English 4 Deutsch 23 Español 44 Français 65 Italiano 86 Nederlands 107 Português 128 HQ7782, HQ7780 Türkçe 149
English Introduction The shaver comes with two different kinds of NIVEA FOR MEN cartridges: Extra Fresh Shaving Gel for a fresh sensation during and after shaving and Moisturising Shaving Lotion for sensitive skin. This gives you the opportunity to try them out and discover which one suits your skin type best. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
English - Never immerse the charging stand in water nor rinse it under the tap. - Do not leave the shaver in the plugged-in charging stand for more than 24 hours. - The appliance is watertight and can be cleaned under the tap. Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. - The appliance complies with the internationally approved IEC safety regulations and can be safely used in the bath or shower.
English Demonstration program The appliance has a unique demonstration program. 1 Press the on/off button for 7 seconds. The demonstration will start automatically. , When the demonstration starts, all indications light up at the same time.
English already applied enough shaving gel or lotion, you can ignore this indication. Note:When you switch the appliance off, the cleaning reminder is displayed.This cleaning reminder consists of a green tap (lights up) and a green water jet (flashes). If you have already cleaned the shaver before switching it off, you can ignore the cleaning reminder. After the cleaning reminder has been displayed, the battery capacity indication appears briefly.
English , The three battery lights burn green continuously when the battery is fully charged. Battery indications during shaving The three battery lights show the remaining battery capacity for 5 seconds after you switch the shaver on or off. - The lower two battery lights burn green: 66% of the entire battery capacity is left. - The bottom battery light burns green: 33% of the battery capacity is left.
English Cartridges Cartridges with NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion are available in boxes containing five cartridges and one small plastic pump. The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion in the cartridges will keep for 32 months when stored at temperatures between 0 cC and +40 cC. Only use Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 and HQ171) cartridges. One Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridge contains enough gel/lotion for approx. 10 shaves.
10 English 3 Slide the cartridge with the pump into the shaver. It only fits properly if the white side of the pump is pointing upwards. 4 Close the cover (you will hear a click). 5 Press the yellow pump button a few times until the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion appears. The shaver is now ready for use. 2 1 Replacing cartridges Do not throw the pump away when you replace an empty cartridge. You will need it for the other cartridges.
English 11 The wall holder is only suitable for storing cartridges. Never hang or place the shaver on the wall holder. If you do, the shaver may fall! Using the appliance Shaving Switching on the shaver 1 Press the on/off button once to switch on the shaver. After the battery capacity has been shown briefly, the yellow teardrop-shaped shaving gel light ± flashes 3 times to indicate that shaving gel/lotion can be applied.
12 English Switching off the shaver 1 Press the on/off button once to switch off the shaver. The cleaning reminder å (green tap symbol with flashing water jet) lights up for 6 seconds to indicate that the shaver should be cleaned. After this, the remaining battery capacity is shown for 5 seconds. 2 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and maintenance’). Rinse the shaver after each shave. Remove the cartridge if you are not going to use the appliance for more than one week.
English 13 2 2 Press the release button (1) and pull the shaving unit off the shaver (2). 1 3 Tilt the trimmer slightly backwards. 4 Fit the trimmer onto the shaver (you will hear a click). The trimmer is now ready for use. 5 Activate the trimmer by pressing the on/off button once. Removing the trimmer 1 Switch off the shaver. 2 Remove the trimmer by pressing the release button again and pulling the trimmer off the shaver. 3 Put the shaving unit back onto the shaver.
14 English Activating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. The motor is switched off. 2 The travel lock indication ä, a yellow key symbol, flashes 3-4 times and then burns continuously for 4 seconds. The travel lock has now been activated. The yellow key symbol goes out. Deactivating the travel lock 1 Press the on/off button for at least 3 seconds. The yellow key symbol lights up. 2 The yellow key symbol flashes 3-4 times.
English 15 Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to prevent your hands from getting burnt. Cleaning reminder , When you have switched off the shaver, the cleaning reminder å (green tap symbol with flashing water jet) lights up for 6 seconds to remind you that the shaver should be cleaned. , If the red shaving unit symbol Î and the cleaning reminder å light up together, the shaving heads have become so dirty or damaged that they might cause the motor to become blocked.
English Shaving unit and hair chamber: every week We advise you to clean the appliance thoroughly at least once a week to maintain optimal shaving performance. You can also follow this procedure when the shaving heads have to be cleaned. 1 Switch off the shaver. 2 Press the release button to open the shaving unit. 3 Rinse the inside of the shaving unit. 2 16 4 Rinse the outside of the shaving unit. 5 Rinse the hair chamber.
English 17 Trimmer 1 Clean the outside of the trimmer with the brush supplied after every use. The trimmer can also be cleaned by rinsing it under the tap. 2 If the trimmer is used frequently, lubricate the trimmer teeth with a drop of sewing machine oil every six months. Storage Charging stand , The shaver can be stored in the charging stand, even when it is wet. Always unplug the charging stand before storing the wet or dry shaver in it. Pouch , The shaver can be stored in the pouch supplied.
18 English Shaving head check indication After two years of use the red shaving unit symbol Î will flash for 30 seconds during 7 shaves to indicate that you should check the condition of the shaving heads. This indication is based on an average shaving time of 3 minutes per shave. When the shaving head symbol flashes, all other symbols and lights are out. When the shaver is switched off, the shaving unit symbol disappears.
English 19 1 2 5 Put the retaining frame back into the shaving unit, press the wheel (1) and turn it clockwise (2). Accessories The following accessories are available: - HQ8500/HQ8000 powerplug. - HQ177 Philips Cool Skin shaving heads. - HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising Shaving Lotion. - HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Shaving Gel.
20 English Disposal of the battery Only remove the battery if it is completely empty. 1 Let the shaver run until it stops, undo the screws and open the shaver. 2 Remove the battery. Do not put the shaver back into the charging stand after the battery has been removed. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.
English 21 the water used to rinse the shaver was not hot enough. Clean the shaver thoroughly before you continue shaving. See chapter ‘Cleaning and maintenance’. - Cause 2: long hairs are obstructing the shaving heads. Press the release button to open the shaving unit. Turn the wheel anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2). Clean the cutters and guards. Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are all matching sets.
22 English 4 The cover of the cartridge compartment cannot be closed - Cause 1: the cartridge has not been inserted correctly. Insert the cartridge correctly. It only fits properly into the shaver if the white side of the pump is pointing upwards. - Cause 2: the cartridge has not been pushed far enough into the shaver. Press the cartridge until it is properly seated. 5 The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has changed colour or has turned watery.
Deutsch 23 Einführung Der Rasierer wird mit zwei Sorten NIVEA FOR MEN-Kartuschen geliefert: Extra Fresh-Frischegel für ein erfrischendes Gefühl während und nach der Rasur sowie eine Feuchtigkeit spendende Rasieremulsion für empfindliche Haut. Sie können beide Sorten ausprobieren und ermitteln, welche sich für Ihren Hauttyp am besten eignet. Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
24 Deutsch autorisierten Werkstatt durch ein OriginalErsatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. - Laden und benutzen Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 5° C und 35° C. Bewahren Sie es auch in diesem Temperaturbereich auf. - Achten Sie darauf, dass das Netzteil nicht nass wird. - Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Lassen Sie den Rasierer nicht länger als 24 Sunden in der am Netz angeschlossenen Ladestation.
Deutsch 25 und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. Das Display Living Light Display Dieses Rasierermodell ist mit dem innovativen Living Light Display ausgestattet. Dieses 3D LED Farbdisplay liefert Ihnen durch spezielle Effekte alle wesentlichen Informationen. , Entfernen Sie Aufkleber bzw. Schutzfolie vom Living Light Display. Das Einführungsprogramm Das Gerät verfügt über ein spezielles Einführungsprogramm. 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 7 Sekunden lang.
26 Deutsch 2 Sie können das Programm durch Drücken des Ein-/Ausschalters abbrechen. Anzeigen bei Betrieb Alle unten aufgeführten Anzeigen erscheinen während jeder Rasur und stets in derselben Reihenfolge. So können Sie leicht eine regelmäßige Routine einhalten. Deshalb leuchten einige Symbole auch auf, wenn Sie den entsprechenden Schritt bereits durchgeführt haben. Hinweis: Beim Einschalten des Geräts erscheint kurz die Akkustandsanzeige. Anschließend blinkt die Frischegelanzeige drei Mal.
Deutsch 27 Ladeanzeigen Akku fast leer , Wenn die Akkukapazität zur Neige geht, leuchtet die untere Kontrollanzeige beim Rasieren rot. , Wenn Sie den Rasierer bei fast leerem Akku ausschalten, blinkt die untere Kontrollanzeige zweimal rot. Dies wird viermal mit kurzen Intervallen wiederholt. , Wenn Sie den Rasierer bei niedrigem Akkuladestand aufladen, blinkt die untere Kontrollanzeige maximal 3 Minuten lang rot.
28 Deutsch 1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Ladestation und das Netzteil in die Steckdose. 2 Setzen Sie den Rasierer in die Ladestation. Der Rasierer schaltet sich automatisch aus, wenn Sie ihn in die Ladestation stellen. 3 Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und den kleinen Stecker vom Rasierer, sobald der Akku vollständig geladen ist. Sie müssen den Rasierer nicht aus der Ladestation nehmen.
Deutsch 29 Falls Sie den Rasierer länger als eine Woche nicht verwenden, sollten Sie die Gel- bzw. Emulsionskartusche aus dem Gerät nehmen. Sind Ihnen die Kartuschen mit Frischegel bzw. Rasieremulsion ausgegangen und Sie wissen nicht, wo sie erhältlich sind, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
30 Deutsch 2 1 1 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und öffnen Sie die Abdeckung des Kartuschenfachs (2). 2 Entnehmen Sie die leere Kartusche, und ziehen Sie die Pumpe heraus. 3 Schieben Sie die Pumpe in eine neue Kartusche, bis sie hörbar einrastet. 4 Schieben Sie die Kartusche mit der Pumpe in den Rasierer. Sie lässt sich nur dann richtig einsetzen, wenn die weiße Seite der Pumpe nach oben zeigt. Schließen Sie die Abdeckung.
Deutsch 31 Das Gerät benutzen Rasieren Den Rasierer einschalten 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um den Rasierer einzuschalten. Nach der kurzen Anzeige der Akkukapazität blinkt die tropfenförmige Frischegel-Anzeige ± drei Mal und signalisiert, dass Frischegel bzw. Rasieremulsion aufgetragen werden kann. Kann der Rasierer durch Drücken des Ein-/ Ausschalters nicht eingeschaltet werden, wurde ggf. die Reisesicherung aktiviert. Deaktivieren Sie die Reisesicherung (siehe “Reisesicherung”).
32 Deutsch Den Rasierer ausschalten 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um den Rasierer auszuschalten. Die Reinigungsanzeige å (grünes Wasserhahnsymbol mit blinkendem Wasserstrahl) leuchtet 6 Sekunden lang und signalisiert, dass der Rasierer gereinigt werden sollte. Anschließend wird die verbleibende Akkukapazität 5 Sekunden lang angezeigt. 2 Reinigen Sie den Rasierer (siehe “Reinigung und Wartung”). Spülen Sie den Rasierer nach jedem Gebrauch ab.
Deutsch 33 2 2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer (2). 1 3 Kippen Sie den Langhaarschneider etwas nach hinten. 4 Setzen Sie den Langhaarschneider auf den Rasierer (er rastet hörbar ein). Er ist jetzt betriebsbereit. 5 Aktivieren Sie den Langhaarschneider durch Drücken auf den Ein-/Ausschalter. Den Langhaarschneider abnehmen 1 Schalten Sie den Rasierer aus. 2 Drücken Sie erneut die Entriegelungstaste, und ziehen Sie den Langhaarschneider vom Rasierer ab.
34 Deutsch Die Reisesicherung aktivieren 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang. Der Motor schaltet sich aus. 2 Die Reisesicherungsanzeige ä, ein gelbes Schlüsselsymbol, blinkt 3 bis 4 Mal und leuchtet dann ununterbrochen 4 Sekunden lang. Die Reisesicherung ist jetzt aktiviert. Das gelbe Schlüsselsymbol erlischt. Die Reisesicherung deaktivieren 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter mindestens 3 Sekunden lang. Das gelbe Schlüsselsymbol leuchtet auf. 2 Das gelbe Schlüsselsymbol blinkt 3 bis 4 Mal.
Deutsch 35 Spülen Sie Schereinheit und Haarauffangkammer nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser gründlich aus. So erhalten Sie stets eine optimale Rasur, und Ihr Rasierer bleibt sauber. Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
Deutsch 3 Spülen Sie Schereinheit und Haarauffangkammer unter heißem Wasser aus. Die Öffnungen unterhalb der Schereinheit sollten dabei mindestens 30 Sekunden lang gespült werden. 4 Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab. Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu vermeiden. Schereinheit und Haarauffangkammer: einmal wöchentlich Für eine optimale Rasierleistung empfiehlt es sich, das Gerät mindestens einmal wöchentlich gründlich zu reinigen.
Deutsch 37 5 Spülen Sie die Haarauffangkammer aus. 6 Achten Sie darauf, dass Schereinheit und Haarauffangkammer richtig sauber sind. 7 Schließen Sie die Schereinheit, und schütteln Sie überschüssiges Wasser ab. 8 Öffnen Sie die Schereinheit wieder, und lassen Sie sie offen, bis das Gerät völlig trocken ist. Ladestation 1 Ziehen Sie das Netzteil der Ladestation aus der Steckdose. 2 Reinigen Sie die Ladestation mit einem feuchten Tuch.
38 Deutsch Tasche , Sie können den Rasierer in der mitgelieferten Tasche aufbewahren. Die Tasche bietet außerdem ausreichend Platz für zwei NIVEA FOR MEN Cool Skin Kartuschen und zusätzlichen Schutz auf Reisen. Aufhängeschlaufe , Sie können den Rasierer auch an der Aufhängeschlaufe hängend aufbewahren. Auf diese Weise kann der Rasierer gut trocknen. Ersatz Tauschen Sie die Scherköpfe alle zwei Jahre aus, um auch weiterhin optimale Rasierergebnisse zu erzielen.
Deutsch 39 Die Scherköpfe auswechseln 1 Schalten Sie den Rasierer aus. 2 Drücken Sie die Entriegelungstaste, und öffnen Sie die Schereinheit. 2 1 3 Drehen Sie das Rädchen gegen den Uhrzeigersinn (1), und entnehmen Sie den Scherkopfhalter (2). 4 Entnehmen Sie die Scherköpfe, und setzen Sie neue Scherköpfe in die Schereinheit. 1 2 5 Setzen Sie den Scherkopfhalter zurück in die Schereinheit, drücken Sie auf das Rädchen (1), und drehen Sie es im Uhrzeigersinn (2) fest.
40 Deutsch - HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Frischegel. Umweltschutz - Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen. - Der integrierte Rasierer-Akku enthält Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Rasierer an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben.
Deutsch 41 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV kontaktieren. Fehlerbehebung 1 Die Scherköpfe gleiten nicht sanft über die Haut.
42 Deutsch Reinigen Sie immer nur ein Schermesser mit dem dazugehörigen Scherkorb, da die Paare jeweils aufeinander eingeschliffen sind. Werden Schermesser und Scherkörbe versehentlich miteinander vertauscht, kann es mehrere Wochen dauern, bis wieder die optimale Rasierleistung erreicht wird. Entfernen Sie die Haare mit der mitgelieferten Bürste. Setzen Sie die Scherköpfe wieder in die Schereinheit ein.
Deutsch 43 Setzen Sie die Kartusche ordnungsgemäß ein. Sie passt nur richtig in den Rasierer, wenn die weiße Seite der Pumpe nach oben zeigt. - Ursache 2: Die Kartusche wurde nicht weit genug eingeschoben. Drücken Sie die Kartusche hinein, bis sie fest sitzt. 5 Das NIVEA FOR MEN Frischegel bzw. die Rasieremulsion hat sich verfärbt oder ist wässrig geworden. - Ursache: Das Frischegel bzw. die Rasieremulsion ist nicht bei der empfohlenen Temperatur aufbewahrt worden. Setzen Sie eine neue Kartusche ein.
44 Español Introducción La afeitadora se suministra con dos tipos diferentes de cartuchos NIVEA FOR MEN: un gel extrarefrescante que proporciona una sensación de frescor durante y después del afeitado, y una loción hidratante especialmente indicada para pieles sensibles. De este modo podrá comprobar cuál de los dos se adapta mejor a su tipo de piel. Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro.
Español 45 - Si la clavija adaptadora o el soporte de carga están dañados, sustitúyalos siempre por otros del modelo original para evitar situaciones de peligro. - Cargue, guarde y utilice el aparato a una temperatura entre 5°C y 35°C. - Asegúrese de que la clavija adaptadora no se moje. - No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni lo enjuague bajo el grifo. - No deje la afeitadora en el soporte de carga enchufado durante más de 24 horas. - El aparato es hermético y puede lavarse bajo el grifo.
46 Español El display Display Living Light Este modelo incorpora el exclusivo display Living Light. Este display LED 3D a color le proporciona toda la información que necesita con efectos especiales. , Quite cualquier pegatina o lámina protectora del display Living Light. Programa de demostración El aparato tiene un exclusivo programa de demostración. 1 Pulse el botón de encendido/apagado durante 7 segundos. La demostración comenzará automáticamente.
Español 47 Nota: El programa de demostración completo dura 1 minuto aproximadamente (incluyendo los intervalos). 2 Puede parar la demostración pulsando el botón de encendido/apagado. Indicaciones durante el uso Las indicaciones que se mencionan a continuación aparecen durante todas las sesiones de afeitado y siempre en el mismo orden, lo que le facilita seguir siempre el mismo ritual de afeitado. Como resultado, algunos símbolos se iluminarán incluso cuando ya haya realizado la acción adecuada.
48 Español Indicaciones de carga La batería se está agotando , Cuando la batería se está agotando, el piloto inferior de la batería se ilumina en rojo durante el afeitado. , Cuando la batería está a punto de agotarse, al apagar la afeitadora el piloto inferior de la batería parpadeará en rojo dos veces. Esto sucederá cuatro veces con breves pausas intercaladas.
Español 49 - El piloto inferior de la batería se ilumina en rojo: la batería está casi agotada (consulte también la sección “La batería se está agotando”). Carga del aparato Cargue la afeitadora antes de usarla por primera vez o cuando el aparato indique que se está agotando la batería. 1 Inserte la clavija pequeña en el soporte de carga y enchufe la clavija adaptadora a la toma de corriente. 2 Coloque la afeitadora en el soporte de carga.
50 Español Use sólo cartuchos Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 y HQ171). Un cartucho Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin contiene gel o loción suficiente para unos 10 afeitados. Por razones higiénicas, le aconsejamos que inserte una nueva bomba cuando empiece a usar un nuevo paquete de cinco cartuchos. No tire la bomba cuando sustituya un cartucho vacío. La necesitará para los cinco cartuchos. Cuando no vaya a usar la afeitadora durante más de una semana, saque del aparato el cartucho de gel o loción.
Español 51 loción para el afeitado NIVEA FOR MEN. La afeitadora está ahora lista para usar. 2 1 Cómo sustituir los cartuchos No tire la bomba cuando sustituya un cartucho vacío. La necesitará para los otros cartuchos. 1 Pulse el botón de liberación (1) y abra la cubierta del compartimento del cartucho (2). 2 Saque el cartucho vacío y quite la bomba. 3 Coloque la bomba en un cartucho nuevo y empújela hasta que encaje en su posición con un clic. 4 Deslice el cartucho con la bomba en la afeitadora.
52 Español Uso del aparato Afeitado Cómo encender la afeitadora 1 Pulse el botón de encendido/apagado una vez para encender la afeitadora. Después de mostrar brevemente la carga de la batería, el símbolo amarillo con forma de gota ± parpadeará 3 veces para indicar que ya se puede aplicar el gel o la loción para el afeitado. Si la afeitadora no se enciende cuando pulsa el botón de encendido/apagado, puede que esté activado el bloqueo para viajes.
Español 53 , Puede que su piel necesite de 2 a 3 semanas para acostumbrarse al sistema de afeitado Philips. Cómo apagar la afeitadora 1 Pulse el botón de encendido/apagado una vez para apagar la afeitadora. El recordatorio de limpieza å (símbolo de grifo verde con chorro de agua parpadeando) se ilumina durante 6 segundos para indicar que se debe limpiar la afeitadora. A continuación, la carga disponible en la batería se muestra durante 5 segundos.
54 Español Limpie la afeitadora antes de colocar el cortapatillas (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). 2 2 Presione el botón de liberación (1) y saque la unidad de afeitado de la afeitadora (2). 1 3 Incline el cortapatillas ligeramente hacia atrás. 4 Encaje el cortapatillas en la afeitadora (oirá un clic). Ahora el cortapatillas ya está listo para usar. 5 Active el cortapatillas pulsando una vez el botón de encendido/apagado. Cómo quitar el cortapatillas 1 Apague la afeitadora.
Español 55 Activación del bloqueo para viajes 1 Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. El motor se apaga. 2 La indicación de bloqueo para viajes ä, el símbolo de una llave en amarillo, parpadea 3 ó 4 veces y luego permanece iluminado durante 4 segundos. El bloqueo para viajes ya se ha activado. El símbolo de la llave en amarillo desaparece. Desactivación del bloqueo para viajes 1 Pulse el botón de encendido/apagado durante al menos 3 segundos. Se enciende el símbolo de la llave en amarillo.
56 Español Para mantener un rendimiento óptimo en el afeitado y la afeitadora limpia, debe enjuagar bien la unidad de afeitado y la cámara de recogida del pelo con agua caliente después de cada uso. Tenga cuidado con el agua caliente. Compruebe siempre que el agua no esté demasiado caliente para evitar quemarse las manos.
Español 57 3 Limpie la unidad de afeitado y la cámara de recogida del pelo con agua caliente del grifo, dejando que el agua corra por las aberturas que hay debajo de la unidad de afeitado durante al menos 30 segundos. 4 Sacuda el exceso de agua. No seque nunca la unidad de afeitado con una toalla o un paño, ya que esto podría dañar los cabezales de afeitado.
58 Español 5 Enjuague la cámara de recogida del pelo. 6 Asegúrese de que el interior de la unidad de afeitado y la cámara de recogida del pelo se han limpiado adecuadamente. 7 Cierre la unidad de afeitado y sacuda el exceso de agua. 8 Vuelva a abrir la unidad de afeitado y déjela abierta para que se seque completamente. Soporte de carga 1 Desenchufe el soporte de carga. 2 Limpie el soporte de carga con un paño húmedo.
Español 59 Funda , La afeitadora se puede guardar en la funda suministrada. También caben dos cartuchos NIVEA FOR MEN Cool Skin. La funda protegerá el aparato durante los viajes. Cordón para colgar , También se puede guardar la afeitadora colgándola del cordón que se suministra. De esta forma, se garantiza un secado óptimo. Sustitución Para lograr un resultado óptimo de afeitado, cambie los cabezales de afeitado cada dos años.
60 Español Sustitución de los cabezales de afeitado 1 Apague la afeitadora. 2 Pulse el botón de liberación para abrir la unidad de afeitado. 2 1 3 Gire la rueda en sentido contrario al de las agujas del reloj (1) y quite el marco de retención (2). 4 Quite los cabezales de afeitado y coloque unos nuevos en la unidad de afeitado. 1 2 5 Coloque de nuevo el marco de retención en la unidad de afeitado, presione la rueda (1) y gírela en el sentido de las agujas del reloj (2).
Español 61 Medio ambiente - Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente. - La batería recargable de NiCd incorporada contiene sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Quite siempre la batería antes de deshacerse de la afeitadora o de llevarla a un punto de recogida oficial. Deposite la batería en un lugar de recogida oficial.
62 Español país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Guía de resolución de problemas 1 Los cabezales de afeitado no se desplazan suavemente sobre la piel. - Causa: no se ha aplicado suficiente gel/loción hidratante para el afeitado.
Español 63 Coloque de nuevo los cabezales de afeitado en la unidad de afeitado. Vuelva a colocar el marco de retención en la unidad de afeitado y gire el cierre de seguridad en el sentido de las agujas del reloj. Para evitar que los pelos largos obstruyan los cabezales de afeitado, sáquelos una vez al mes y límpielos con el cepillo que se suministra. - Causa 3: los cabezales de afeitado están gastados o deteriorados. Sustituya los cabezales de afeitado. Consulte el capítulo “Sustitución”.
64 Español - Causa: el gel o la loción para el afeitado NIVEA FOR MEN no se ha guardado a la temperatura correcta. Inserte un nuevo cartucho. 6 La piel se irrita. - Causa 1: la piel no se ha acostumbrado todavía a este sistema de afeitado. Su piel puede tardar de dos a tres semanas en acostumbrarse a este sistema de afeitado. - Causa 2: el gel o la loción para el afeitado irrita su piel. Utilice el otro tipo de cartucho de NIVEA FOR MEN.
Français 65 Introduction Votre rasoir est livré avec 2 types de cartouches NIVEA FOR MEN différentes : un gel de rasage extra rafraîchissant pour une sensation de fraîcheur pendant et après le rasage et une lotion de rasage hydratante pour peau sensible. Vous pouvez ainsi essayer et choisir celui ou celle qui convient le mieux à votre type de peau. Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
66 Français - Dans le cas où ces derniers sont endommagés, remplacez-les par un cordon ou une base d’origine afin d’éviter tout accident. - Utilisez, chargez et conservez l’appareil à une température comprise entre 5 °C et 35 °C. - Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas exposé à l’humidité. - Ne plongez jamais la base de recharge dans l’eau et ne la rincez pas sous le robinet. - Ne laissez pas le rasoir sur la base de recharge branchée pendant plus de 24 heures.
Français 67 Afficheur Afficheur à lumière vive Ce modèle comporte un afficheur à lumière vive exclusif. Cet afficheur DEL couleur 3D fournit toutes les informations nécessaires avec des effets lumineux spéciaux. , Ôtez tout autocollant ou film de protection de l’afficheur à lumière vive. Programme de démonstration L’appareil intègre un programme de démonstration. 1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 7 secondes. Le programme de démonstration démarre automatiquement.
68 Français Voyants en cours d’utilisation Tous les voyants mentionnés ci-dessous s’affichent pendant chaque séance de rasage, dans le même ordre. Il est donc très simple de maintenir des habitudes de rasage régulières. Par conséquent, certains symboles s’afficheront même si vous avez déjà accompli la tache indiquée. Remarque : Lors de la mise en marche de l’appareil, le voyant du niveau de charge de la batterie s’affiche pendant un bref instant. Après cela, le voyant du gel de rasage clignote trois fois.
Français 69 Informations relatives à la charge Batterie faible , Lorsque le niveau de charge de la batterie est faible, le voyant inférieur de la batterie s’allume en rouge pendant le rasage. , Lorsque vous arrêtez le rasoir et que la batterie est presque déchargée, le voyant inférieur de la batterie clignote en rouge deux fois à quatre reprises, à intervalles courts.
70 Français Charge de l’appareil Chargez le rasoir lors de la première utilisation et s’il indique que la batterie est presque déchargée. 1 Insérez la petite fiche dans la base de recharge et branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. 2 Placez le rasoir dans la base de recharge. Le rasoir s’éteint automatiquement lorsqu’il est placé sur la base de recharge.
Français 71 Ne jetez pas la pompe quand vous remplacez une cartouche vide. Vous en aurez besoin pour les cinq cartouches. Retirez la cartouche de l’appareil si vous ne vous en servez pas pendant au moins une semaine. Si vous êtes à court de cartouches et que vous ne savez pas où les acheter, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir « Garantie et service »).
72 Français 2 1 1 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez le couvercle du compartiment à cartouche (2). 2 Retirez la cartouche vide et ôtez la pompe. 3 Insérez la pompe dans une nouvelle cartouche jusqu’à ce que vous entendiez un clic. 4 Glissez la cartouche avec la pompe dans le rasoir. Pour qu’elle soit correctement installée, la partie blanche de la pompe doit être dirigée vers le haut. Fermez le couvercle.
Français 73 Utilisation de l’appareil Rasoir Mise en marche du rasoir 1 Mettez le rasoir en marche en appuyant sur le bouton marche/arrêt. Après le bref affichage du niveau de charge de la batterie, le voyant jaune du gel de rasage (en forme de larme) ± clignote 3 fois pour indiquer que le gel/la lotion de rasage peut être appliqué(e). Si vous appuyez sur le bouton marche/arrêt et que le rasoir ne se met pas en marche, cela signifie que le verrouillage a peut-être été activé.
74 Français Arrêt du rasoir 1 Arrêtez le rasoir en appuyant sur le bouton marche/arrêt. L’alarme de nettoyage å (symbole du robinet vert avec jet d’eau clignotant) reste allumée pendant 6 secondes pour indiquer que vous devez nettoyer le rasoir. Le niveau de charge restant s’affiche pendant 5 secondes. 2 Nettoyez le rasoir (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »). Rincez le rasoir après chaque emploi. Retirez la cartouche si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant plus d’une semaine.
Français 75 2 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et retirez l’unité de rasage (2) du rasoir. 1 3 Inclinez légèrement la tondeuse en arrière. 4 Fixez la tondeuse sur le rasoir (vous entendrez un clic). La tondeuse est prête à l’emploi. 5 Activez la tondeuse en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt. Retrait de la tondeuse 1 Éteignez le rasoir. 2 Retirez la tondeuse en appuyant sur le bouton de déverrouillage. 3 Remontez l’unité de rasage sur le rasoir.
76 Français 2 Le voyant du verrouillage ä (en forme de clé jaune) clignote 3 ou 4 fois, puis reste allumé pendant 4 secondes. verrouillage est activé. Le symbole de la clé jaune s’éteint. Désactivation du verrouillage 1 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant au moins 3 secondes. Le symbole de la clé jaune s’allume. 2 Le symbole de la clé jaune clignote 3 ou 4 fois, puis le moteur démarre pour indiquer que le rasoir a été déverrouillé.Vous pouvez utiliser à nouveau l’appareil.
Français 77 Alarme de nettoyage , Après avoir arrêté le rasoir, l’alarme de nettoyage å (symbole du robinet vert avec jet d’eau clignotant) reste allumée pendant 6 secondes pour vous rappeler que vous devez nettoyer le rasoir. , Si le symbole rouge de l’unité de rasage Î et l’alarme de nettoyage ås’allument en même temps, cela signifie que les têtes de rasage sont sales ou endommagées et peuvent bloquer le moteur. Si les têtes sont sales, nettoyez-les.
Français Unité de rasage et compartiment à poils : chaque semaine Il est conseillé de nettoyer soigneusement l’appareil au moins une fois par semaine pour obtenir les meilleurs résultats. Vous pouvez suivre la même procédure lorsque vous nettoyez les têtes de rasage. 1 Éteignez le rasoir. 2 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir l’unité de rasage. 3 Rincez l’intérieur de l’unité de rasage. 2 78 4 Rincez l’extérieur de l’unité de rasage. 5 Rincez le compartiment à poils.
Français 79 Base de recharge 1 Débranchez la base de recharge. 2 Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide. Tondeuse 1 Nettoyez l’extérieur de la tondeuse après chaque utilisation, à l’aide de la brosse fournie. Vous pouvez aussi rincer la tondeuse à l’eau du robinet. 2 Si vous utilisez fréquemment la tondeuse, lubrifiez-la en appliquant tous les six mois une goutte d’huile pour machine à coudre sur la tondeuse.
80 Français Remplacement Pour obtenir un résultat de rasage optimal, remplacez les têtes de rasage tous les deux ans. Remplacez les têtes de rasage endommagées ou usées uniquement par des têtes de rasage Philips Cool Skin HQ177. Voyant de vérification des têtes de rasage Après deux ans d’utilisation, le symbole rouge de l’unité de rasage Î clignote pendant 30 secondes au cours de 7 rasages pour indiquer que vous devez vérifier l’état des têtes de rasage.
Français 81 2 1 3 Tournez la molette dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (1) et retirez-la (2). 4 Retirez les têtes de rasage usagées, puis insérez les nouvelles. 1 2 5 Replacez le système de fixation dans l’unité de rasage, appuyez sur la molette (1) puis faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre (2).
82 Français Environnement - Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. - La batterie rechargeable intégrée contient des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Veillez à toujours retirer la batterie avant de mettre le rasoir au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet.
Français 83 Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Philips local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage 1 Les têtes de rasage ne glissent pas facilement sur la peau. - Cause : vous n’appliquez pas assez de gel/lotion.
84 Français plusieurs semaines avant d’obtenir de nouveau un rasage optimal. Enlevez les poils à l’aide de la brosse fournie. Remontez les têtes de rasage sur l’unité de rasage, puis replacez-y le système de fixation et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour éviter que des poils longs soient emmêlés dans les têtes de rasage, retirez ces dernières une fois par mois et nettoyez-les avec la brosse fournie. - Cause 3 : les têtes de rasage sont endommagées ou usées. Remplacez les têtes de rasage.
Français 85 5 Le gel/la lotion de rasage NIVEA FOR MEN a changé de couleur ou est devenu(e) aqueux(se). - Cause : le gel/la lotion de rasage NIVEA FOR MEN n’a pas été conservé(e) à la bonne température. Insérez une autre cartouche. 6 Ma peau est irritée. - Cause 1 : votre peau n’est pas encore habituée à ce nouveau système de rasage. 2 à 3 semaines peuvent être nécessaires pour vous habituer à ce système de rasage. - Cause 2 : le gel/la lotion de rasage irrite votre peau.
86 Italiano Introduzione Il rasoio viene fornito con due diversi tipi di cartuccia NIVEA FOR MEN: il gel di rasatura rinfrescante, per una piacevole sensazione durante e dopo la rasatura, e l’emulsione idratante per le pelli delicate. In questo modo potrete provarle entrambe e scoprire qual è la più adatta al vostro tipo di pelle. Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
Italiano 87 - Caricate, riponete e usate l’apparecchio a una temperatura compresa fra 5°C e 35°C. - Evitate il contatto della spina con l’acqua. - Non immergete mai il supporto di ricarica nell’acqua né sciacquarlo sotto l’acqua corrente. - non lasciate il rasoio nel supporto di ricarica collegato alla presa di corrente per più di 24 ore. - L’apparecchio è impermeabile e può essere lavato sotto l’acqua corrente.
88 Italiano fornisce tutte le informazioni necessarie con uno speciale effetto “living light”. , Togliete eventuali adesivi o fogli protettivi dal display luminoso. Programma di dimostrazione L’apparecchio è provvisto di uno speciale programma di dimostrazione. 1 Tenete premuto il pulsante on/off per 7 secondi. La dimostrazione inizia automaticamente. , All’avvio della dimostrazione, tutte le spie si accendono automaticamente.
Italiano 89 Indicazioni visualizzate durante l’utilizzo Tutte le indicazioni riportate di seguito vengono visualizzate durante ogni rasatura e sempre nello stesso ordine, in modo da rendere più facile la normale routine di rasatura. Alcuni simboli si accenderanno anche se avete già eseguito l’azione corrispondente. Nota: quando accendete l’apparecchio, l’indicazione di capacità batteria viene visualizzata brevemente, quindi l’indicazione del gel di rasatura lampeggia tre volte.
90 Italiano Istruzioni di ricarica Scaricamento della batteria , Quando la batteria è quasi scarica, la spia inferiore della batteria si illumina di rosso durante la rasatura. , Quando spegnete il rasoio con la batteria quasi scarica, la spia inferiore della batteria si illumina di rosso e lampeggia due volte. Questo si ripeterà quattro volte, con brevi pause nel mezzo. , Quando iniziate a caricare il rasoio quasi scarico, la spia di ricarica inferiore si illumina di rosso e lampeggia per max. 3 minuti.
Italiano 91 Ricarica dell’apparecchio Caricate il rasoio prima di usarlo per la prima volta e quando l’apparecchio indica che la batteria è quasi scarica. 1 Inserite lo spinotto nel supporto di ricarica e quindi la spina nella presa di corrente. 2 Mettete il rasoio nel supporto di ricarica. Il rasoio si spegne automaticamente quando viene messo nel supporto di ricarica. 3 Togliete la spina dalla presa e lo spinotto dall’unità di carica quando la batteria è completamente carica.
92 Italiano Togliete la cartuccia con il gel/l’emulsione se prevedete di non usarli per oltre una settimana. Se avete finito le cartucce di gel/emulsione e non sapete dove acquistarle, rivolgetevi al Centro assistenza clienti del vostro paese (vedere “Garanzia e assistenza”). Inserimento delle cartucce 2 1 Quando aprite una nuova confezione di cartucce, togliete la pompa dalla busta e inseritela in una cartuccia, fino a farla scattare in posizione.
Italiano 93 3 Inserite la pompa in una nuova cartuccia fino a farla scattare in posizione. 4 Inserite la cartuccia con la pompa nel rasoio. Per posizionarla correttamente, il lato bianco della pompa deve essere rivolto verso l’alto. Chiudete il coperchio. Stoccaggio delle cartucce , Potete riporre le altre cartucce nel pratico supporto a parete fornito con l’apparecchio. Il supporto è dotato di ventose per un’applicazione più facile alla parete.
94 Italiano Se il rasoio non si accende premendo il pulsante on/off, può darsi che sia stato attivato il blocco da viaggio. Disattivate il blocco (vedere il capitolo “Blocco da viaggio”). 2 Premete il pulsante giallo per applicare l’emulsione o il gel NIVEA FOR MEN. 3 Muovete le testine di rasatura sulla pelle, con movimenti lineari e circolari.
Italiano 95 Risciacquate il rasoio subito dopo l’uso. Togliete la cartuccia se prevedete di non usare il rasoio per più di una settimana. 3 Se necessario, controllate la capacità residua della batteria premendo il pulsante on/off. Una o più spie si accendono per 5 secondi per indicare la capacità residua. 4 Dopo l’uso, riponete l’apposito cappuccio di protezione sul rasoio per evitare danneggiamenti. 5 Se necessario, attivate il blocco da viaggio (vedere capitolo “Blocco da viaggio”).
96 Italiano 4 Inserite il tagliabasette sul rasoio (finché non percepite un clic). A questo punto il tagliabasette è pronto per l’uso. 5 Azionate il tagliabasette premendo una volta il pulsante on/off. Rimozione del tagliabasette 1 Spegnete il rasoio. 2 Premete nuovamente il pulsante di sgancio per estrarre il tagliabasette dal rasoio. 3 Mettete l’unità di rasatura sul rasoio.
Italiano 97 2 Il simbolo con la chiave si illuminerà di giallo e lampeggerà 3/4 volte, quindi entra in funzione il motore per indicare che il blocco da viaggio è stato disattivato. A questo punto il rasoio è nuovamente pronto per l’uso. Il simbolo con la chiave si spegne. Nota: il rasoio si sblocca automaticamente quando lo riponete nell’unità di ricarica collegata a una presa di corrente. Come verificare che il blocco è attivato. 1 Premete brevemente il pulsante on/off (meno di 3 secondi).
98 Italiano , Se il simbolo rosso dell’unità di rasatura Î e il promemoria di pulizia å si accendono contemporaneamente, significa che le testine di rasatura sono molto sporche o danneggiate, al punto da poter bloccare il motore. Se le testine sono sporche, dovete assolutamente pulirle. Se le testine sono danneggiate, dovranno essere sostituite (vedere il capitolo “Sostituzione”). Nota: per evitare questo inconveniente, vi consigliamo di pulire regolarmente le testine di rasatura.
Italiano 99 Anche per pulire le testine è possibile seguire questa procedura. 1 Spegnete il rasoio. 2 Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità di rasatura. 2 3 Risciacquate la parte interna dell’unità di rasatura. 4 Risciacquate la parte esterna dell’unità di rasatura. 5 Risciacquate la vaschetta di raccolta peli. 6 Controllate che l’unità di rasatura e la vaschetta dei peli siano state pulite adeguatamente. 7 Chiudete l’unità di rasatura ed eliminate l’acqua in eccesso.
100 Italiano Tagliabasette 1 Dopo l’uso, pulite la parte esterna del tagliabasette con la spazzolina fornita. Il tagliabasette può essere pulito anche sotto l’acqua del rubinetto. 2 Se il tagliabasette viene usato spesso, lubrificate ogni sei mesi i dentini con una goccia di olio per macchine da cucire. Come riporre l’apparecchio Supporto di ricarica , Il rasoio può essere riposto nell’unità di carica anche quando è bagnato.
Italiano 101 Indicazione di controllo testina Dopo due anni di utilizzo il simbolo rosso Î dell’unità di rasatura lampeggerà per 30 secondi per 7 rasature, per indicare che è necessario controllare le condizioni delle testine di rasatura. Questa indicazione si basa su un tempo medio di 3 minuti per ogni rasatura. Quando lampeggia il simbolo della testina di rasatura, tutte le altre spie sono spente. Spegnendo il rasoio, il simbolo con l’unità di rasatura scompare.
102 Italiano 4 Togliete le testine e inserite quelle nuove nell’unità di rasatura. 1 2 5 Rimettete la struttura di supporto nell’unità di rasatura, premete la rotella (1) e ruotatela in senso orario (2). Accessori Accessori disponibili: - Spine modello HQ8500 e HQ8000.
Italiano 103 assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria e dello smaltimento dell’apparecchio. Smaltimento delle batterie rimuovete le batterie solo se completamente scariche. 1 Attendete che l’apparecchio si arresti, quindi allentate le viti ed aprite il rasoio. 2 Rimuovete la batteria. Dopo aver tolto la batteria, non collocate nuovamente il rasoio nella base di carica.
104 Italiano 2 Prestazioni di rasatura ridotte. - Causa 1: le testine di rasatura sono sporche. Il rasoio non è stato pulito immediatamente dopo l’uso e/o non è stato risciacquato a sufficienza e/o l’acqua usata per risciacquare il rasoio non era sufficientemente calda. Pulite il rasoio accuratamente prima di continuare la rasatura. Vedete il capitolo “Pulizia e manutenzione”. - Causa 2: le testine di rasatura sono ostruite con peli lunghi. Premete il pulsante di sgancio per aprire l’unità di rasatura.
Italiano 105 3 Il rasoio non funziona premendo il pulsante on/off. - Causa 1: la batteria è scarica. Ricaricate la batteria. Vedere il capitolo “Come ricaricare l’apparecchio”. - Causa 2: il gel/l’emulsione essiccato/a sta bloccando le testine di rasatura. Pulite accuratamente le testine di rasatura. Vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”. - Causa 3: le testine di rasatura sono danneggiate. Sostituite le testine di rasatura. Vedete il capitolo “Sostituzione”.
106 Italiano 6 La pelle si irrita. - Causa 1: la vostra pelle non si è ancora abituata al nuovo sistema di rasatura. Aspettate 2-3 settimane per dare modo alla pelle di abituarsi al nuovo sistema di rasatura. - Causa 2: il gel /l’emulsione irrita la pelle. Provate l’altro tipo di cartuccia NIVEA FOR MEN. Inumidite la pelle del viso prima di radervi con il gel o l’emulsione. se l’irritazione non scompare entro 24 ore, vi consigliamo di interrompere l’uso del gel/ emulsione.
Nederlands 107 Inleiding Het scheerapparaat wordt geleverd met twee verschillende soorten NIVEA FOR MEN-zakjes: Extra Fresh Shaving Gel voor een fris gevoel tijdens en na het scheren en Moisturising Shaving Lotion voor de gevoelige huid. Dit geeft u de gelegenheid beide soorten uit te proberen en vast te stellen welke van de twee het beste bij uw huidtype past. Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
108 Nederlands - Indien de powerplug of de oplader beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen door een van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. - Laad het apparaat op, bewaar het en gebruik het bij een temperatuur tussen 5°C en 35°C. - Voorkom dat de powerplug nat wordt. - Dompel de oplader nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan. - Laat het scheerapparaat niet langer dan 24 uur in de oplader staan indien de oplader op netspanning is aangesloten.
Nederlands 109 Het display Living Light-display Dit scheerapparaat is voorzien van het unieke Living Light-display. Dit driedimensionale LEDkleurendisplay geeft u alle informatie die u nodig hebt door middel van speciale ‘living light’-effecten. , Verwijder eventuele stickers of beschermfolie van het Living Light-display. Demonstratieprogramma Het apparaat heeft een uniek demonstratieprogramma. 1 Houd de aan/uitknop 7 seconden ingedrukt. De demonstratie begint automatisch.
110 Nederlands Indicaties tijdens gebruik Alle hieronder vermelde indicaties worden tijdens elke scheerbeurt getoond en verschijnen altijd in dezelfde volgorde, wat het voor u heel makkelijk maakt een vast scheerpatroon te handhaven. Dat betekent wel dat sommige symbolen gaan branden terwijl u de desbetreffende actie al hebt uitgevoerd. Opmerking: Als u het apparaat inschakelt, verschijnt de indicatie voor de accucapaciteit even. Hierna knippert de scheergelindicatie drie keer.
Nederlands 111 Oplaadaanduidingen Accu bijna leeg , Als de accu bijna leeg is, brandt het onderste acculampje rood tijdens het scheren. , Als u het scheerapparaat uitschakelt terwijl de accu bijna leeg is, knippert het onderste acculampje twee keer rood. Dit gebeurt vier keer achter elkaar met korte tussenpozen. , Als u het scheerapparaat gaat opladen terwijl de accu bijna leeg is, knippert het onderste acculampje rood gedurende maximaal 3 minuten.
112 Nederlands 1 Steek het stekkertje in de oplader en steek de powerplug in het stopcontact. 2 Plaats het scheerapparaat in de oplader. Het scheerapparaat schakelt automatisch uit wanneer u het in de oplader plaatst. 3 Haal de powerplug uit het stopcontact en trek het stekkertje uit de oplader wanneer de accu volledig is opgeladen. U kunt het scheerapparaat nu gewoon in de oplader laten staan. Snoerloze scheertijd Een volledig opgeladen scheerapparaat biedt een snoerloze scheertijd tot 55 minuten.
Nederlands 113 Verwijder het gel-/lotionzakje uit het scheerapparaat wanneer u het apparaat langer dan een week niet gaat gebruiken. Als uw gel-/lotionzakjes op zijn en u weet niet waar u ze kunt kopen, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land (zie ‘Garantie & service’). Een gel-/lotionzakje plaatsen 2 1 1 Wanneer u het eerste zakje van een nieuwe set gaat gebruiken, haal dan het pompje dat is bijgeleverd in het doosje uit het plastic zakje.
114 Nederlands 3 Druk het pompje in een nieuw zakje totdat het pompje vastklikt. 4 Schuif het zakje met het pompje in het scheerapparaat. Het past alleen in het vak als de witte kant van het pompje omhoog wijst. Sluit het deksel. Gel-/lotionzakjes opbergen , U kunt de overige zakjes handig opbergen door ze aan de meegeleverde wandhouder te bevestigen. Deze houder is voorzien van zuignapjes, zodat u hem makkelijk aan de muur kunt bevestigen.
Nederlands 115 om aan te geven dat u scheergel/-lotion kunt aanbrengen. Als het scheerapparaat niet wordt ingeschakeld als u op de aan/uitknop drukt, is de reisvergrendeling mogelijk geactiveerd. Deactiveer de reisvergrendeling (zie hoofdstuk ‘Reisvergrendeling’). 2 Druk op de gele pompknop om NIVEA FOR MEN-scheergel/-lotion op uw huid aan te brengen. 3 Beweeg de scheerhoofden over de huid. Maak zowel rechte als draaiende bewegingen.
116 Nederlands Hierna wordt de resterende accucapaciteit gedurende 5 seconden weergegeven. 2 Maak het scheerapparaat schoon (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’). Spoel het scheerapparaat na iedere scheerbeurt schoon. Verwijder het gel-/lotionzakje als u het apparaat langer dan een week niet gaat gebruiken. 3 Indien gewenst kunt u de resterende accucapaciteit controleren door op de aan/uitknop te drukken. Een of meerdere acculampjes gaan dan 5 seconden branden om de resterende accucapaciteit te tonen.
Nederlands 117 3 Kantel de tondeuse een beetje achterover. 4 Bevestig de tondeuse op het scheerapparaat (u hoort een klik). De tondeuse is nu klaar voor gebruik. 5 Schakel de tondeuse in door een keer op de aan/uitknop te drukken. De tondeuse verwijderen 1 Schakel het scheerapparaat uit. 2 Verwijder de tondeuse door opnieuw op de ontgrendelknop te drukken en de tondeuse van het scheerapparaat af te trekken. 3 Plaats de scheerunit terug op het scheerapparaat.
118 Nederlands 2 De reisvergrendeling, het gele sleutelsymbool ä, knippert 3-4 keer en brandt daarna 4 seconden continu. De reisvergrendeling is nu geactiveerd. Het gele sleutelsymbool gaat uit. De reisvergrendeling deactiveren 1 Houd de aan/uitknop minimaal 3 seconden ingedrukt. Het gele sleutelsymbool gaat branden. 2 Het gele sleutelsymbool knippert 3-4 keer. Daarna begint de motor te lopen om aan te geven dat de reisvergrendeling van het scheerapparaat is gedeactiveerd.
Nederlands 119 Wees voorzichtig met heet water. Controleer altijd of het water niet te heet is om te voorkomen dat u uw handen verbrandt. Schoonmaakherinnering , Als u het scheerapparaat uitschakelt, gaat de schoonmaakherinnering å (groen kraansymbool met knipperende waterstraal) 6 seconden branden om u eraan te herinneren dat het scheerapparaat dient te worden schoongemaakt.
120 Nederlands 3 Spoel de scheerunit en de haarkamer schoon onder een warme kraan door het water minstens 30 seconden door de openingen onder de scheerunit te laten lopen. 4 Schud het overtollige water van het scheerapparaat af. Droog de scheerunit nooit met een handdoek of een papieren doekje omdat de scheerhoofden hierdoor beschadigd kunnen raken.
Nederlands 121 5 Spoel de haarkamer schoon. 6 Zorg ervoor dat u de binnenkant van de scheerunit en de haarkamer goed schoonspoelt. 7 Sluit de scheerunit en schud het achtergebleven water eraf. 8 Open de scheerunit opnieuw en laat hem openstaan om het apparaat volledig te laten drogen. Oplaadstandaard 1 Haal de powerplug uit het stopcontact en trek het stekkertje uit de oplader. 2 Maak de oplader met een vochtige doek schoon.
122 Nederlands Opbergen Oplaadstandaard , U kunt het scheerapparaat in de oplader plaatsen, zelfs wanneer het apparaat nat is. Haal altijd de powerplug uit het stopcontact en trek het stekkertje uit de oplader voordat u het natte of droge scheerapparaat erin plaatst. Opbergetui , Het scheerapparaat kan opgeborgen worden in het bijgeleverde etui. In het etui is ook ruimte voor twee NIVEA FOR MEN Cool Skin-zakjes. Het etui biedt extra bescherming wanneer u het scheerapparaat meeneemt op reis.
Nederlands 123 scheerbeurt. Wanneer het scheerunitsymbool knippert, zijn alle andere symbolen en lampjes uit. Het scheerunitsymbool gaat uit wanneer u het scheerapparaat uitschakelt. Als het rode scheerunitsymbool begint te knipperen, controleer dan of de scheerhoofden zijn beschadigd. Als de scheerhoofden zijn beschadigd, moet u deze vervangen om optimale scheerresultaten te blijven behouden. Scheerhoofden vervangen 1 Schakel het scheerapparaat uit. 2 Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit te openen.
124 Nederlands Accessoires De volgende accessoires zijn verkrijgbaar: - HQ8500/HQ8000-powerplug - HQ177 Philips Cool Skin-scheerhoofden - HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising Shaving Lotion - HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh Shaving Gel Milieu - Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
Nederlands 125 1 Laat het scheerapparaat lopen tot het stopt, draai de schroeven los en maak het scheerapparaat open. 2 Verwijder de accu. Plaats het scheerapparaat niet terug in de oplader nadat u de accu hebt verwijderd. Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’vouwblad).
126 Nederlands schoongespoeld en/of het gebruikte water was niet warm genoeg. Maak het apparaat grondig schoon voordat u zich er weer mee gaat scheren. Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. - Oorzaak 2: er zitten lange haren in de scheerhoofden. Druk op de ontgrendelknop om de scheerunit te openen. Draai het wieltje linksom (1) en verwijder de opsluitplaat (2). Maak de mesjes en kapjes schoon. Maak niet meer dan één mesje en kapje tegelijk schoon, omdat deze op elkaar zijn ingeslepen.
Nederlands 127 Maak de scheerhoofden grondig schoon. Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’. - Oorzaak 3: de scheerhoofden zijn beschadigd. Vervang de scheerhoofden. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’. 4 Het deksel van het vak voor het gel-/ lotionzakje kan niet worden gesloten. - Oorzaak 1: het gel-/lotionzakje is niet op de juiste manier geplaatst. Plaats het zakje op de juiste manier. Het past alleen als de witte zijde van het pompje naar boven wijst.
128 Português Introdução A máquina é fornecida com duas recargas diferentes de NIVEA FOR MEN: Gel de Barbear Extra Fresco para uma sensação de frescura durante e depois do barbear e Loção Hidratante para a Barba especial para peles sensíveis. Terá, assim, a oportunidade de experimentar e descobrir qual a que melhor se adequa ao seu tipo de pele. Importante Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Português 129 - Carregue, guarde e utilize o aparelho a uma temperatura entre 5°C e 35°C. - Certifique-se de que a ficha de alimentação não é molhada. - Nunca mergulhe a base de carga em água nem a enxagúe à torneira. - Não deixe a máquina colocada sobre a base de carga ligada durante mais de 24 horas. - A máquina é à prova de água e pode ser lavada sob a torneira. Tenha cuidado com a água quente. Verifique sempre se não está demasiado quente para evitar queimar as mãos.
130 Português Visor Visor Living Light Este modelo possui o visor exclusivo Living Light. Este visor LED 3D a cores dá-lhe toda a informação de que necessita através do visor luminoso com efeitos especiais. , Retire os autocolantes ou a película protectora do visor Living Light. Programa de demonstração O aparelho tem um programa de demonstração exclusivo. 1 Prima o botão ligar/desligar durante 7 segundos. A demonstração começa automaticamente.
Português 131 2 Pode parar a demonstração premindo o botão ligar/desligar. Indicações durante a utilização Todas as indicações mencionadas abaixo são visíveis durante cada sessão de barbear e são sempre apresentadas pela mesma sequência, permitindo-lhe manter facilmente um procedimento regular quando faz a barba. Deste modo, alguns símbolos acendem-se mesmo que já tenha sido tomada a acção apropriada. Nota: Quando se liga a máquina, aparece por breves instantes a indicação da capacidade da bateria.
132 Português Indicações de carga Bateria fraca , Quando a bateria começa a ficar fraca, a luz inferior da bateria acende-se a vermelho enquanto faz a barba. , Quando desliga a máquina quando a bateria está quase a ficar vazia, a luz inferior da bateria pisca duas vezes a vermelho. Isto ocorre quatro vezes com breves intervalos. , Quando começa a carregar a máquina de barbear quando a bateria está fraca, a luz inferior da bateria fica intermitente a vermelho durante um máximo de 3 minutos.
Português 133 Carga do aparelho Carregue a máquina de barbear antes de a utilizar pela primeira vez e quando a bateria estiver fraca. 1 Introduza a ficha pequena no suporte de carga e ligue a ficha de alimentação na tomada eléctrica. 2 Coloque a máquina sobre o suporte de carga. A máquina desliga-se automaticamente quando é colocada sobre o suporte de carga. 3 Quando a bateria ficar completamente carregada, retire a ficha da tomada eléctrica e retire a ficha pequena do suporte de carga.
134 Português Não deite a pequena bomba de plástico fora quando for substituir uma recarga vazia. Irá precisar dela para as cinco recargas. Retire a recarga de gel/loção para a barba da máquina se não pretender usá-la durante mais de uma semana. Quando já não tiver recargas de gel/loção para a barba e não souber onde comprá-las, contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu país (consulte ‘Garantia e Assistência’).
Português 135 2 1 1 Prima o botão de libertação (1) e abra a tampa do compartimento das recargas (2). 2 Retire a recarga vazia e puxe a bomba para fora. 3 Empurre a bomba para dentro da nova recarga até se fixar na posição correcta com um clique. 4 Introduza a recarga com a bomba já colocada na máquina. A recarga só entra bem se a parte branca da bomba estiver virada para cima. Feche a tampa.
136 Português Utilização do aparelho Depilação de corte Ligar a máquina de barbear 1 Prima uma vez o botão ligar/desligar na máquina de barbear. Depois de ser apresentada por breves instantes a capacidade da bateria, a luz amarela em forma de gota de gel para a barba ± pisca 3 vezes para indicar que pode aplicar o gel/a loção. Se a máquina não se ligar depois de premir o botão ligar/desligar, significa que o bloqueio de viagem pode ter sido activado.
Português 137 , A sua pele poderá precisar de duas a três semanas para se adaptar ao sistema de barbear Philips. Desligar a máquina de barbear 1 Prima uma vez o botão ligar/desligar na máquina de barbear. O aviso de limpeza å (símbolo da torneira verde com um jacto de água intermitente) acende-se durante 6 segundos para indicar que a máquina deve ser limpa. Depois disso, é apresentada durante 5 segundos a capacidade restante da bateria.
138 Português Antes de colocar o aparador limpe a máquina (consulte o capítulo ‘Limpeza e manutenção’). 2 2 Prima o botão de libertação (1) e puxe a unidade de corte para fora da máquina (2). 1 3 Incline o aparador ligeiramente para trás. 4 Encaixe o aparador na máquina de barbear (ouve-se um clique). O aparador está pronto a utilizar. 5 Active o aparador premindo uma vez o botão ligar/desligar. Remover o aparador 1 Desligue a máquina de barbear.
Português 139 Activar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos. O motor desliga-se. 2 Aparece a indicação de bloqueio de viagem ä, uma chave amarela, a piscar 3 ou 4 vezes antes de ficar acesa durante 4 segundos para indicar que o bloqueio de viagem foi activado. O símbolo da chave amarela desaparece. Desactivar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante, pelo menos, 3 segundos. O símbolo da chave amarela acende-se.
140 Português Limpeza e manutenção Uma limpeza regular garante melhores resultados no corte. Para manter sempre a máquina limpa e com um óptimo desempenho de barbear, deverá enxaguar muito bem a unidade de corte e a câmara de recolha dos pêlos com água quente após cada utilização. Tenha cuidado com a água quente.Verifique sempre se não está demasiado quente para evitar queimar as mãos.
Português 141 Unidade de corte: Limpeza rápida após cada utilização 1 Certifique-se de que o aparelho está ligado. 2 Mantenha a unidade de corte fechada. 3 Enxagúe a unidade de corte e a câmara de recolha dos pêlos à torneira com água quente, deixando a água correr através das aberturas que se encontram sob a unidade de corte durante pelo menos 30 segundos. 4 Sacuda o excesso de água. Nunca seque a unidade de corte com uma toalha ou tecido, pois pode danificar as cabeças de corte.
142 Português 5 Enxagúe a câmara de recolha dos pêlos. 6 Certifique-se de que o interior da unidade de corte e da câmara de recolha dos pêlos ficam bem limpos. 7 Feche a unidade de corte e sacuda o excesso de água. 8 Abra novamente a unidade de corte e deixe-a aberta para permitir que o aparelho seque completamente. Base de carga 1 Desligue o suporte de carga da corrente. 2 Limpe o suporte de carga com um pano húmido.
Português 143 Desligue sempre o suporte de carga da corrente antes de colocar a máquina molhada ou seca no mesmo. Bolsa , A máquina pode ser guardada dentro da bolsa fornecida. Também há espaço para guardar duas recargas NIVEA FOR MEN Cool Skin. A bolsa protege a máquina quando viaja. Fio para pendurar , Também pode guardar a máquina de barbear, pendurando-a pelo respectivo fio. Esta forma de arrumar a máquina permite que ela seque em condições ideais.
144 Português corte estão danificadas. Se as cabeças de corte estiverem danificadas de alguma forma, deverão ser substituídas para continuar a obter sempre os melhores resultados. Substituição das cabeças de corte 1 Desligue a máquina de barbear. 2 Prima o botão de libertação para abrir a unidade de corte. 2 1 3 Rode o anel para a esquerda (1) e retire a armação de fixação (2). 4 Retire as cabeças de corte e coloque as cabeças novas na unidade de corte.
Português 145 Acessórios Estão disponíveis os seguintes acessórios: - Ficha de alimentação HQ8500 / HQ8000. - HQ177 Cabeças de corte Philips Cool Skin. - HQ170 Loção de Barbear Hidratante NIVEA FOR MEN Cool Skin. - HQ171 Gel de Barbear Extra Fresco NIVEA FOR MEN Cool Skin. Ambiente - Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
146 Português 1 Deixe a máquina a trabalhar até parar, desaperte os parafusos e abra a máquina de barbear. 2 Retire a bateria. Não volte a colocar a máquina no suporte de carga depois de ter retirado a bateria. Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial).
Português 147 Limpe a máquina de barbear cuidadosamente antes de continuar a fazer a barba. Consulte o capítulo ‘Limpeza e manutenção’. - Causa 2: há pêlos compridos a obstruir as cabeças de corte. Prima o botão de libertação para abrir a unidade de corte. Rode o anel para a esquerda (1) e retire a armação de fixação (2). Limpe as lâminas e as guardas. Não limpe mais do que um conjunto lâmina/guarda de cada vez já que constituem pares.
148 Português 4 A tampa do compartimento das recargas não se fecha - Causa 1: a recarga não está bem colocada. Introduza a recarga correctamente. A recarga está bem encaixada na máquina quando a parte branca da bomba está virada para cima. - Causa 2: a recarga não foi bem empurrada para dentro da máquina. Empurre a recarga até ficar bem encaixada. 5 O gel/a loção para a barba NIVEA FOR MEN mudou de cor ou ficou aguada.
Türkçe 149 Giriş Tıraş makinesi iki farklı NIVEA FOR MEN krem kartuşu ile birlikte sunulmaktadır: Tıraş sırasında ve sonrasında ekstra ferahlık veren Tıraş jeli ve hassas ciltler için Nemlendirici Tıraş Losyonu. Böylece, kremleri deneyebilir ve cilt türünüze en uygun olanı seçebilirsiniz. Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
150 Türkçe - Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayınız ve suda yıkmayınız. - Şarj makinesini şarj ünitesine takılı olarak 24 saatten fazla bırakmayın. - Tıraş makinesi su geçirmez ve musluğun altına tutularak temizlenebilir. Sıcak suya dikkat edin. Ellerinizin yanmaması için daima suyun çok sıcak olmadığını kontrol edin. - Cihaz uluslararası çapta onaylanmış IEC güvenlik düzenlemeleri ile uyumludur ve banyo ve duşta güvenli bir biçimde kullanılabilir.
Türkçe 151 1 Açma/kapama düğmesini 7 saniye basılı tutun. Uygulama otomatik olarak başlayacaktır. , Uygulama başladığında, tüm göstergeler aynı anda yanar.
152 Türkçe kapatmadan önce temizlediyseniz, bu temizlik uyarısını dikkate almayın. Temizlik uyarısı görüntülendikten sonra pil kapasite göstergesi kısa bir süre için görüntülenecektir. Şarj etme Cihaz ilk kez şarj edilirken veya uzun süre kullanılmadıktan sonra yaklaşık 4 saat şarj edilmelidir. Normal şarj süresi yaklaşık 1 saattir. Şarj makinesini şarj ünitesine takılı olarak 24 saatten fazla bırakmayın.
Türkçe 153 - En alttaki pil ışığı yeşil renkte yanıyor: Pil kapasitesi %33 - En alttaki pil ışığı kırmızı renkte yanıyor. Pil kapasitesi boş (Bkz. “Pil zayıf ”) Cihazın şarj edilmesi Tıraş makinesini, ilk kez kullanmadan önce ve pil zayıflamaya başladığında şarj edin. 1 Küçük fişi şarj standına takın ve elektrik kablosunu prize takın. 2 Tıraş makinesini şarj standına yerleştirin. Tıraş makinesi şarj ünitesine yerleştirildiğinde otomatik olarak kapanır.
154 Türkçe Hijyenik olması amacı ile yeni bir kutu beşli kartuş kullanmaya başladığınızda, yeni bir pompa takmanızı öneririz. Boş bir kartuşu değiştirdiğinizde, pompayı atmayın. Tüm 5 kartuş için bu pompaya ihtiyacınız olacaktır. Tıraş makinesini bir haftadan daha uzun bir süre kullanmayacaksanız, içerisindeki jel/losyon kartuşunu çıkarın. Tıraş jel/losyonu kartuşu tükendiğinde veya nereden satın alabileceğini bilmiyorsanız, Philips Tüketici Merkeziyle iletişim kurun (bkz. ‘Garanti ve servis’.
Türkçe 155 2 1 1 Açma düğmesine (1) basarak kartuş yuvasının (2) kapağını açın. 2 Boş kartuşu çıkarın ve pompayı çekin. 3 Bir “klik” sesi çıkararak yerine oturana kadar pompayı yeni kartuşa doğru itin. 4 Kartuşu pompayla beraber tıraş makinesine itin. Sadece pompanın beyaz tarafı yukarı bakacak şekilde doğru olarak yerleştirilebilir. Kapağı kapatın. Kartuşların saklanması , Kartuşları duvar aparatına yerleştirerek muhafaza edebilirsiniz. Duvar aparatının duvara yapışabilen vakumlu başlıkları vardır.
156 Türkçe Cihaz kullanım Tıraş olma Tıraş makinesini çalıştırma 1 Tıraş makinesini çalıştırmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. Pil kapasitesi görüntülendikten sonra, sarı damla şeklindeki tıraş jeli ışıklı gösterge ± 3 defa yanıp sönerek tıraş jeli/losyonu kullanılabileceğini belirtir. Tıraş makinesi, açma/kapama düğmesine bastığınızda çalışmıyorsa, seyahat kilidi açık kalmış olabilir. Seyahat kilidini kapatın (Bkz.”Seyahat kilidi”).
Türkçe 157 Temizlik uyarısı å (yeşil ışıklı bir musluk ve yanıp sönen su fıskiyesi) ışığı 6 saniye yanarak tıraş makinesinin temizlenmesi gerektiğini hatırlatır. Bu göstergeden sonra pil kapasite göstergesi 5 saniye görüntülenecektir. 2 Tıraş makinesini temizleyin (Bkz Temizlik ve bakım) Tıraş makinesini her tıraştan sonra yıkayın. Cihazı bir haftadan daha uzun bir zaman kullanmayacaksanız kartuşu çıkarın. 3 Gerekirse kalan pil gücünü açma/kapama düğmesine basarak kontrol edebilirsiniz.
158 Türkçe 3 Düzelticiyi arka tarafa hafifçe yatırın. 4 Düzelticiyi tıraş makinesine yerleştirin (klik sesi duyacaksınız). Artık düzelticiyi kullanabilirsiniz. 5 Açma/kapama düğmesine bir kez basarak düzelticiyi çalıştırın. Düzelticinin çıkartılması 1 Cihazı kapatın. 2 Kapak açma düğmesine bir kez daha basarak ve düzelticiyi tıraş makinesinden çekerek düzelticiyi çıkarın. 3 Tıraş ünitesini tekrar tıraş makinesine takın.
Türkçe 159 Seyahat kilidini devre dışı bırakmak 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. Sarı anahtar sembolü yanar. 2 Sarı anahtar sembolü 3-4 kez yanıp söner. Makinenin motoru çalışmaya başlayarak kilidin devre dışı aldığını belirtir.Tıraş makinesi tekrar kullanıma hazırdır. Sarı anahtar sembolü kaybolur. Not:Tıraş makinesini, fişi prize takılı olan şarj standına yerleştirdiğinizde seyahat kilidi otomatik olarak açılacaktır.
160 Türkçe , Kırmızı tıraş ünitesi sembolü Î ve temizlik uyarısının å aynı anda yanması, tıraş başlıklarının çok kirlenmiş veya hasar görmüş ve motora zarar verebilecek durumda olduklarını gösterir. Tıraş başlıkları kirlenmişse, temizlenmeleri gereklidir. Tıraş başlıkları hasarlıysa, değiştirilmeleri gereklidir.(bkz. ‘Değiştirme’ bölümü) Not: Bu durumla karşılaşmamak için tıraş başlıklarını düzenli olarak temizlemenizi tavsiye ederiz.
Türkçe 161 2 Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın. 2 3 Tıraş ünitesinin içini yıkayın. 4 Tıraş ünitesinin dışını durulayın. 5 Kıl toplama haznesini yıkayın. 6 Tıraş ünitesinin içinin ve kıl haznesinin tam olarak temizlenmesine özen gösterin. 7 Kapağını kapatın, kalan suyu silkeleyin. 8 Tıraş ünitesini tekrar açarak kuruması için açık bırakın. Şarj standı 1 Şarj standının fişini çıkartın. 2 Şarj standını nemli bir bez ile temizleyin.
162 Türkçe Düzeltici, akan musluk suyu altında da temizlenebilir. 2 Düzeltici sık kullanıldığından, düzelticinin dişlerini her altı ayda bir, bir damla dikiş makinesi yağıyla yağlayın. Saklama Şarj standı , Tıraş makinesi ıslak olduğunda bile şarj ünitesinde bırakılarak muhafaza edilebilir. Islak veya kuru haldeki tıraş makinesini şarj ünitesinde takılı bırakmadan önce şarj ünitesinin fişini mutlaka prizden çekin. Kılıf , Cihazı, birlikte sağlanan saklama kılıfında muhafaza edebilirsiniz.
Türkçe 163 Tıraş başlığı kontrol göstergesi 2 yıl kullanımdan sonra kırmızı renkteki tıraş ünitesi sembolüÎ 7 seanslık tıraş boyunca 30 saniye yanıp sönerek tıraş başlıklarının durumunu kontrol etmeniz gerektiğini hatırlatacaktır. Bu gösterim süresi her seansın ortalama 3 dakika süreceği düşünülerek hesaplanmaktadır. Tıraş başlığı sembolü yanıp söndüğünde, diğer tüm gösterge ışıkları sönecektir. Tıraş makinesi kapandığında tıraş ünitesi sembolü ekrandan kaybolacaktır.
164 Türkçe 1 5 Tutucu çerçeveyi tekrar tıraş ünitesine geçirin, çarka bastırın (1) ve saat yönünde (2) çevirin. 2 Aksesuarlar Belirtilen aksesuarlar bulunmaktadır: - HQ8500/HQ8000 güç kablosu. - HQ177 Philips Cool Skin tıraş başlıkları. - HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Nemlendirici Tıraş Losyonu. - HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Ekstra Ferahlatıcı Tıraş Jeli.
Türkçe 165 1 Duruncaya kadar tıraş makinesini çalıştırın. Vidaları sökün ve cihazı açın. 2 Pili çıkartın. Pili çıkardıktan sonra kesinlikle cihazı şarj standı üzerine yerleştirmeyin. Garanti ve Servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz).
166 Türkçe Tıraşa devam etmeden önce cihazı temizleyin. Bkz. “Temizlik ve bakım” bölümü - Neden 2: uzun kıllar tıraş başlıklarının çalışmasını önlüyor. Açma düğmesine basarak tıraş ünitesini açın. Çarkı saat yönünün tersine (1) döndürerek tutucu çerçeveyi (2) çıkartın. Bıçakları ve koruyucu parçaları temizleyin. Birbirleriyle eşleşen takımlar olduklarından, her seferinde sadece bir bıçak ve koruyucu parçayı temizleyin.
Türkçe 167 Kartuşu doğru olarak yerleştirin. Sadece pompanın beyaz tarafı yukarı bakacak şekilde doğru olarak yerleştirilebilir. - Sebep 2: kartuş tıraş makinesine yeterince itilmemiş. Kartuşu düzgün yerleşinceye kadar itin. 5 NIVEA FOR MEN tıraş jeli/losyonu renk değiştirmiş veya sulanmış. - Sebep: NIVEA FOR MEN tıraş jeli/losyonu uygun sıcaklıkta muhafaza edilmemiş. Yeni bir kartuş takın. 6 Cilt tahriş oluyor - Sebep 1: cildiniz henüz bu tıraş sistemine alışık olmayabilir.
168
169
170 4222.002.4528.