mijenjajte svake dvije godine kako biste postigli optimalne rezultate brijanja.’ Oštećene ili istrošene glave za brijanje zamijenite isključivo Philips HQ8 glavama za brijanje. Napomena: Pazite da ne pomiješate rezače i štitnike kako biste osigurali optimalne rezultate brijanja.
60 Hrvatski Dodatni pribor Dostupan je sljedeći dodatni pribor: -- Adapter za napajanje HQ8500/HQ8000. -- Glave za brijanje HQ8 Philips. -- Sredstvo za čišćenje glave za brijanje Philips HQ110. -- Kabel za korištenje u automobilu HQ8010. Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša. -- Izvadite bateriju.
Hrvatski 61 1 Izvadite adapter za napajanje iz zidne utičnice, a utikač iz aparata. 2 Ostavite aparat da radi dok se ne zaustavi, odvrnite dva vijka spremišta za dlačice i izvadite ga. 3 Odvrnite dva vijka na stražnjoj strani aparata i odvojite stražnju ploču kućišta. 4 Odvojite bočne ploče povlačeći ih s jedinice za napajanje. 5 Odvrnite tri vijka na jedinici za napajanje. 6 Odvojite stražnju ploču jedinice za napajanje pomoću odvijača. 7 Izvadite bateriju.
62 Hrvatski Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Hrvatski 63 Napomena: Aparat za brijanje ne može se koristiti izravno priključen na mrežno napajanje. 3 Jedinica za brijanje se odvojila od aparata. ,, Jedinica za brijanje nije ispravno postavljena. -- Ako se jedinica za brijanje odvoji od aparata, možete je jednostavno vratiti umetanjem šarke u otvor na rubu spremišta za dlake i guranjem dok ne dođe u odgovarajući položaj (‘klik’).
64 Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg későbbi használatra. Veszély -- Vigyázzon, hogy a hálózati adaptert ne érje víz. Figyelmeztetés -- A hálózati adapterben transzformátor van.
Magyar 65 -- Minden esetben húzza ki az áramból a borotvát, mielőtt a csap alatt megmosná, vagy mielőtt a készüléket a fürdőkádban vagy a zuhany alatt használná. -- Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen túl forró, nehogy leforrázza a kezeit. -- A készülék megfelel a nemzetközileg jóváhagyott IEC biztonsági előírásoknak, és biztonságosan használható fürdőkádban vagy zuhany alatt, továbbá vízcsap alatt tisztítható. -- Ne merítse a borotvát vízbe.
66 Magyar Töltés Mielőtt elkezdi a töltést, ellenőrizze, hogy a készülék ki legyen kapcsolva. A borotva első feltöltésekor, vagy ha régóta nem használta, 12 órán át (pl. egy éjszakán át) töltse folyamatosan. A töltés általában 1 órát vesz igénybe. 6 perc töltés után az akkumulátor elegendő energiát tartalmaz legalább egy borotválkozáshoz. A borotva teljesen feltöltött állapotban akár 35 perc borotválkozást is biztosít. Megjegyzés: A borotva a hálózati feszültségre csatlakoztatva nem üzemeltethető.
Magyar 67 1 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a borotvához. 2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba. 3 Húzza ki az adaptert a fali konnektorból, valamint a borotvából, ha az akkumulátor teljesen fel van töltve. A készülék használata Borotválás 1 A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja be a borotvát. A működésjelző-fény el kezd világítani, amint a motor elindul. 2 A friss borotválkozás élménye érdekében használjon arcára Nivea borotvahabot.
68 Magyar 6 Használat után mindig tegye fel a készülékre a védősapkát, hogy a körkéseket megvédje a sérüléstől. Szőrzetvágás Az oldalszakáll és a bajusz ápolásához. 1 Nyissa fel a pajeszvágót a gomb lecsúsztatásával. A pajeszvágót a borotva működése közben is bekapcsolhatja. 2 Zárja le a pajeszvágót kattanásig. Tisztítás és karbantartás A rendszeres tisztítás jobb borotválkozási eredményt biztosít. Óvatosan bánjon a meleg vízzel.
Magyar 69 Minden használat után: a borotvaegység és a szőrgyűjtő kamra tisztítása 1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki az adaptert a fali aljzatból, majd a készülék csatlakozóját a borotvából. 2 Nyissa ki a borotvaegységet a kioldógomb megnyomásával. 3 A borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát meleg víz alatt öblítse le néhányszor. ,, A borotvaegység belső és külső felét is tisztítsa meg. 4 Zárja le a borotvaegységet, és rázza ki a felesleges vizet.
70 Magyar Félévente: körkések tisztítása 1 Nyissa ki a borotvaegységet, forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba (1), és távolítsa el a tartókeretet (2). 2 Tisztítsa meg egyenként a körkéseket és a szitákat a készülékhez mellékelt kefével. Egyszerre csak egy kést és szitát tisztítson, mert ezek egymáshoz tartoznak. Ha véletlenül összekeveri a késeket és a szitákat, eltarthat néhány hétig, míg helyreáll az optimális borotválkozási eredmény. 3 Helyezze vissza a körkéseket a borotvaegységbe.
Magyar 71 Tárolás -- Tegye fel a borotvára a védősapkát, hogy a körkéseket óvja a sérüléstől. Csere Az optimális borotválás érdekében kétévente cserélje ki a körkéseket. A sérült vagy kopott körkéseket kizárólag HQ8 Philips körkésekre cserélje. Megjegyzés: Az optimális borotválkozási eredmény érdekében ügyeljen arra, hogy a körkéseket és a szitákat ne cserélje össze. 1 Kapcsolja ki a borotvát, húzza ki a hálózati adaptert a fali aljzatból, majd a hálózati adapter csatlakozóját a borotvából.
72 Magyar Tartozékok A következő tartozékok vásárolhatók a készülékhez: -- HQ8500/HQ8000 hálózati adapter -- HQ8 Philips körkések. -- HQ110 Philips borotvafej tisztító spray. -- HQ8010 szivargyújtó töltő Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez. -- A leselejtezett elemek szelektív lakossági hulladékként kezelendőek, hivatalos gyűjtőpontnál szolgáltassa be azokat.
Magyar 73 1 Húzza ki a hálózati adaptert a fali konnektorból és húzza ki a készülék csatlakozóját is a borotvából. 2 Hagyja leállásig működni a készüléket, majd vegye ki a szőrgyűjtő két csavarját. 3 Csavarja ki a két csavart a borotva hátulján, majd vegye le a ház hátsó elemét. 4 Húzza le az oldalsó elemeket a tömített motoregységről. 5 Csavarja ki a tömített motoregység három csavarját. 6 Csavarhúzó segítségével vegye le a tömített motoregység hátsó elemét. 7 Vegye ki az akkumulátort.
74 Magyar Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Magyar 75 Megjegyzés: A borotva a hálózati feszültségre csatlakoztatva nem üzemeltethető. 3 A borotvaegység kijött a borotvából. ,, A borotvaegységet nem tette megfelelően a helyére. -- Ha a borotvaegység kilazulna, könnyedén visszahelyezheti azt a borotvára, úgy, hogy a pántot a szőrgyűjtő rekesz szegélyének vájatába illeszti, és a helyére nyomja kattanásig.
76 Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз. Маңызды Құрылғыны қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті -- Адаптор суланбағандығына көңіл бөліңіз. Ескерту -- Адапторда трансформер бар.
Қазақша 77 -- Егер адаптер зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны түпнұсқалық түрімен ғана ауыстырған жөн. -- Ұстараны 5 C және 35 C аралығында ғана зарядтаңыз және сақтаңыз. -- Ұстараны ағын су астында жуардан бұрын, ваннада немесе душта қолданар алдында әрдайым токтан ажыратып алыңыз. -- Ыстық сумен абай болыңыз. Қолыңызды күйдіріп алмас үшін, әрдайым судың өте ыстық еместігін тексеріп отырыңыз.
78 Қазақша пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құрылғыны қолдану қауіпсіз деуге болады. Зарядтау Батареяны зарядтайтын алдында, құралдың өшіріліп тұрғанына көзіңізді жеткізіңіз. Ұстараны алғашқы рет зарядтап жатқанда немесе оны ұзақ уақыт бойы қолданбаған болсаңыз, оны үздіксіз кем дегенде 12 сағат бойы зарядтаңыз, мысалы түні бойы. Әдетте зарядтау 1 сағат алады.
Қазақша 79 Батарея таусылайын деп тұр ,, Батарея таусыла бастағанда, батареяның аздығын білідіретін жарық жанады. Ұстараны өшіргенде, осы жарық бірнеше рет жыпылықтайды. Аккумулятор батареясын зарядтау Құралды батаресы таусыла бастады деген жарық жанған кезде зарядтаңыз. 1 Құралдың тоқ сымын ұстараға қосыңыз. 2 Адапторды қабырғадағы розеткаға кіргізіңіз. 3 Батарея толығымен зарядталғанда, адапторды розеткадан суырып алып, ток сымын құралдан ажыратыңыз.
80 Қазақша -- Теріңіз осы Philips компаниясы ұстарасының қырыну жүйесіне үйрену үшін 2 немесе 3 апта алады. 4 Ұстараны өшіру үшін қосу/өшіру түймесін бір мәрте басыңыз. Қосылды деген жарық жанады. 5 Ұстараны тазалаңыз («Тазалау және күтіп ұстау» тарауын қараңыз). 6 Ұстараның қорғаныс қақпағын әр бір қолданып болғаннан соң басына кигізіп қойыңыз, сонда ұстара бастарына әсер ететін зақымдардан сақтайсыз. Кесетін қайшы Жақ сақал мен мұртты қалпына келтіруге арналған.
Қазақша 81 Ескертпе: Құралды сумен шайып жатқанда, құралдың түбіндегі тесікшеден су кіріп кетуі мүмкін. Бұл қалыпты нәрсе және қауіпті емес. Күнделікті: ұстараның қыратын бөлігі мен шаш жиналатын жері 1 Ұстараны өшіріңіз, адапторды қабырғадағы розеткадан шығарып, ток сымын ұстарадан алып тастаңыз. 2 Босататын түймені басып, ұстараның қыратын бөлігін ашыңыз. 3 Ұстараның қыратын бөлігін және шаш жиналатын жерін ағын су астында біраз уақыт бойы шайыңыз. ,, Ұстараның ішін де, сыртын да тазалаңыз.
82 Қазақша Әрбір алты ай сайын: қыратын бастар 1 Ұстараның қыратын бөлігін ашыңыз, бекітпені сағат бағытына қарсы бұраңыз (1), және қорғаныш жақтауын алып тастаңыз (2). 2 Кескіштер мен қорғаныш бөліктерін қосымша берілген щеткамен тазалаңыз. Бір дегенде бір кескіш пен бір қорғаныштан көп тазаламаңыз, себебі олардың бәрі жұпталған топтама болып келеді. Егер байқаусызда кескіш пен қорғаныштарды шатастырып алсаңыз, қырыну қызметінің тиімді болуы қалпына келгенше бірнеше апталар кетуі мүмкін.
Қазақша 83 3 Әрбір алты ай сайын, бір тамшы машина майымен кесетін қайшы тістерін майлап тұрыңыз. Сақтау -- Қыратын ұстараның қорғаныш қақпағын әр бір қолданып болғаннан соң басына кигізіп қойыңыз, сонда ұстара бастарына әсер ететін зақымдардан сақтайсыз. Алмастыру Тиімді қырыну нәтижесіне жету үшін қыратын бастарын әрбір екі жыл сайын ауыстырып тұрыңыз. Зақымдалған немесе тозған қыратын бастарды тек қана HQ8 Philips қыратын бастармен ғана алмастырыңыз.
84 Қазақша 3 Бекітпені сағат бағытына қарсы бұрап, (1), қорғаушы жақтауын алыңыз (2). 4 Қыратын бастарын алып тастап, жаңа бастарды ұстараның қыратын бөлігіне орнатыңыз. Қорғаушы жақтауын ұстараның қыратын бөлігіне қайтадан орнатыңыз. Ұстараның қыратын басының томпиып тұрған бөлігі тесікшеге дәлме дәл түсуі тиіс. 5 Қыратын бөлікті жабыңыз. Құрал-саймандар Мынадай керек-жарақтары бар: -- HQ8500, HQ8000 адапторы. -- HQ8 Philips Қыратын Бастар.
Қазақша 85 -- Батареяны алыңыз. Оны күнделікті үй қоқыстарымен бірге тастауға болмайды, оны арнайы ресми жинайтын жерге апарып тапсырыңыз. Батареяны алып тастау Ішіне орнатылған қайта зарядталатын литий йонды (Li-Ion) батареялары қоршаған ортаны ластайтын заттарды қамтиды. Тастардың алдында батареяларды алып, арнайы жинап алатын орынға өткізіңіз. Батареяны арнайы батареялар жинайтын орында жойыңыз.
86 Қазақша 4 Жанындағы панельдерін мөрленген қуат бөлігінен суырып алыңыз. 5 Мөрленген қуат бөлігіндегі үш бұранданы бұрап шығарыңыз. 6 Бұраушының көмегімен мөрленген қуат бөлігінің артқы панелін алыңыз. 7 Батареяны алыңыз. Абай болыңыз, батарея ленталары өте өткір болады. Батареяны алып тастаған соң, кұралды қайтадан токқа қосуға болмайды. Кепілдік және қызмет көрсету Егер көмек немесе ақпарат керек болса, не болмаса сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.
Қазақша 87 Кепілдік шектеулері Қырыну бастары (кескіштер мен қорғаныштар) тез тозатындықтан, оларға халықаралық кепілдік шарттары қолданылмайды. Ақаулықтарды жою 1 Ұстара бұрынғыдай жақсы қырмайды. ,, 1-себеп: қыратын бастар кірленіп кеткен. Қыратын ұстара көптен бері су ағыны астында тазаланбаған немесе су жеткілікті түрде ыстық болмаған. -- Ұстараны қайтадан қолданар алдында тиянақты түрде тазалаңыз. «Тазалау және күтіп ұстау» тармағын қараңыз.
88 Қазақша ,, Ұстараның қыратын бөлігі ұстараға дұрыс орнатылмаған. -- Егер ұстараның қыратын бөлігі ұстарадан шығып кеткен болса, онда сіз оны, шаш жиналатын жердегі тесікшедегі тоғыншаға кіргізу және орнына сырт ете түскенше басу арқылы, оңай орнына қоя аласыз.
Lietuviškai 89 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/ welcome. Svarbu Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau. Pavojus! -- Patikrinkite, ar adapteris nesudrėkęs. Perspėjimas -- Adapteryje yra transformatorius.
90 Lietuviškai -- Visuomet išjunkite barzdaskutę iš maitinimo lizdo prieš valydami ją po tekančiu vandeniu ir prieš naudodami prietaisą vonioje ar duše. -- Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų. -- Prietaisas atitinka patvirtintus tarptautinius IEC saugumo reikalavimus, todėl juo galima saugiai naudotis vonioje arba duše ir plauti po tekančiu vandeniu. -- Neįmerkite barzdaskutės į vandenį.
Lietuviškai 91 Kai barzdaskutę kraunate pirmą kartą arba ilgą laiką jos nenaudoję, leiskite jai krautis nepertraukiamai mažiausiai 12 valandų, pvz., per naktį. Įprastinis įkrovimas trunka apie 1 valandą. Akumuliatorių krovus 6 minutes, įkrovimo pakanka vienam skutimuisi. Kai barzdaskutės akumuliatorius yra iki galo įkrautas, ja skustis galima iki 35 minučių. Pastaba: Barzdaskutės negalima naudoti prijungus tiesiogiai prie maitinimo tinklo.
92 Lietuviškai Prietaiso naudojimas Skutimas 1 Barzdaskutę įjunkite vieną kartą paspausdami įjungimo / išjungimo mygtuką. Maitinimo lemputė užsidega, rodydama, kad varikliukas veikia. 2 Jei norite gaivaus skutimosi pojūčio, ištepkite veidą „Nivea“ skutimosi putomis. 3 Skutimosi galvutėmis braukite per odą tiesiais ir sukamaisiais judesiais. -- Norėdami geriausio skutimosi sudrėkinkite skutimo galvutes. -- Jūsų odai priprasti prie „Philips“ sistemos gali prireikti 2–3 savaičių.
Lietuviškai 93 2 Uždarykite kirptuvą (pasigirs spragtelėjimas). Valymas ir priežiūra Nuolatinis valymas užtikrina geresnį skutimąsi. Būkite atsargūs su karštu vandeniu.Visada patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų. Pastaba: Kai plaunate barzdaskutę, vanduo gali tekėti pro kištuko lizdą, esantį prietaiso apačioje.Tai normalu ir nepavojinga.
94 Lietuviškai ,, Patikrinkite, ar gerai išvalėte tiek skutimo įtaiso išorę, tiek vidų. 4 Uždarykite skutimo įtaisą ir išpurtykite likusį vandenį. Niekada nevalykite skutimo įtaiso rankšluosčiu arba audiniu, nes tai gali pakenkti skutimo galvutei. 5 Atidarykite skutimo įtaisą ir palikite jį atvirą, kol prietaisas visiškai išdžius. Plaukų skyrelį galite išvalyti ir be vandens, naudodami tam skirtą šepetėlį.
Lietuviškai 95 Kirptuvas Kirptuvą reikia valyti po kiekvieno naudojimo. 1 Išjunkite barzdaskutę, ištraukite adapterį iš sieninio lizdo, o prietaiso kištuką iš barzdaskutės. 2 Kirptuvą valykite specialiu šepetėliu. 3 Kas šešis mėnesius kirptuvo dantelius sutepkite lašu mašininės alyvos. Laikymas -- Uždėkite apsauginį barzdaskutės dangtelį, kad skutimo galvutės būtų apsaugotos nuo pažeidimo. Pakeitimas Norėdami optimalaus skutimo keiskite skutimo galvutes kas dvejus metus.
96 Lietuviškai 2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite skutimo įtaisą. 3 Pasukite užraktą prieš laikrodžio rodyklę (1) ir nuimkite laikantį rėmelį (2). 4 Nuimkite skutimo galvutes ir uždėkite naujas ant skutimo įtaiso. Laikantį rėmą uždėkite atgal ant skutimo įtaiso ir pasukite užraktą pagal laikrodžio rodyklę. Įsitikinkite, kad skutimo galvučių iškyšos yra tiksliai įstatytos į griovelius. 5 Uždarykite skutimo įtaisą. Priedai Galimi šie priedai: -- HQ8500 / HQ8000 maitinimo laido kištukas.
Lietuviškai 97 -- Neišmeskite baterijos į įprastą šiukšlių dėžę, o pristatykite ją į oficialų surinkimo punktą. Baterijos išmetimas Įtaisytame, įkraunamame ličio jonų (Li-ion) akumuliatoriuje yra medžiagų, galinčių teršti aplinką. Prieš išmesdami prietaisą arba atiduodami jį į oficialų surinkimo punktą, būtinai išimkite akumuliatorių. Atiduokite jį į akumuliatorių surinkimo punktą. Jei akumuliatoriaus išimti nepavyksta, prietaisą galite nunešti į „Philips“ techninės priežiūros centrą.
98 Lietuviškai 5 Atsukite tris izoliuoto maitinimo bloko varžtelius. 6 Naudodamiesi atsuktuvu, nuimkite galinį izoliuoto maitinimo bloko skydelį. 7 Išimkite bateriją. Būkite atsargūs – akumuliatoriaus juostelės labai aštrios. Išėmę bateriją, nebejunkite barzdaskutės į elektros tinklą. Garantija ir techninis aptarnavimas Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.
Lietuviškai 99 arba vanduo, kuriuo plovėte, buvo nepakankamai karštas. -- Prieš skusdamiesi toliau, kruopščiai išvalykite barzdaskutę (žr. skyrelį „Valymas ir priežiūra“). ,, 2 priežastis: ilgi plaukai apvėlė skutimo galvutes. -- Specialiu šepetėliu išvalykite kirpimo bloką ir apsaugines galvutes. Žr. skyriaus „Valymas ir priežiūra“ skyrelį „Kas šeši mėnesiai: skutimo galvutės“. ,, 3 priežastis: skutimo galvutės yra pažeistos arba nusidėvėjusios. -- Pakeiskite skutimo galvutes. Žr. skyrelį „Keitimas“.
100 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. Svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Briesmas -- Pārliecinieties, lai adapteris nekļūst slapjš. Brīdinājums -- Adapterā ir iekļauts strāvas pārveidotājs.
Latviešu 101 -- Pirms tīrāt skuvekli zem tekoša krāna ūdens un lietojat to vannā vai dušā, atvienojiet to no elektrotīkla. -- Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts. -- Ierīce atbilst starptautiski atzītajiem IEC drošības noteikumiem, un to var droši lietot dušā vai vannā un mazgāt zem tekoša krāna ūdens. -- Neiegremdējiet skuvekli ūdenī. -- Kad skalojat ierīci, no kontaktligzdas tās apakšpusē var tecēt ūdens.
102 Latviešu Lādēšana Pirms sākt skuvekļa lādēšanu, pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta. Kad Jūs lādējat skuvekli pirmo reizi vai pēc ilgāka nelietošanas perioda, ļaujiet tam nepārtraukti uzlādēties vismaz 12 stundas, piemēram visu nakti. Lādēšana parasti ilgst aptuveni 1stundu. Pēc tam, kad ierīce tikusi lādēta 6 minūtes, akumulators satur pietiekami enerģijas, lai skūtos vienu reizi. Kad skuveklis ir pilnībā uzlādēts, skūšanās laiks ir līdz pat 35 minūtēm.
Latviešu 103 1 Iespraudiet ierīces kontaktspraudni skuveklī. 2 Iespraudiet adaptera kontaktdakšu elektrotīkla sienas kontaktligzdā. 3 Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, izvelciet adapteri no sienas kontaktligzdas un izvelciet ierīces kontaktdakšu no skuvekļa. Ierīces lietošana Skūšanās 1 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu vienu reizi. Iedegta gaisma “ieslēgts” rāda, ka motors darbojas. 2 Uzklājiet Nivea skūšanās putas uz sejas, lai izbaudītu svaigumu skujoties.
104 Latviešu 6 Pēc katras lietošanas uzlieciet skuveklim aizsargvāciņu, lai pasargātu skuvekļa galviņas no bojājumiem. Trimmeris Vaigubārdas un ūsu kopšanai. 1 Atveriet trimmeri, pārbīdot slīdslēdzi uz leju. Trimmeri var ieslēgt arī, kad darbojas motors. 2 Aizveriet trimmeri (atskan klikšķis). Tīrīšana un apkope Regulāra tīrīšana nodrošina ierīces labāku darbību skūšanās laikā. Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.
Latviešu 105 Katru dienu: skūšanas bloks un matiņu nodalījums 1 Izslēdziet skuvekli, izvelciet adapteri no sienas kontaktligzdas un izvelciet ierīces kontaktdakšu no skuvekļa. 2 Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas bloku. 3 Iztīriet skūšanas bloku un matiņu nodalījumu, brīdi skalojot tos zem krāna ar karstu ūdeni. ,, Pārliecinieties, ka iztīrījāt skūšanās vienības iekšpusi, kā arī ārpusi. 4 Aizveriet skūšanas bloku un nokratiet lieko ūdeni.
106 Latviešu 2 Notīriet asmenīšus un aizsargsietiņus ar komplektā esošo birstīti. Vienlaikus tīriet tikai vienu asmenīti un aizsargsietiņu, jo katrs to pāris ir savstarpēji salāgots komplekts. Ja asmenīši un aizsargsietiņi tiek nejauši sajaukti, var gadīties, ka paiet pat vairākas nedēļas, līdz ierīce atgūst optimālu skūšanas kvalitāti. 3 Ielieciet skuvekļa galviņas atpakaļ skūšanas vienībā. Ielieciet saturētājrāmīti atpakaļ skūšanas vienībā un pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Latviešu 107 Uzglabāšana -- Uzlieciet aizsargvāciņu uz skuvekļa, lai pasargātu skuvekļa galviņas no bojājumiem. Rezerves daļas Mainiet skuvekļa galviņas katrus divus gadus, lai nodrošinātu optimālus skūšanas rezultātus. Nomainiet bojātās vai nolietotās skuvekļa galviņas tikai ar HQ8 Philips skuvekļa galviņām. Piezīme: Nesajauciet asmeņu un aizsargrežģu kārtību, lai garantētu optimālu skuvekļa veiktspēju.
108 Latviešu Aksesuāri Ir dabūjami šādi piederumi: -- HQ8500/HQ8000 barošanas kontaktdakša. -- HQ8 Philips skuvekļa galviņas. -- HQ110 Philips skuvekļa galviņas tīrīšanas aerosols. -- Automašīnas vads HQ8010. Vides aizsardzība -- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā Jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi. -- Izņemiet bateriju.
Latviešu 109 1 Izvelciet barošanas kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas, un izvelciet ierīces kontaktspraudni no skuvekļa. 2 Ļaujiet skuveklim darboties līdz tas apstājas, atskrūvējiet divas skrūves matu nodalījumā un noņemiet to. 3 Atskrūvējiet skuvekļa aizmugurē divas skrūves un noņemiet aimugurējo apvalka paneli. 4 Noņemiet sānu paneli pavelkot nost no slēgtās strāvas bloka. 5 Atskrūvējiet trīs skrūves, kas atrodas slēgtā strāvas blokā.
110 Latviešu Garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai palīdzība, vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Patērētāju apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem. Garantijas ierobežojumi Skūšanas galvas (griezēji un aizsargi) netiek nosegti ar starptautisko garantiju, jo tās nolietojās.
Latviešu 111 3 Skūšanas bloks ir atdalījies no skuvekļa. ,, Skūšanas vienība nav pareizi uzlikta. -- Ja skūšanas vienība atdalās no skuvekļa, to var vienkārši vēlreiz pievienot, ievietojot tā eņģi matiņu nodalījuma rievas padziļinājumā un bīdot to, līdz tas nofiksējas (atskan klikšķis).
112 Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Niebezpieczeństwo -- Zabezpiecz zasilacz przed możliwością zamoknięcia. Ostrzeżenie -- Zasilacz sieciowy zawiera transformator.
Polski 113 -- Ze względów bezpieczeństwa w przypadku uszkodzenia zasilacza wymień go na oryginalny zasilacz tego samego typu. -- Ładuj, używaj i przechowuj golarkę w temperaturze od 5°C do 35°C. -- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem golarki pod wodą, użyciem golarki w kąpieli lub pod prysznicem. -- Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby nie poparzyć rąk.
114 Polski zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy. Ładowanie Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. Zanim zaczniesz korzystać z golarki lub jeśli przez długi czas nie była ona używana, musisz ładować ją przez przynajmniej 12 godzin, na przykład przez noc. Normalne ładowanie trwa 1 godzinę. Akumulator ładowany przez 6 minut starcza na jedno golenie.
Polski 115 Ładowanie Golarkę należy naładować, gdy zapali się wskaźnik niskiego poziomu naładowania. 1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do golarki. 2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka elektrycznego. 3 Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjmij wtyczkę zasilacza sieciowego z gniazdka elektrycznego i odłącz golarkę od zasilacza. Zasady używania Golenie 1 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć golarkę. Zapalenie się wskaźników zasilania oznacza, że silniczek został uruchomiony.
116 Polski 6 Po każdym użyciu załóż na golarkę nasadkę zabezpieczającą głowice golące przed uszkodzeniem. Przycinanie Golarka może również służyć do przycinania wąsów i bokobrodów. 1 Otwórz trymer, przesuwając suwak w dół. Trymer można otworzyć, gdy urządzenie jest włączone. 2 Zamknij trymer (usłyszysz „kliknięcie”). Czyszczenie i konserwacja Regularne czyszczenie golarki gwarantuje lepsze rezultaty golenia. Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby nie poparzyć rąk.
Polski 117 Czyszczenie codzienne: element golący i komora na włosy 1 Wyłącz golarkę, wyjmij wtyczkę zasilacza z gniazda elektrycznego i odłącz golarkę od zasilacza. 2 Naciśnij przycisk zwalniający, aby otworzyć element golący. 3 Przez jakiś czas płucz element golący i komorę na włosy pod gorącą, bieżącą wodą. ,, Dokładnie wyczyść element golący od wewnątrz i od zewnątrz. 4 Zamknij element golący i strząśnij resztki wody.
118 Polski Czyszczenie co sześć miesięcy: głowice golące 1 Otwórz element golący, odkręć blokadę w lewo (1) i wyjmij element zabezpieczający (2). 2 Za pomocą dołączonej do zestawu szczoteczki wyczyść nożyki i osłonki. Nie czyść więcej niż jeden nożyk i jedną osłonkę na raz, ponieważ tworzą one dopasowane zestawy. Przypadkowe pomieszanie nożyków i osłonek może spowodować, że urządzenie odzyska optymalną skuteczność golenia dopiero po kilku tygodniach. 3 Włóż głowice golące z powrotem do elementu golącego.
Polski 119 3 Nasmaruj trymer jedną kroplą oleju do konserwacji maszyn do szycia (raz na pół roku). Przechowywanie -- Załóż na golarkę nasadkę zabezpieczającą głowice golące przed uszkodzeniem. Wymiana Aby uzyskać optymalne rezultaty golenia, głowice golące należy wymieniać co dwa lata. Uszkodzone lub zużyte głowice można wymienić tylko na oryginalne głowice golące HQ8 firmy Philips. Uwaga: Zwróć uwagę na poprawne założenie nożyków i osłonek, aby uzyskać optymalne rezultaty golenia.
120 Polski 4 Wyjmij głowice golące i włóż nowe do elementu golącego. Następnie załóż element zabezpieczający na swoje miejsce i dokręć blokadę w prawo. Należy upewnić się, czy wystające części głowic są dokładnie dopasowane do zagłębień. 5 Zamknij element golący.
Polski 121 Przed wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o ich wyjęciu. Akumulatory należy wyrzucać w wyznaczonych punktach zbiórki surowców wtórnych. W przypadku problemów z wyjęciem akumulatora urządzenie można dostarczyć do centrum serwisowego firmy Philips, którego pracownicy wyjmą i usuną akumulator w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Wyrzucić można tylko całkowicie wyczerpany akumulator.
122 Polski 6 Usuń tylną ściankę modułu zasilającego za pomocą śrubokrętu. 7 Wyjmij akumulator. Należy zachować ostrożność, gdyż styki akumulatora są bardzo ostre. Nie wolno podłączać golarki do sieci elektrycznej po wyjęciu akumulatora. Gwarancja i serwis W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej).
Polski 123 -- Wyczyść nożyki i osłonki za pomocą dołączonej szczoteczki. Patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Czyszczenie co sześć miesięcy: głowice golące”. ,, Przyczyna 3: Głowice golące są uszkodzone lub zużyte. -- Wymień głowice golące. Patrz rozdział „Wymiana”. 2 Golarka nie działa po naciśnięciu wyłącznika. ,, Akumulator jest rozładowany. -- Naładuj akumulator. Patrz rozdział „Ładowanie”. Uwaga: Golarki nie można podłączać bezpośrednio do sieci elektrycznej.
124 Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/ welcome. Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Pericol -- Evitaţi contactul adaptorului cu apa. Avertisment -- Adaptorul conţine un transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi ştecherul adaptorului, întrucât acest lucru conduce la situaţii periculoase.
Română 125 -- Încărcaţi, utilizaţi şi depozitaţi aparatul de ras la o temperatură între 5°C şi 35°C. -- Scoateţi întotdeauna aparatul de bărbierit din priză înainte de a-l curăţa la robinet şi înainte de a-l utiliza în cadă sau sub duş. -- Aveţi grijă ca apa să nu fie foarte fierbinte, pentru a nu vă frige. -- Aparatul corespunde normelor de securitate IEC aprobate pe plan internaţional şi poate fi folosit în siguranţă în cadă sau în duş şi poate fi curăţat sub jet de apă. -- Nu scufundaţi aparatul în apă.
126 Română Încărcare Înainte de a începe încărcarea, aparatul trebuie să fie oprit. Când încărcaţi aparatul de ras prima dată sau după o perioadă lungă de neutilizare, lăsaţi-l să se încarce continuu timp de cel puţin 12 ore, de exemplu peste noapte. În mod normal încărcarea durează 1oră. După ce este încărcată timp de 6 minute, bateria conţine suficientă energie pentru o bărbierire. Când aparatul de bărbierit este încărcat complet, acesta dispune de un timp de bărbierire de până la 35 de minute.
Română 127 1 Introduceţi fişa în aparatul de bărbierit. 2 Introduceţi adaptorul în priză. 3 Când bateria este complet încărcată, scoateţi adaptorul din priză şi fişa din aparat. Utilizarea aparatului Bărbierire 1 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul. Ledurile pentru alimentare se aprind pentru a indica faptul că motorul funcţionează. 2 Aplicaţi spuma de bărbierit Nivea pe faţă, pentru o senzaţie proaspătă de bărbierire.
128 Română 6 Puneţi capacul de protecţie pe aparat după utilizare pentru a evita deteriorarea capetelor de bărbierire. Tunderea Pentru îngrijirea perciunilor şi a mustăţii. 1 Deschideţi dispozitivul de tundere împingând butonul în jos. Dispozitivul de tundere poate fi activat în timp ce motorul funcţionează. 2 Închideţi dispozitivul de tundere (clic). Curăţare şi întreţinere O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire.
Română 129 În fiecare zi: Unitatea de bărbierire şi compartimentul pentru păr 1 Opriţi aparatul de bărbierit, scoateţi adaptorul din priză şi fişa din aparat. 2 Apăsaţi butonul de decuplare pentru a deschide unitatea de bărbierire. 3 Curăţaţi unitatea de bărbierire şi compartimentul de colectare a părului clătindule cu apă caldă de la robinet. ,, Curăţaţi atât interiorul, cât şi exteriorul unităţii de bărbierire. 4 Închideţi unitatea şi scuturaţi apa în exces.
130 Română 2 Curăţaţi cuţitele şi sitele de protecţie cu periuţa furnizată. Cuţitele şi sitele de protecţie sunt pereche, de aceea curăţaţi pe rând câte un set. Dacă amestecaţi din greşeală cuţitele şi sitele, s-ar putea să dureze câteva săptămâni până ce aparatul va tăia din nou la performanţa optimă anterioară. 3 Reintroduceţi capetele de bărbierit în unitatea de bărbierire. Reintroduceţi cadrul de susţinere şi răsuciţi siguranţa în sensul acelor de ceasornic. 4 Închideţi unitatea de bărbierire.
Română 131 Depozitarea -- Puneţi capacul de protecţie pe aparat pentru a evita deteriorarea capetelor de bărbierire. Înlocuirea Înlocuiţi capetele de bărbierire o dată la doi ani pentru rezultate optime.” Înlocuiţi capetele de bărbierire deteriorate sau uzate numai cu capete de bărbierire Philips HQ8. Notă: Nu amestecaţi cuţitele şi sitele de protecţie, pentru a asigura performanţe optime. 1 Opriţi aparatul, scoateţi încărcătorul din priză şi fişa din aparat.
132 Română -- Încărcător HQ8500/HQ8000 -- Capete de bărbierire Philips HQ8. -- Pulverizator de curăţare Philips HQ110 pentru capete de bărbierire. -- Cablu pentru maşină HQ8010. Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător. -- Nu aruncaţi bateria împreună cu gunoiul menajer, ci predaţi-o la un punct de colectare autorizat.
Română 133 2 Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când se opreşte, demontaţi cele două şuruburi din compartimentul pentru păr şi îndepărtaţi-l. 3 Demontaţi cele două şuruburi de pe spatele aparatului şi îndepărtaţi panoul posterior al carcasei. 4 Îndepărtaţi panourile laterale, trăgându-le de pe unitatea de alimentare etanşă. 5 Demontaţi cele trei şuruburi din unitatea de alimentare etanşă. 6 îndepărtaţi panoul posterior al unităţii de alimentare etanşe cu ajutorul unei şurubelniţe. 7 Scoateţi bateria.
134 Română Garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips la www.philips.com sau să contactaţi Departamentul Clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de departament, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local. Restricţii de garanţie Capetele de bărbierire (cuţitele şi sitele) nu sunt acoperite de garanţia internaţională, deoarece sunt considerate consumabile.
Română 135 -- Reîncărcaţi bateria (vezi capitolul Încărcare). Notă: Aparatul de ras nu poate fi utilizat când se află în priză. 3 Unitatea de bărbierire s-a desprins. ,, Unitatea de bărbierire nu a fost corect poziţionată. -- Dacă unitatea de bărbierire se desprinde de aparat, o puteţi monta la loc cu uşurinţă, introducând partea proeminentă în fanta de pe marginea compartimentului pentru păr şi împingând-o până la fixare (clic).
136 Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте изделие на веб-сайте www.philips.com/welcome. Важно Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно -- Убедитесь, что вилка-адаптер сухая. Предупреждение -- В конструкцию адаптера входит трансформатор.
Русский 137 -- Пользуйтесь только адаптером, входящим в комплект поставки. -- Если адаптер поврежден, заменяйте его только таким же адаптером, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора. -- Использование прибора, его зарядка и хранение должны производиться при температуре от 5°C до 35°C. -- Всегда отключайте бритву от сети, перед тем как промывать ее под краном или перед использованием прибора в ванне или душе. -- Соблюдайте осторожность при обращении с горячей водой.
138 Русский Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Зарядка Перед тем как приступить к зарядке аккумулятора, убедитесь, что прибор выключен.
Русский 139 После отключения бритвы от зарядного устройства индикатор зарядки гаснет. Низкий уровень заряда аккумулятора ,, При разрядке аккумулятора загорается индикатор низкой зарядки. При выключении электробритвы этот индикатор будет мигать еще некоторое время. Зарядка аккумулятора Бритву необходимо зарядить, когда загорается индикатор низкого уровня заряда. 1 Подключите штекер шнура к электробритве. 2 Подключите адаптер к розетке электросети.
140 Русский -- Для адаптации к бритвенной системе Philips вашей коже может потребоваться 2-3 недели. 4 Нажмите кнопку включения/выключения для выключения прибора. Индикатор питания погаснет. 5 Очистите бритву (см. раздел “Очистка и уход”). 6 После использования электробритвы надевайте на неё защитный колпачок для предотвращения повреждений бритвенных головок. Подравнивание Для подравнивания висков и ухода за усами. 1 Откройте триммер, сдвинув ползунок вниз. Триммер работает при включенной бритве.
Русский 141 Примечание: При промывании бритвы из гнезда штекера может вытекать вода. Это нормально и не представляет опасности для использования бритвы. Ежедневно: бритвенный блок и отсек для волос 1 Выключите бритву, выньте вилку адаптера из розетки электросети и отсоедините штекер шнура от бритвы. 2 Откройте бритвенный блок, нажав кнопку открывания. 3 Очистите бритвенный блок и отсек для волос, промыв их под струёй горячей воды.
142 Русский Каждые 6 месяцев: бритвенные головки 1 Откройте бритвенный блок, поверните фиксатор против часовой стрелки (1) и снимите крепёжную рамку (2). 2 Очистите вращающиеся и неподвижные ножи, пользуясь входящей в комплект щеточкой. Не очищайте одновременно более одной пары ножей, поскольку вращающийся и неподвижный ножи каждой пары пригнаны друг к другу. Если вы случайно перепутаете ножи, то может потребоваться несколько недель для того, чтобы восстановить оптимальные характеристики бритья.
Русский 143 2 Очищайте триммер, пользуясь входящей в комплект щеточкой. 3 Смазывайте зубцы триммера каплей швейного масла каждые шесть месяцев. Хранение -- Для предотвращения повреждений бритвенных головок надевайте на электробритву защитный колпачок. Запчасти Для достижения оптимальных результатов бритья производите замену бритвенных головок каждые два года. Поврежденные или изношенные бритвенные головки следует заменять только бритвенными головками HQ8 Philips.
144 Русский 1 Выключите электробритву, выньте сетевую вилку из розетки электросети и отсоедините штекер шнура от электробритвы. 2 Откройте бритвенный блок, нажав кнопку открывания. 3 Поверните фиксатор против часовой стрелки (1) и снимите крепёжную рамку (2). 4 Извлеките бритвенные головки из бритвенного блока и установите новые. Установите крепёжную рамку в бритвенный блок и поверните фиксатор по часовой стрелке. Убедитесь, что выступы бритвенных головок точно совпадают с соответствующими пазами.
Русский 145 -- Не выбрасывайте батарейку в бытовые отходы. Утилизируйте ее в специальном пункте. Утилизация аккумулятора Встроенный литий-ионный (Li-ion) аккумулятор содержит вещества потенциально опасные для окружающей среды. После окончания срока службы прибора и передачи его для утилизации, аккумулятор необходимо извлечь. Аккумулятор следует утилизировать в специализированных пунктах.
146 Русский 4 Снимите боковые панели, сдвинув их с герметичного блока питания. 5 Отвинтите три винта на герметичном блоке питания. 6 С помощью отвертки снимите заднюю панель с герметичного блока питания. 7 Извлеките аккумулятор. Будьте осторожны - контактные полосы аккумулятора очень острые. Не подключайте прибор к электросети после того, как аккумулятор был извлечен. Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на вебсайт www.philips.
Русский 147 (вращающиеся и неподвижные ножи), так как они подвержены износу. Поиск и устранение неисправностей 1 Бритва стала работать хуже, чем раньше. ,, Причина 1: загрязнились бритвенные головки. Бритву промывали недостаточно долго или недостаточно горячей водой. -- Перед тем как продолжить бритье, тщательно очистите электробритву. См. раздел Очистка и уход. ,, Причина 2: бритвенные головки забиты длинными волосами. -- Очистите вращающиеся и неподвижные ножи, пользуясь входящей в комплект кисточкой. См.
148 Русский -- Если произошло отсоединение бритвенного блока от электробритвы, вы можете просто поставить его на место, вставив шарнир в прорезь на краю отсека для волос, и надавив на блок до щелчка.
Slovensky 149 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www. philips.com/welcome. Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti. Nebezpečenstvo -- Dbajte, aby sa adaptér nedostal do styku s vodou. Varovanie -- Súčasťou adaptéra je transformátor.
150 Slovensky -- Ak je poškodený adaptér, nechajte ho vymeniť za niektorý z originálnych typov, aby ste predišli nebezpečným situáciám. -- Holiaci strojček nabíjajte, používajte a odkladajte pri teplote medzi 5°C až 35°C. -- Skôr, ako budete holiaci strojček čistiť pod tečúcou vodou alebo ho používať pri kúpaní či v sprche, vždy ho odpojte zo siete. -- Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si nepopálili ruky.
Slovensky 151 Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Nabíjanie Predtým, ako začnete s nabíjaním, vypnite zariadenie.
152 Slovensky Vybitá batéria ,, Keď je batéria takmer vybitá, rozsvieti sa kontrolné svetlo batéria takmer vybitá. Keď holiaci strojček vypnete, toto kontrolné svetlo niekoľkokrát blikne. Nabíjanie zariadenia Holiaci strojček nabite, keď sa rozsvieti kontrolné svetlo batéria takmer vybitá. 1 Koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka. 2 Adaptér pripojte do sieťovej zásuvky. 3 Keď je batéria plne nabitá, adaptér odpojte zo siete a koncovku kábla odpojte z holiaceho strojčeka.
Slovensky 153 4 Jedným stlačením vypínača vypnite holiaci strojček. Vypnú sa kontrolné svetlá napájania. 5 Holiaci strojček očistite (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba”). 6 Aby ste predišli poškodeniu holiacich hláv, po každom použití nasaďte na holiaci strojček ochranný kryt. Zastrihávanie Na úpravu bokombrady a fúzov. 1 Západku zasuňte nadol a otvorte zastrihovač. Zastrihávač môžete aktivovať aj počas chodu motora. 2 Zastrihávač zatvorte (kliknutie).
154 Slovensky Každý deň: holiaca jednotka a komôrka na chĺpky 1 Holiaci strojček vypnite, adaptér odpojte zo siete a vytiahnite koncovku z holiaceho strojčeka. 2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu jednotku. 3 Holiacu jednotku a komoru na chĺpky očistite opláchnutím pod prúdom horúcej vody. ,, Nezabudnite očistiť vnútornú aj vonkajšiu stranu holiacej jednotky. 4 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej prebytočnú vodu.
Slovensky 155 Každých šesť mesiacov: holiace hlavy 1 Otvorte holiacu jednotku, zámkom otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a vyberte prítlačný rám (2). 2 Rezače a zdvíhače očistite dodanou kefkou. Nečistite viac ako jeden rezač a zdvíhač súčasne, nakoľko tvoria sadu. Ak ich omylom pomiešate, môže trvať niekoľko týždňov, kým opäť dosiahnu optimálny výkon. 3 Holiace hlavy vložte späť do holiacej jednotky.
156 Slovensky Odkladanie -- Na holiaci strojček nasaďte ochranný kryt, aby ste zabránili poškodeniu holiacich hláv. Výmena Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vymeňte raz za dva roky holiace hlavy. Poškodené alebo opotrebované holiace hlavy nahraďte jedine holiacimi hlavami Philips HQ8. Poznámka: Aby ste dosahovali optimálne výsledky holenia, nepomiešajte rezače a zdvíhače. 1 Holiaci strojček vypnite, adaptér odpojte zo siete a koncovku z holiaceho strojčeka.
Slovensky 157 Príslušenstvo K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo: -- Adaptér HQ8500/HQ8000. -- Holiace hlavy Philips HQ8. -- Sprej na čistenie holiacich hláv Philips HQ110. -- Kábel na pripojenie v aute HQ8010. Životné prostredie -- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
158 Slovensky 1 Adaptér odpojte zo siete a kábel z holiaceho strojčeka. 2 Nechajte holiaci strojček v prevádzke dovtedy, až kým sa nezastaví, odskrutkujte dve skrutky v komôrke na chĺpky a vyberte ju. 3 Odskrutkujte dve skrutky na zadnej strane holiaceho strojčeka a vyberte zadný panel puzdra. 4 Z utesnenej pohonnej jednotky vytiahnete bočné panely. 5 Odskrutkujte tri skrutky z utesnenej pohonnej jednotky. 6 Pomocou skrutkovača vyberte zadný panel utesnenej pohonnej jednotky. 7 Vyberte batériu.
Slovensky 159 Záruka a servis Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
160 Slovensky -- Dobite batériu. Pozrite si kapitolu “Nabíjanie”. Poznámka: Holiaci strojček nesmiete používať, kým je pripojený do siete. 3 Holiaca jednotka sa odpojila od strojčeka. ,, Holiacu jednotku ste vložili nesprávne do zariadenia. -- Ak sa holiaca jednotka odpojí od tela strojčeka, môžete ju jednoducho vrátiť späť tak, že zasuniete jej záves do otvoru v okraji komôrky na chĺpky a zatlačíte ju dnu, aby zapadla na svoje miesto (“kliknutie”).
Slovenščina 161 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/ welcome. Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Nevarnost -- Pazite, da ne zmočite adapterja. Opozorilo -- V adapter je vgrajen transformator. Odstranitev in zamenjava adapterja z drugim nista dovoljeni, saj lahko pride do nevarne situacije.
162 Slovenščina -- Pred spiranjem pod tekočo vodo in pred uporabo aparata v kadi ali pod prho brivnik vedno izključite iz električnega omrežja. -- Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda voda prevroča, da si ne poparite rok. -- Aparat ustreza mednarodno sprejetim varnostnim predpisom IEC in ga lahko varno uporabljate v kadi ali pod prho in čistite pod tekočo vodo. -- Brivnika ne potapljajte v vodo. -- Med izpiranjem lahko voda teče iz vtičnice na dnu aparata.
Slovenščina 163 Ko boste brivnik polnili prvič ali po daljšem času neuporabe, ga polnite neprekinjeno vsaj 12 ur, na primer čez noč. Polnjenje navadno traja približno 1 uro. Baterija po šestih minutah polnjenja vsebuje dovolj energije za eno britje. Ko je brivnik popolnoma napolnjen, ga lahko uporabljate do 35 minut. Opomba: S tem brivnikom se ne morete briti, če je priključen na električno omrežje. Oznake polnjenja Polnjenje ,, Ko začnete s polnjenjem praznega brivnika, indikator polnjenja zasveti.
164 Slovenščina Uporaba aparata Britje 1 Za vklop brivnika pritisnite gumb za vklop/ izklop. Indikatorji napajanja označujejo, da motor deluje. 2 Na obraz nanesite peno za britje Nivea, ki zagotavlja občutek svežine. 3 Z ravnimi in krožnimi gibi hitro premikajte brivne glave po koži. -- Za optimalno britje navlažite brivne glave. -- Vaša koža bo morda potrebovala 2-3 tedne, da se bo navadila na Philipsov sistem britja. 4 Za izklop brivnika pritisnite gumb za vklop/ izklop. Indikator napajanja ugasne.
Slovenščina 165 2 Zaprite prirezovalnik (“klik”). Čiščenje in vzdrževanje Redno čiščenje in vzdrževanje zagotavlja boljšo kakovost britja. Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda voda prevroča, da si ne poparite rok. Opomba:Voda lahko med spiranjem odteka iz vtičnice na dnu aparata.To je nekaj običajnega in ni nevarno. Vsak dan: brivna enota in predalček za odrezane dlačice 1 Izklopite brivnik, odstranite adapter iz stenske vtičnice in izvlecite vtikač aparata iz brivnika.
166 Slovenščina ,, Dobro očistite notranji in zunanji del brivne enote. 4 Zaprite brivno enoto in otresite odvečno vodo. Brivne enote nikoli ne brišite z brisačo ali papirnatim robčkom, saj lahko s tem poškodujete brivne glave. 5 Ponovno odprite brivno enoto in jo pustite odprto, dokler se aparat v celoti ne posuši. Predalček za odrezane dlačice lahko očistite tudi brez vode s priloženo ščetko.
Slovenščina 167 Prirezovalnik Prirezovalnik po vsaki uporabi očistite. 1 Izklopite brivnik, odstranite adapter iz stenske vtičnice in izvlecite vtikač aparata iz brivnika. 2 Očistite škarjasto rezilo s priloženo krtačko. 3 Zobce prirezovalnika vsakih šest mesecev namažite s kapljico olja za šivalne stroje. Shranjevanje -- Na brivnik namestite zaščitni pokrovček, da preprečite poškodovanje brivnih glav. Zamenjava Za optimalno britje zamenjajte brivne glave vsaki dve leti.
168 Slovenščina 3 Zavrtite zaklep proti levi (1) in odstranite nosilno ogrodje (2). 4 Stare brivne glave odstranite iz brivne enote in jih nadomestite z novimi. Namestite nosilno ogrodje nazaj na brivno enoto in zavrtite zaklep proti desni. Izbokline brivnih glav naj se natančno prilegajo vdolbinam v brivni enoti. 5 Zaprite brivno enoto. Dodatki Na voljo je naslednji dodatni pribor: -- Omrežni vtikač HQ8500/HQ8000 -- Brivne glave Philips HQ8. -- Čistilno pršilo za brivne glave Philips HQ110.
Slovenščina 169 -- Baterije ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, ampak jo oddajte na uradnem zbirnem mestu. Odstranjevanje baterije Vgrajena akumulatorska litij-ionska (Li-ion) baterija vsebuje snovi, ki lahko onesnažijo okolje. Preden aparat zavržete in oddate na uradnem zbirnem mestu, odstranite baterijo. Baterijo odložite na uradnem zbirnem mestu za baterije. Če imate z odstranitvijo baterije težave, lahko aparat odnesete na Philipsov pooblaščeni servis.
170 Slovenščina 5 Odvijte tri vijake v motorni enoti. 6 Z izvijačem odstranite hrbtno ploščo napajalne enote. 7 Odstranite baterijo. Previdno, baterijski kontakti so zelo ostri. Ko ste baterijo odstranili iz aparata, le-tega ne priklapljajte več na električno omrežje. Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.
Slovenščina 171 ,, Vzrok 2: daljše dlačice ovirajo brivne glave. -- S priloženo ščetko očistite rezila in ležišča. Oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”, odstavek “Vsakih šest mesecev: brivne glave”. ,, Vzrok 3: brivne glave so poškodovane ali obrabljene. -- Zamenjajte brivne glave. Oglejte si poglavje “Zamenjava”. 2 Brivnik ob pritisku na gumb za vklop/izklop ne deluje. ,, Baterija je prazna. -- Napolnite baterijo. Oglejte si poglavje “Polnjenje”.
172 Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/ welcome. Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost -- Pazite da se adapter ne pokvasi. Upozorenje -- Adapter ima ugrađen transformator. Ne uklanjajte adapter da biste ga zamenili drugim priključkom, jer se na taj način izlažete opasnosti.
Srpski 173 -- Pre ispiranja pod slavinom ili korišćenja pod tušem ili za vreme kupanja uvek isključite aparat za brijanje iz električne mreže -- Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama. -- Ovaj aparat je u skladu sa međunarodno priznatim IEC pravilnikom o bezbednosti i može se bezbedno koristiti u kupatilu i pod tušem i prati pod česmom. -- Ne uranjajte aparat za brijanje u vodu.
174 Srpski Punjenje Pre nego što počnete sa punjenjem, proverite da li je aparat isključen. Kada aparat za brijanje punite prvi put ili nakon dužeg perioda neupotrebe, ostavite ga da se puni 12 časova, na primer, tokom noći. Punjenje obično traje oko 1 sat. Nakon 6 minuta punjenja baterija sadrži dovoljno energije za jedno brijanje. Kada je aparat potpuno napunjen, ima do 35 minuta brijanja. Napomena: Aparat ne može da se koristi ako je direktno priključen na električnu mrežu.
Srpski 175 1 Priključite utikač uređaja na aparat za brijanje. 2 Uključite adapter u utičnicu. 3 Kada se baterija do kraja napuni, isključite adapter za napajanje iz utičnice i izvadite utikač iz aparata za brijanje. Upotreba aparata Brijanje 1 Pritisnite jednom dugme za uključivanje/ isključivanje da biste uključili aparat. Lampice za napajanje se pale, što znači da motor radi. 2 Za osećaj svežine za vreme brijanja na lice nanesite penu za brijanje Nivea.
176 Srpski 6 Posle svake upotrebe na aparat za brijanje stavite zaštitnu navlaku da biste sprečili kvarove glava za brijanje. Podrezivanje Za oblikovanje zalizaka i brkova. 1 Otvorite trimer gurajući klizač prema dole. Trimer možete da uključite i dok motor radi. 2 Zatvorite trimer (‘klik’). Čišćenje i održavanje Redovno čišćenje garantuje bolje rezultate brijanja. Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama.
Srpski 177 Svaki dan: jedinica za brijanje i komora za prikupljanje dlaka 1 Isključite aparat, isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice i utikač uređaja iz aparata. 2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite jedinicu za brijanje. 3 Očistite jedinicu za brijanje i komoru za prikupljanje dlaka ispiranjem toplom vodom iz slavine. ,, Vodite računa o tome da treba da očistite unutrašnjost i spoljašnji deo jedinice za brijanje. 4 Zatvorite jedinicu za brijanje i otresite višak vode.
178 Srpski Svakih šest meseci: glave za brijanje 1 Otvorite jedinicu za brijanje, okrenite bravu u pravcu suprotnom od kazaljke na satu (1) i izvadite granični okvir (2). 2 Rezače i štitnike čistite četkom koja se nalazi u kompletu. Nemojte odjednom čistiti više od jednog rezača i štitnika, jer su oni posebno upareni. Ako slučajno pomešate rezače i štitnike, vraćanje optimalnog efekta brijanja može da potraje nekoliko sedmica. 3 Vratite glave za brijanje u jedinicu za brijanje.
Srpski 179 Odlaganje -- Stavite zaštitnu navlaku na aparat da biste sprečili kvarove glava za brijanje. Zamena delova Radi optimalnih rezultata brijanja zamenite glave za brijanje svake dve godine.’ Oštećene ili istrošene glave za brijanje zamenite samo glavama za brijanje HQ8 Philips. Napomena: Da biste postigli zagarantovan optimalni rezultat brijanja, pazite da ne pomešate rezače i štitnike. 1 Isključite aparat, isključite adapter za napajanje iz zidne utičnice i utikač uređaja iz aparata.
180 Srpski Dodatna oprema Na raspolaganju su sledeći dodaci: -- HQ8500/HQ8000 adapter za napajanje -- Philips glave za brijanje HQ8. -- Sprej za čišćenje glava za brijanje HQ110 Philips. -- Kabl za automobil HQ8010. Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline. -- Izvadite bateriju.
Srpski 181 2 Ostavite aparat za brijanje da radi dok se ne zaustavi, odvrnite zavrtnje na komori za prikupljanje dlaka i izvadite je. 3 Odvijte dva vijka na zadnjoj strani aparata za brijanje i odvojite zadnju ploču kućišta. 4 Uklonite ploče sa obe strane aparata izvlačenjem iz zapečaćene jedinice za napajanje. 5 Odvijte tri vijka na zapečaćenoj jedinici za napajanje. 6 Uklonite zadnju ploču zapečaćene jedinice za napajanje pomoću odvijača. 7 Uklonite bateriju.
182 Srpski Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu. Ograničenja garancije Glave za brijanje (rezači i štitnici) nisu obuhvaćene uslovima međunarodne garancije jer su podložne habanju.
Srpski 183 Napomena: Aparat ne može da se koristi ako je direktno priključen na električnu mrežu. 3 Jedinica za brijanje se odvojila od aparata. ,, Jedinica za brijanje nije ispravno postavljena. -- Ako se jedinica za brijanje odvoji od aparata, možete je vratiti na jednostavan način, stavljanjem kukice u žleb na rubu komore za prikupljanje dlaka, gurajući je prema dole sve dok ne legne na svoje mesto (‘klik’).
184 Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки. Небезпечно -- До адаптера не повинна потрапляти волога. Попередження -- Вилка-адаптер містить трансформатор.
Українська 185 -- Заряджайте, використовуйте і зберігайте пристрій за температури від 5°C до 35°C. -- Завжди від’єднуйте бритву від мережі перед тим, як промити її під краном чи використовувати у ванні чи в душі. -- Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не надто гаряча, щоб не обпекти руки. -- Пристрій відповідає міжнародним нормативним актам із безпеки IEC, і його можна безпечно використовувати у ванній кімнаті або душі та мити під краном. -- Не занурюйте бритву в воду.
186 Українська Зарядження Перед тим, як заряджати пристрій, перевірте, чи він вимкнений. Перший раз або після тривалої перерви заряджайте бритву щонайменше 12 годин без перерви, наприклад, вночі. Зазвичай зарядження триває 1 годину. Після заряджання протягом 6 хвилин батарея містить достатньо заряду для одного гоління. Коли бритва повністю зарядиться, вона може забезпечити до 35 хвилин гоління. Примітка: Не можна користуватися бритвою, під’єднаною до мережі.
Українська 187 1 Вставте вилку приладу у бритву. 2 Під’єднайте адаптер до розетки електромережі. 3 Коли акумулятор повністю заряджено, витягніть вилку адаптера з розетки електромережі, а вилку приладу - з бритви. Застосування пристрою Гоління 1 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб увімкнути бритву. Індикатори увімкнення спалахують, а, отже, працює двигун. 2 Нанесіть на обличчя пінку для гоління Nivea, яка додасть відчуття свіжості. 3 Впевненими рухами по колу швидко ведіть бритвеними головками по шкірі.
188 Українська 6 Щоразу після використання одягайте на бритву захисний ковпачок для запобігання пошкодженню бритвених головок. Підстригання Для підстригання бакенбардів та вусів. 1 Відкрийте тример, штовхаючи повзунок донизу. Тример можна привести в робочий стан тільки тоді, коли працює двигун. 2 Закрийте тример (“клацання”). Чищення та догляд Регулярне чищення гарантує кращу роботу бритви. Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не надто гаряча, щоб не обпекти руки.
Українська 189 Щодня: бритвені головки та відділення для волосся 1 Вимкніть бритву, вийміть вилку адаптера з розетки електромережі, а вилку пристрою - з бритви. 2 Натисніть кнопку розблокування і відкрийте блок для гоління. 3 Чистіть бритвений блок та відділення для волосся, промиваючи їх під гарячою водою. ,, Не забувайте чистити бритвений блок не лише всередині, а також зовні. 4 Закрийте бритвений блок та обтрусіть воду, що залишилася після промивання.
190 Українська Два рази в рік: бритвені головки 1 Відкрийте бритвений блок, поверніть замок проти годинникової стрілки (1) та зніміть фіксуючу рамку (2). 2 Почистіть леза та сітки щіткою, що додається. Одночасно чистіть лише одне лезо та одну захисну сітку, щоб не переплутати пари. Якщо випадково переплутати лезо чи сітку, може знадобитися декілька тижнів, щоб відновити оптимальну ефективність гоління. 3 Встановіть бритвені головки у бритвений блок.
Українська 191 Зберігання -- Одягніть на бритву захисний ковпачок для запобігання пошкодженню бритвених головок. Заміна Для досягнення оптимальних результатів гоління замінюйте бритвені головки кожні два роки. Замінюйте пошкоджені та зношені бритвені головки лише бритвеними головками HQ8 Philips. Примітка: Не змішуйте леза та ґратки, щоб забезпечити оптимальне гоління. 1 Вимкніть бритву, вийміть вилку-адаптер з розетки електромережі та вилку пристрою з бритви.
192 Українська Аксесуари Доступне таке приладдя: -- Вилка-адаптер HQ8500/HQ8000. -- Бритвені головки Philips HQ8. -- Розпилювач для чищення бритвених головок Philips HQ110. -- Кабель для авто HQ8010. Навколишнє середовище -- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити довкілля.
Українська 193 Витягайте батарею лише тоді, коли заряд повністю вичерпано. 1 Вийміть вилку-адаптер з розетки електромережі та вилку пристрою - з бритви. 2 Нехай пристрій попрацює до цілковитої зупинки, потім зніміть два гвинти у відділенні для волосся. 3 Відкрутіть два гвинти позаду бритви і зніміть задню панель корпуса. 4 Зніміть бокові панелі, витягнувши їх з герметичного блока живлення. 5 Відкрутіть три гвинти в герметичному блоці живлення. 6 За допомогою викрутки зніміть задню панель блока живлення.
194 Українська Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Українська 195 -- Перезарядіть акумулятор. Див. розділ “Зарядка пристрою”. Примітка: Не можна користуватися бритвою, під’єднаною до мережі. 3 Бритвений блок висунувся з бритви. ,, Бритвений блок було встановлено неправильно. -- Якщо бритвений блок від’єднався від бритви, його можна легко приєднати назад, вставляючи шарнір у виїмку на краю відділення для волосся та штовхаючи до фіксації (“клацання”).
196 Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος -- Φροντίζετε να μη βραχεί ο μετασχηματιστής.
Ελληνικα 197 -- Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται. -- Εάν ο μετασχηματιστής υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο με αυθεντικό προς αποφυγή κινδύνου. -- Φορτίστε, χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε την ξυριστική μηχανή σε θερμοκρασία μεταξύ 5°C και 35°C. -- Βγάζετε πάντα την ξυριστική μηχανή από την πρίζα πριν να την καθαρίσετε κάτω από τη βρύση και πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο μπάνιο ή το ντους. -- Να προσέχετε με το ζεστό νερό.
198 Ελληνικα Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. Φόρτιση Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αρχίσετε τη φόρτιση.
Ελληνικα 199 Μπαταρία πλήρως φορτισμένη ,, Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η λυχνία φόρτισης αρχίζει να αναβοσβήνει. Όταν αποσυνδέετε την ξυριστική μηχανή από την πρίζα, η λυχνία φόρτισης σβήνει. Μπαταρία που εξαντλείται ,, Όταν η μπαταρία εξαντλείται, η ενδεικτική λυχνία χαμηλής ισχύος μπαταρίας ανάβει. Όταν απενεργοποιείτε την ξυριστική μηχανή, η λυχνία αυτή αναβοσβήνει μερικές φορές. Φόρτιση της συσκευής Φορτίστε την ξυριστική μηχανή όταν ανάψει η ενδεικτική λυχνία χαμηλής ισχύος μπαταρίας.
200 Ελληνικα 3 Μετακινήστε τις ξυριστικές κεφαλές πάνω στο δέρμα σας με γρήγορες κινήσεις, τόσο ευθείες όσο και κυκλικές. -- Βρέχετε τις ξυριστικές κεφαλές για άριστη απόδοση στο ξύρισμα. -- Το δέρμα σας ίσως χρειαστεί 2-3 εβδομάδες μέχρι να συνηθίσει το σύστημα ξυρίσματος της Philips. 4 Πιέστε μια φορά το κουμπί on/off για να απενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή. Οι λυχνίες λειτουργίας σβήνουν. 5 Καθαρίστε την ξυριστική μηχανή (δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).
Ελληνικα 201 Καθαρισμός και συντήρηση Ο τακτικός καθαρισμός εγγυάται καλύτερη απόδοση στο ξύρισμα. Να προσέχετε με το ζεστό νερό. Ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία του νερού προκειμένου να μην κάψετε τα χέρια σας. Σημείωση: Μπορεί να τρέξει νερό από την υποδοχή στο κάτω μέρος της συσκευής όταν την ξεπλένετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και ακίνδυνο.
202 Ελληνικα 5 Ανοίξτε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος και αφήστε την ανοιχτή για να στεγνώσει εντελώς η συσκευή. Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το χώρο συλλογής τριχών χωρίς νερό, χρησιμοποιώντας το βουρτσάκι που παρέχεται. Κάθε έξι μήνες: ξυριστικές κεφαλές 1 Ανοίξτε τη μονάδα ξυρίσματος, γυρίστε την ασφάλεια αριστερόστροφα (1) και αφαιρέστε το πλαίσιο συγκράτησης (2). 2 Καθαρίστε τους κόπτες και τους οδηγούς με το βουρτσάκι που παρέχεται.
Ελληνικα 203 1 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την πρίζα και μετά το βύσμα από την ξυριστική μηχανή. 2 Καθαρίστε το φαβοριτοκόπτη με το βουρτσάκι που παρέχεται. 3 Λιπαίνετε τα δοντάκια του φαβοριτοκόπτη με μια σταγόνα λάδι ραπτομηχανής κάθε έξι μήνες. Συστήματα αποθήκευσης -- Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ξυριστική μηχανή προς αποφυγή ζημιάς των ξυριστικών κεφαλών.
204 Ελληνικα 2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης για να ανοίξετε τη μονάδα ξυρίσματος. 3 Γυρίστε την ασφάλεια αριστερόστροφα (1) και αφαιρέστε το πλαίσιο συγκράτησης (2). 4 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές και τοποθετήστε καινούριες κεφαλές στη μονάδα ξυρίσματος. Τοποθετήστε το πλαίσιο συγκράτησης στη μονάδα ξυρίσματος και γυρίστε την ασφάλεια δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα των ξυριστικών κεφαλών εφαρμόζουν ακριβώς στις εγκοπές. 5 Κλείστε τη μονάδα ξυρίσματος.
Ελληνικα 205 -- Μην πετάξετε την μπαταρία μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε την σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Απόρριψη της μπαταρίας Η ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου-ιόντων (Li-ion) περιέχει ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Απορρίψτε την μπαταρία σε επίσημο σημείο συλλογής για μπαταρίες.
206 Ελληνικα 3 Ξεβιδώστε τις δύο βίδες στο πίσω μέρος της ξυριστικής μηχανής και αφαιρέστε την πίσω πλευρά του περιβλήματος. 4 Αφαιρέστε τις πλαϊνές πλευρές τραβώντας τις από τη σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας. 5 Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες στη σφραγισμένη μονάδα τροφοδοσίας. 6 Αφαιρέστε την πίσω πλευρά της σφραγισμένης μονάδας τροφοδοσίας με ένα κατσαβίδι. 7 Αφαιρέστε την μπαταρία. Να είστε προσεχτικοί καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ κοφτερές.
Ελληνικα 207 με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips. Περιορισμοί εγγύησης Οι ξυριστικές κεφαλές (κόπτες και οδηγοί) δεν καλύπτονται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης καθώς υπόκεινται σε φθορά. Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων 1 Η ξυριστική μηχανή δεν ξυρίζει τόσο καλά όσο παλαιότερα.
208 Ελληνικα -- Επαναφορτίστε την μπαταρία. Δείτε το κεφάλαιο ‘Φόρτιση’. Σημείωση: Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. 3 Η μονάδα ξυρίσματος έχει βγει από την ξυριστική μηχανή. ,, Η μονάδα ξυρίσματος δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Türkçe 209 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike -- Adaptörün ıslanmamasına özen gösterin. Uyarı -- Adaptörde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka bir fişle değiştirmek için kesmeyin.
210 Türkçe -- Tıraş makinesini musluk altında temizlemeden ya da banyoda veya duşta kullanmadan önce mutlaka fişini çekin. -- Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin. -- Cihaz uluslararası çapta onaylanmış IEC güvenlik düzenlemeleri ile uyumludur ve banyo veya duşta güvenli bir biçimde kullanılabilir ve musluk suyuyla temizlenebilir. -- Tıraş makinesini suya kesinlikle batırmayın. -- Cihazı yıkadığınızda, alt kısımda bulunan soketten su damlayabilir.
Türkçe 211 Tıraş makinesini ilk kez veya uzun süre kullanmadıktan sonra şarj ederken, en az 12 saat, örneğin gece boyunca şarj edin. Normal şarj süresi yaklaşık 1 saattir. Pil 6 dakika şarj edildiğinde bir tıraş için yetecek enerji sağlanır. Tıraş makinesi tam olarak şarj edildiğinde, 35 dakikaya kadar kullanılabilir. Dikkat:Tıraş makinesi, doğrudan prizdeki şebeke elektriğine bağlı halde kullanılamaz. Şarj göstergeleri Şarj etme ,, Boş tıraş makinesini şarj etmeye başladığınızda, şarj lambası yanar.
212 Türkçe Cihazın kullanımı Tıraş olma 1 Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. Güç lambaları, motorun çalışmakta olduğunu göstermek için yanar. 2 Tıraş sırasında yüzünüze ferahlık hissi vermesi için Nivea tıraş köpüğü uygulayın. 3 Düz ve dairesel hareketler yaparak hızlı bir şekilde tıraş başlığını cildinizin üzerinde dolaştırın. -- En iyi tıraş performansı için tıraş başlıklarını nemlendirin. -- Cildinizin Philips tıraş sistemine alışması 2 ile 3 hafta sürebilir.
Türkçe 213 1 Sürgüyü aşağıya doğru iterek düzelticiyi açın. Motor çalışırken düzelticiyi aktif hale getirebilirsiniz. 2 Düzelticiyi kapatın (‘klik’). Temizlik ve bakım Cihazı düzenli olarak temizlemek daha iyi tıraş performansı sağlar. Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin. Dikkat: Cihazı yıkadığınızda cihazın tabanındaki soketten su damlayabilir. Bu normaldir ve tehlikeli değildir.
214 Türkçe 3 Tıraş ünitesini ve kıl haznesini bir süre sıcak su musluğunun altına tutarak temizleyin. ,, Tıraş ünitesinin iç ve dış kısmını tam olarak temizlediğinizden emin olun. 4 Kapağını kapatın, kalan suyu silkeleyin. Tıraş ünitesini kuruturken kesinlikle havlu veya peçete kullanmayın. Tıraş başlıklarına zarar verebilirsiniz. 5 Tıraş ünitesini tekrar açarak kuruması için açık bırakın. Kıl toplama haznesini su kullanmadan, cihaz ile birlikte gelen fırça yardımı ile temizleyebilirsiniz.
Türkçe 215 3 Tıraş başlıklarını tıraş ünitesine tekrar takın. Tespit çerçevesini tıraş ünitesine yerleştirip, kilidi saat yönünde çevirin. 4 Tıraş ünitesini kapatın. Düzeltici Her kullanımdan sonra düzelticiyi temizleyin. 1 Tıraş makinesini kapatın, adaptörü prizden ve cihaz fişini tıraş makinesinden çekin. 2 Düzelticiyi, birlikte gelen fırçayla temizleyin. 3 Düzelticinin dişlerini her altı ayda bir, bir damla dikiş makinesi yağıyla yağlayın.
216 Türkçe Dikkat: En iyi tıraş performansı için, kesicileri ve koruyucu parçaları birbiriyle karıştırmayın. 1 Tıraş makinesini kapatın, güç kablosunu prizden ve cihaz fişini tıraş makinesinden çekin. 2 Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın. 3 Kilidi saat yönünün tersine (1) döndürerek, tutucu çerçeveyi (2) çıkartın. 4 Tıraş başlıklarını çıkartarak yeni tıraş başlıklarını tıraş ünitesine yerleştirin. Tutucu çerçeveyi tekrar tıraş ünitesine takın ve kilidi saat yönünde çevirin.
Türkçe 217 -- Pili normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın, resmi toplama noktalarına teslim edin. Pilin atılması Dahili şarj edilebilir lityum iyon (Li-ion) pil, çevreyi kirletebilecek maddeler içermektedir. Cihazı atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce mutlaka pili çıkarın. Pili, piller için resmi toplama noktasına teslim edin. Pili çıkarmakta güçlük çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis merkezine de verebilirsiniz.
218 Türkçe 5 Su geçirmez güç ünitesindeki üç vidayı sökün. 6 Su geçirmez güç ünitesinin arka panelini tornavida ile sökün. 7 Pili çıkartın. Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. Pili cihazdan çıkardıktan sonra, tıraş makinesinin fişini prize takmayın. Garanti ve Servis Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.
Türkçe 219 -- Tıraşa devam etmeden önce cihazı temizleyin. Bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü ,, Neden 2: Uzun kıllar tıraş başlıklarının çalışmasını önlüyor. -- Birlikte verilen fırça ile bıçak ve koruyucu parçaları temizleyin. Bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü, “Her altı ayda bir: tıraş başlıkları” konusu. ,, Neden 3: tıraş başlıkları zarar görmüş veya aşınmıştır. -- Tıraş başlıklarını değiştirin. Bkz. “ Değiştirme” bölümü 2 Açma/kapama düğmesine basıldığında tıraş makinesi çalışmıyor. ,, Pil bitmiştir.
220
221
222 4222.002.5214.