Important Information Manual

- Pokud se některá z nožových jednotek
zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před
odstraňováním přísad, které ji zablokovaly.
- Přístroj nikdy nepoužívejte pro zpracování
tvrdých přísad, jako jsou například kostky
ledu.
- ed výměnou příslušenství nebo
manipulací se součástmi, které se při
provozu pohybují, vždy odpojte zařízení od
zdroje napájení.
- ed prvním použitím přístroje důkladně
umyjte všechny díly, které přicházejí do
styku s potravinami. Pokyny naleznete
v uživatelské příručce.
Upozornění
- Necháváte-li přístroj bez dozoru, vždy jej
odpojte z napájení. To samé platí také před
jeho sestavováním, rozebíráním a čištěním
nebo ukládáním.
- Nepoužívejte přístroj s jakýmkoli
příslušenstvím bez přerušení déle než
3 minuty. Než budete ve zpracování
pokračovat, nechte přístroj 15 minut
vychladnout.
- Žádná část příslušenství není vhodná pro
použití v mikrovlnné troubě.
- Motorovou jednotku chraňte před teplem,
ohněm, vlhkem a nečistotami.
- Přístroj používejte pouze k účelu, ke kterému
je určen, jak je vyobrazeno v uživatelské
příručce.
- Nikdy neplňte nádobu ani misku
kompaktního sekáčku (pouze některé typy)
přísadami, které mají vyšší teplotu než 80°C.
- Nikdy nepřekračujte množství a dobu
zpracování potravin uvedené v tabulce.
- Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly
od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-
li takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
- Nožovou jednotku nástavce ručního
mixéru čistěte pod tekoucí vodou. Napájecí
jednotku neponořujte do vody.
- Po čištění nechte nástavec ručního mixéru
vyschnout. Ukládejte jej buď ve vodorovné
poloze nebo s ostřím nože směřujícím
nahoru.
- Hladina hluku: Lc = 85 dB (A)
Recepty
Vanilková zmrzlina s horkými malinami
Tento recept můžete připravit pomocí sekáčku XL. Sekáček XL není
dodáván jako standardní příslušenství ke každému modelu v této řadě
výrobků, ale je možné jej objednat jako doplňující příslušenství. Viz
kapitola „Objednávání příslušenství“.
115 g medu
120 g vanilkové zmrzliny
115 g malin
1. Dejte med na několik hodin do lednice při teplotě 3°C.
2. Vložte nožovou jednotku sekáčku XL do mísy sekáčku XL a nalijte
do ní med.
3. Do mísy sekáčku XL přidejte vanilkovou zmrzlinu a mísu vložte na
15 minut do mrazáku při teplotě –18°C.
4. Mezitím v hrnci na sporáku uvařte maliny.
5. Vyjměte mísu sekáčku XL z mrazáku a na vanilkovou zmrzlinu nalijte
horké maliny.
6. Nasaďte na misku víko sekáčku XL a připojte k němu motorovou
jednotku.
7. Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí a spusťte sekáček na
5 sekund při této rychlosti.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να
επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Μοτέρ
3. Στέλεχος ανάμειξης
4. Μονάδα σύνδεσης
5. Χτυπητήρι
6. Δοχείο
7. Μονάδα σύνδεσης πολτοποιητή πατάτας
8. Πολτοποιητής πατάτας
9. Καπάκι μικρού κόφτη
10. Λεπίδες μικρού κόφτη
11. Μπολ μικρού κόφτη
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην το ξεπλένετε
με νερό βρύσης. Για να καθαρίσετε το μοτέρ, να
χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
Προειδοποίηση
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού
συνδέσετε τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το φις,
το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν
υποστεί φθορά ή έχουν ορατές ρωγμές.
- Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί φθορά,
θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, τον
εκπρόσωπο επισκευών της Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
- Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό
της μακριά από παιδιά.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
- Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
- Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το
μπλέντερ χωρίς επίβλεψη.
- Μην αγγίζετε ποτέ τα άκρα των λεπίδων και
ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα. Τα άκρα κοπής είναι πολύ αιχμηρά.
- Να είστε προσεκτικοί όταν ρίχνετε ζεστό υγρό
στο δοχείο, καθώς τα ζεστά υγρά και ο ατμός
μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για
φυσιολογική οικιακή χρήση. Δεν προορίζεται
για χρήση σε περιβάλλοντα όπως κουζίνες
προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία,
αγροκτήματα ή λοιπούς χώρους εργασίας. Επίσης,
δεν προορίζεται για χρήση από πελάτες σε
ξενοδοχεία, μοτέλ, πανσιόν και λοιπούς χώρους
διαμονής.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τις λεπίδες του κόφτη
χωρίς το μπολ του κόφτη.
- Για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα, βυθίζετε
πάντοτε το στέλεχος ανάμειξης ή το χτυπητήρι
(μόνο τους συγκεκριμένους τύπους) μέσα στα
υλικά πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ειδικά
όταν επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
- Αν κάποια λεπίδα κολλήσει, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα υλικά
που μπλοκάρουν τη λεπίδα.
- Μην επεξεργάζεστε ποτέ με τη συσκευή σκληρά
υλικά όπως παγάκια.
- Πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε μέρη που
κινούνται κατά τη χρήση, να αποσυνδέετε πάντα
τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος.
- Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της
συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Προσοχή
- Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
αν την αφήσετε αφύλακτη, καθώς και πριν τη
συναρμολογήσετε, την αποσυναρμολογήσετε, την
αποθηκεύσετε ή την καθαρίσετε.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με οποιοδήποτε
από τα εξαρτήματα για περισσότερο από 3 λεπτά
χωρίς διακοπή. Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει
για 15 λεπτά προτού συνεχίσετε την επεξεργασία.
- Κανένα εξάρτημα δεν είναι κατάλληλο για χρήση
στο φούρνο μικροκυμάτων.
- Κρατήστε το μοτέρ μακριά από θερμότητα, φωτιά,
υγρασία και ακαθαρσίες.
- Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό
που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο χρήσης.
- Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα ή το μπολ του
μικρού κόπτη (μόνο τους συγκεκριμένους τύπους)
με υλικά που έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη από
80°C/175°F.
- Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους
επεξεργασίας που αναφέρονται στον πίνακα.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από
άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται
ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια
εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται
άκυρη.
- Καθαρίστε τις λεπίδες του στελέχους ανάμειξης
με νερό βρύσης. Μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα
ισχύος σε νερό.
- Μετά τον καθαρισμό, αφήστε το στέλεχος
ανάμειξης να στεγνώσει. Αποθηκεύστε το είτε
οριζόντια είτε με τις λεπίδες κοπής προς τα
επάνω.
- Επίπεδο θορύβου: Lc = 85 dB(A)
Συνταγή
Παγωτό βανίλια με ζεστά σμέουρα
Αυτή η συνταγή μπορεί να εκτελεστεί με τον μεγάλο κόφτη. Ο μεγάλος
κόφτης δεν παρέχεται ως τυπικό εξάρτημα με κάθε μοντέλο σε αυτήν τη σειρά
προϊόντων, αλλά μπορεί να παραγγελθεί ως επιπλέον εξάρτημα. Δείτε το
κεφάλαιο «Παραγγελία εξαρτημάτων».
115 γρ. μέλι
120 γρ. παγωτό βανίλια
115 γρ. σμέουρα
1. Βάλτε το μέλι στο ψυγείο για αρκετές ώρες, στους 3°C.
2. Τοποθετήστε τις λεπίδες του μεγάλου κόφτη στο μπολ του μεγάλου κόφτη
και ρίξτε το μέλι μέσα στο μπολ.
3. Βάλτε το παγωτό βανίλια στο μπολ του μεγάλου κόφτη και τοποθετήστε το
μπολ στην κατάψυξη για 15 λεπτά, στους -18°C.
4. Εν τω μεταξύ μαγειρέψτε τα σμέουρα σε μια κατσαρόλα στην κουζίνα.
5. Βγάλτε το μπολ του μεγάλου κόφτη XL από την κατάψυξη και ρίξτε τα ζεστά
σμέουρα στο παγωτό βανίλια.
6. Τοποθετήστε το καπάκι του μεγάλου κόφτη στο μπολ και στερεώστε το
μοτέρ πάνω στο καπάκι.
7. Πατήστε το κουμπί On/Off και αφήστε τον κόφτη να λειτουργήσει για
5 δευτερόλεπτα σε αυτήν την ταχύτητα.
EESTI
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus
1. Toitenupp
2. Mootor
3. Saumikseri vars
4. Liitmik
5. Vispel
6. Nõu
7. Kartulinuia liitmik
8. Kartulinui
9. Kompaktse hakkija kaas
10. Kompaktse hakkija lõiketerad
11. Kompaktse hakkija kauss
Tähtis ohutusalane teave
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kastke mootorit vette või muudesse
vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Puhastage mootorit ainult niiske lapiga.
Hoiatus
- Enne seadme ühendamist vooluvõrku
kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu
pingele.
- Ärge kasutage seadet, kui pistik, toitekaabel
või mõni muu osa on kahjustatud või sellel
on nähtavaid mõrasid.
- Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb
kahjustatud toitekaabel lasta uue vastu
vahetada Philipsil, tema hooldusesindusel
või samaväärse kvalikatsiooniga isikul.
- Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
- Seadmeid võivad kasutada füüsilise, meele-
või vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad
mõistavad sellega seotud ohte.
- Lapsed ei tohi seadmega mängida.
- Ärge lubage lastel kasutada seadet ilma
järelevalveta.
- Ärge katsuge kunagi lõiketerade lõikeservi,
eriti juhul kui seade on elektrivõrku
ühendatud. Lõikeservad on väga teravad.
- Olge kuuma vedeliku nõusse valamisel
ettevaatlik, sest kuum vedelik ja aur võivad
põhjustada põletusi.
- Seade on mõeldud üksnes tavapäraseks
kodukasutuseks. See pole mõeldud
kasutamiseks kaupluste, kontorite,
talumajapidamiste ega muude
töökeskkondade töötajate köökides. Samuti
ei ole see mõeldud kasutamiseks klientidele
hotellides, motellides, öömajades ega
teistes majutusasutustes.
- Ärge kunagi kasutage hakkija lõiketera ilma
hakkimiskausita.
- Pritsmete vältimiseks viige saumikseri otsak
või vispel (ainult teatud mudelitel) alati
sügavale toiduainetesse enne seadme
sisselülitamist, seda eriti juhul kui töötlete
kuumi toiduaineid.
- Kui üks lõiketeradest jääb kinni, tõmmake
enne lõiketera tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik seinakontaktist
välja.
- Ärge töödelge seadmega kõvu
koostisaineid, nt jääkuubikuid.
- Eemaldage toitejuhe seinakontaktist enne
tarvikute vahetamist või kasutamise ajal
liikuvatele osadele lähenemist.
- Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu
peske hoolikalt kõik toiduainetega
kokkupuutuvad osad puhtaks. Lugege
kasutusjuhendis olevaid juhiseid.
Ettevaatust
- Enne seadme järelevalveta jätmist,
kokkupanekut, lahtivõtmist, hoiule
panekut või puhastamist ühendage seade
vooluvõrgust lahti.
- Ärge kasutage seadet ühegi tarvikuga järjest
üle kolme minuti. Enne töötlemise jätkamist
laske seadmel 15 minutit jahtuda.
- Ühtegi tarvikut ei saa kasutada
mikrolaineahjus.
- Vältige mootori kokkupuudet kuumuse, tule,
niiskuse ja mustusega.
- Kasutage seda seadet üksnes selleks
ettenähtud otstarbel kasutusjuhendi
kohaselt.
- Ärge täitke kunagi nõud ega kompaktset
hakkimiskaussi (ainult teatud mudelitel)
koostisosadega, mille temperatuur ületab
80°C/175°F.
- Ärge ületage tabelis toodud toiduainete
koguseid ega töötlemiskestusi.
- Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei
ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute
või osade kasutamisel kaotab garantii
kehtivuse.
- Puhastage saumikseri varre lõiketera
kraanivee all. Ärge kastke toiteallikat kunagi
vette.
- Pärast puhastamist laske saumikseri varrel
kuivada. Hoidke seda kas horisontaalselt või
nii, et lõiketera jääb ülespoole.
- Müra tase: Lc = 85 dB (A)
Retsept
Vanillijäätis kuumade vaarikatega
Selle retsepti saab valmistada XL-hakkijaga. XL-hakkija ei kuulu selle
tootesarja iga mudeli standardkomplekti, kuid seda on võimalik
lisatarvikuna tellida. Vt ptk „Tarvikute tellimine.
115 g mett
120 g vanillijäätist
115 g vaarikaid
1. Pange mesi mitmeks tunniks külmkappi temperatuurile 3°C.
2. Pange XL-hakkija terademoodul XL-hakkija kaussi ja valage mesi
kaussi.
3. Pange vanillijäätis XL-hakkija kaussi ja pange kauss 15 minutiks
sügavkülma temperatuuriga –18°C.
4. Vahepeal kuumutage pliidil küpsetuspotis vaarikad.
5. Võtke XL-hakkija kauss külmikust välja ja kallake kuumad vaarikad
vanillijäätise peale.
6. Pange XL-hakkija kaas kausile ja kinnitage mootorisektsioon kaane
külge.
7. Vajutage nuppu ON/OFF ja laske hakkijal sel kiirusel 5 sekundit
töötada.
HRVATSKI
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opći opis
1. Gumb za uključivanje/isključivanje
2. Jedinica motora
3. Štap za miješanje
4. Jedinica za spajanje
5. Nastavak za miješanje
6. Vrč
7. Jedinica za spajanje nastavka za gnječenje krumpira
8. Nastavak za gnječenje krumpira
9. Poklopac kompaktne sjeckalice
10. Jedinica s rezačima kompaktne sjeckalice
11. Zdjela za kompaktnu sjeckalicu
Važne sigurnosne informacije
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i
spremite ih za buduće potrebe.
Opasnost
- Jedinicu motora nikada nemojte uranjati
u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte
je ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice
motora koristite isključivo vlažnu krpu.
Upozorenje
- Prije ukopčavanja aparata provjerite
odgovara li mrežni napon naveden na
aparatu naponu lokalne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako je utikač, mrežni
kabel ili neki drugi dio oštećen ili ima vidljive
pukotine.
- Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti Philips, serviser proizvođača ili
druga osoba sličnih kvalikacija kako bi se
izbjegle opasnosti.
- Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i
njegov kabel držite izvan dosega djece.
- Aparate mogu upotrebljavati osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili da su primili upute u
vezi rukovanja aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
- Djeca se ne smiju igrati aparatom.
- Nemojte dopustiti djeci da koriste blender
bez nadzora.
- Nemojte dodirivati rubove jedinica s
rezačima ni u kojem slučaju, naročito dok je
aparat ukopčan u napajanje. Rubovi rezača
vrlo su oštri.
- Budite pažljivi prilikom izlijevanja vruće
tekućine u vrč jer vruće tekućine i para mogu
uzrokovati opekotine.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo
uobičajenoj kućnoj uporabi. Nije namijenjen
uporabi u okruženjima poput kuhinja za
osoblje u trgovinama, uredima, na farmama
ili u drugim radnim okruženjima. Nije
namijenjen niti uporabi od strane gostiju u
hotelima, motelima, prenoćištima ili drugim
vrstama smještaja.
- Nikada nemojte upotrebljavati jedinicu s
rezačima sjeckalice bez zdjele sjeckalice.
- Kako biste izbjegli prskanje, uvijek prije
uključivanja aparata štap blendera ili metlicu
za miješanje (samo određeni modeli) uronite
u sastojke, naročito ako obrađujete vruće
sastojke.
- Ako se neka od jedinica s rezačima zaglavi,
najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite
sastojke koji smetaju.
- Nikada ne koristite aparat za obradu tvrdih
sastojaka poput kocki leda.
- Obavezno iskopčajte aparat iz napajanja
prije zamjene dodataka ili približavanja
dijelovima koji se tijekom upotrebe kreću.
- Prije prve uporabe aparata temeljito operite
dijelove koji će dolaziti u kontakt s hranom.
Pogledajte upute u korisničkom priručniku.
Pažnja
- Ako ga ostavljate bez nadzora te prije
sastavljanja, rastavljanja, spremanja ili
čišćenja, aparat obavezno iskopčajte iz
napajanja.
- Nemojte upotrebljavati aparat s bilo kojim
dodatkom duže od 3 minute bez prekida.
Prije nastavka obrade ostavite aparat da se
hladi 15 minuta.
- Nijedan od dodataka nije prikladan za
uporabu u mikrovalnoj pećnici.
- Jedinicu motora držite dalje od topline,
vatre, vlage i prljavštine.
- Aparat koristite isključivo za svrhu kojoj
je namijenjen, kao što je prikazano u
korisničkom priručniku.
- U vrč ili zdjelu za kompaktnu sjeckalicu
(samo određeni modeli) nikada nemojte
stavljati sastojke čija je temperatura viša od
80°C/175°F.
- Nemojte premašiti količine i vrijeme priprave
naznačene u tablici.
- Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili
dijelove drugih proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito preporučila.
Ako upotrebljavate takve dodatke ili
dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
- Jedinicu s rezačima štapnog blendera
operite pod mlazom vode. Nikad ne
uranjajte jedinicu za napajanje u vodu.
- Nakon čišćenja štapni blender ostavite da
se osuši. Spremite ga vodoravno ili tako da
rezač bude okrenut prema gore.
- Razina buke: Lc = 85 dB (A)
Recept
Sladoled od vanilije s vrućim malinama
Ovaj se recept može pripremiti s pomoću XL sjeckalice. XL sjeckalica
nije priložena kao standardni dodatak svakom modelu u ovom
asortimanu proizvoda, ali možete je naknadno naručiti. Pogledajte
poglavlje “Naručivanje dodatnog pribora.
115 g meda
120 g sladoleda od vanilije
115 g malina
1. Med ostavite u hladnjaku nekoliko sati na temperaturi od 3°C.
2. Jedinicu s rezačima XL sjeckalice stavite u zdjelu XL sjeckalice i
izlijte med u zdjelu.
3. Sladoled od vanilije stavite u zdjelu XL sjeckalice i zdjelu u
zamrzivač 15 minuta pri -18°C.
4. U međuvremenu maline kuhajte u posudi za kuhanje na štednjaku.
5. Izvadite zdjelu XL sjeckalice iz zamrzivača i izlijte vruće maline na
sladoled od vanilije.
6. Na zdjelu postavite poklopac XL sjeckalice i zatim pričvrstite
jedinicu s motorom na poklopac.
7. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje i ostavite sjeckalicu da
radi 5 sekundi pri toj brzini.
MAGYAR
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
Általános leírás
1. Be-/kikapcsoló gomb
2. Motoregység
3. Aprítórúd
4. Csatlakozóegység
5. Habverő
6. Kehely
7. Burgonyapürésítő csatlakozóegység
8. Burgonyapürésítő
9. Kompakt aprító fedele
10. Kompakt aprító aprítókése
11. Kompakt aprító kelyhe
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description
1. On/o button
2. Motor unit
3. Blender bar
4. Coupling unit
5. Whisk
6. Beaker
7. Potato masher coupling unit
8. Potato masher
9. Compact Chopper lid
10. Compact Chopper blade unit
11. Compact Chopper bowl
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance
and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or
any other liquid and do not rinse it under
the tap. Only use a moist cloth to clean the
motor unit.
Warning
- Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the
mains cord or other parts are damaged or
have visible cracks.
- If the supply cord is damaged, it must be
replaced by Philips, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
- This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
- Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Children shall not play with the appliance.
- Do not allow children to use the blender
without supervision.
- Do not touch the cutting edges of the blade
units under any conditions, especially when
the appliance is plugged in. The cutting
edges are very sharp.
- Be careful when you pour hot liquid into the
beaker, as hot liquid and steam may cause
scalding.
- This appliance is intended for normal
household use only. It is not intended
for use in environments such as sta
kitchens of shops, oces, farms or other
work environments. Nor is it intended
to be used by clients in hotels, motels,
bed and breakfasts and other residential
environments.
- Never use a chopper blade unit without a
chopper bowl.
- To avoid splashing, always immerse the
blender bar or the whisk (specic types only)
into the ingredients before you switch on
the appliance, especially when you process
hot ingredients.
- If one of the blade unit gets stuck, unplug
the appliance before you remove the
ingredients that block the blade units.
- Never process hard ingredients like ice
cubes with the appliance.
- Always unplug the device from power
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
- Thoroughly clean the parts that come
into contact with food before you use the
appliance for the rst time. Refer to the
instructions in the manual.
Caution
- Always disconnect the appliance from the
mains if you leave it unattended and before
you assemble, disassemble, store or clean it.
- Do not use the appliance with any of the
accessories longer than 3 minutes without
interruption. Let the appliance cool down for
15 minutes before you continue processing.
- None of the accessories is suitable for use in
the microwave.
- Keep the motor unit away from heat, re,
moisture and dirt.
- Only use this appliance for its intended
purpose as shown in the user manual.
- Never ll the beaker or compact chopper
bowl (specic types only) with ingredients
that are hotter than 80°C/175°F.
- Do not exceed the quantities and
processing times indicated in the table.
- Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
- Clean the blade unit of the blender bar
under the tap. Never immerse the power
unit in water.
- After cleaning, let the blender bar dry.
Store it either horizontally or with the blade
pointing upwards.
- Noise level: Lc = 85 dB(A)
Fontos biztonsági tudnivalók
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos
tudnivalókat, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
- Ne merítse a motoregységet vízbe, vagy
más folyadékba, és ne öblítse le folyóvízzel
sem. A motoregységet csak nedves ruhával
tisztítsa.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózatéval.
- Ne használja a készüléket, ha a
csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb
alkatrészek megsérültek, illetve látha
repedés van rajtuk.
- Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében a Philips
vagy annak a szervizképviselője vagy egy
hivatalos szakszerviz köteles kicserélni.
- A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
- A készülékeket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülékek működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülékek biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
- Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel.
- Gyermekek ne használják a turmixgépet
felügyelet nélkül.
- Semmilyen körülmények között ne érintse
meg az aprítókések vágóéleit, főleg ha a
készülék csatlakoztatva van. A vágóélek
nagyon élesek.
- Legyen óvatos, ha forró vizet önt a
mérőpohárba, mert a forró víz és a gőz égési
sérülést okozhat.
- A készüléket kizárólag normál háztartási
használatra tervezték. Nem ajánlott üzletek,
irodák, gazdaságok és egyéb munkahelyek
személyzeti konyhájába. Valamint
hotelekben, motelekben, panziókban és
egyéb vendéglátó-ipari környezetekben
való használatra sem ajánlott.
- Ne használja az aprítókéseket aprítóedény
nélkül.
- A fröcskölés elkerülése érdekében mindig
merítse az aprítórudat vagy a habverőt
(csak bizonyos típusoknál) a hozzávalókba,
mielőtt bekapcsolná a készüléket.
Különösen ügyeljen erre forró hozzávalók
feldolgozása során.
- Ha az egyik aprítókés beszorul, az elakadást
okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a
készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
- Soha ne dolgozzon fel kemény hozzávalókat
(pl.: jégkockát) a készülékkel.
- Mindig válassza le a készüléket a
tápforrásról, mielőtt tartozékokat cserélne
rajta, vagy a használat közben mozgó
alkatrészekhez érne.
- A készülék első használata előtt alaposan
tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek
az étellel érintkezni fognak. Olvassa el a
használati utasításban leírtakat.
Vigyázat!
- Ha felügyelet nélkül kívánja hagyni, illetve
össze- vagy szétszerelés, tárolás és tisztítás
előtt mindig húzza ki a hálózati kábelt a fali
aljzatból.
- Egyik tartozékkal se használja a készüléket
3 percnél hosszabb ideig megszakítás
nélkül. Hagyja hűlni a készüléket 15 percig,
mielőtt folytatja a feldolgozást.
- Egyetlen tartozék sem használha
mikrohullámú sütőben.
- A motoregységet tartsa távol hőtől, tűztől,
nedvességtől és szennyeződésektől.
- A készüléket csak a használati útmutatóban
jelzett rendeltetésszerű célra használja.
- Ne töltsön a mérőpohárba vagy a kompakt
aprítóedénybe (csak bizonyos típusoknál)
80°C-nál magasabb hőmérsékletű
alapanyagokat.
- Ne lépje túl a táblázatban feltüntetett
mennyiségeket és használati időt.
- Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
- Az aprítórúd késeit folyóvízzel tisztítsa meg.
Soha ne merítse vízbe a tápegységet.
- Tisztítás után hagyja az aprítórudat
megszáradni. Fektetve vagy az
aprítókésekkel felfelé tárolja.
- Zajszint: Lc = 85 dB(A)
Recept
Vaníliafagylalt forró málnával
A recept az XL aprítóval készíthető el. Az XL aprító nincs
alaptartozékként mellékelve a termékcsalád minden modelljéhez,
hanem külön tartozékként rendelhető meg. Lásd a „Tartozékok
rendelése” című fejezetet.
115 g méz
120 g vaníliafagylalt
115 g málna
1. Tegye a mézet több órára a hűtőbe, 3°C-ra.
2. Helyezze az XL aprító késegységét az XL aprítóedénybe, és öntse a
mézet a tálba.
3. Tegye a vaníliafagylaltot az XL aprítóedénybe, és helyezze a tálat
mélyhűtőbe 15 percre, –18°C-ra.
4. Eközben a főzze meg a málnát egyzőedényben a tűzhelyen.
5. Vegye ki az XL aprítóedényt a mélyhűtőből, és öntse a forró málnát
a vaníliafagylaltra.
6. Helyezze az XL aprítófedelet az edényre, majd a motoregységet
erősítse a fedélre.
7. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot, majd működtesse az aprítót
5 másodpercig ezen a sebességen.
LIETUVIŠKAI
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį
adresu www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas
1. Įjungimo / išjungimo mygtukas
2. Variklio įtaisas
3. Maišymo antgalis
4. Mova
5. Plaktuvas
6. Menzūrėlė
7. Bulvių grūstuvo mova
8. Bulvių grūstuvas
9. Kompaktiško kapoklio dangtelis
10. Kompaktiško kapoklio ašmenys
11. Kompaktiško kapoklio dubuo
Svarbi saugos informacija
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią
informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Niekada nemerkite variklio įtaiso į vandenį
ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu
vandeniu. Variklį valykite tik drėgna šluoste.
Įspėjimas
- Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant
prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad
kištukas, maitinimo laidas arba kitos dalys
yra pažeistos arba ant jų matosi įtrūkimų.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti
„Philips“, jos techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos specialistai,
kad būtų išvengta pavojaus.
- Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams.
Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
- Prietaisus gali naudoti asmenys, kurių
ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra
silpnesni arba kurie neturi patirties ir
žinių, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi
arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir
supažindinti su susijusiais pavojais.
- Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
- Neleiskite vaikams naudotis maišytuvu be
priežiūros.
- Nelieskite pjaustymo įtaiso pjaunamųjų
briaunų, ypač kai prietaisas yra įjungtas į
elektros lizdą. Ašmenys yra labai aštrūs.
- Būkite atsargūs, pildami karštą skystį
menzūrėlę, nes karštas skystis ir garai gali
nudeginti.
- Šis prietaisas skirtas tik įprastai naudoti
buityje. Jis neskirtas naudoti tokioje
aplinkoje kaip parduotuvių, biurų, ūkių
personalo virtuvėse arba kitoje darbo
aplinkoje. Jis taip pat neskirtas naudoti
klientams viešbučiuose, moteliuose,
įstaigose, kuriose teikiama nakvynė su
pusryčiais, ir kitoje apgyvendinimo aplinkoje.
-       
   .
-     ,
,   .
-       
 ,    ,
     
.
-     
    
 (   )
 ,   - 
80°C/175°F.
-    
  ,  
.
-    
    
 ,    
  Philips.  
     
  .
-    
  .   
   .
-   
  . 
     
,  .
-   : Lc= 85 dB(A)

    
        
XL.   XL     
       ,    
   .   „
 “.
115  
120   
115  
1.          3°C.
2.       XL
    XL     .
3.       
 XL       15 
 –18°C.
4.     
  .
5.      XL   
     .
6.      XL  
       .
7.    ./.   
    5    .
ČEŠTINA
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese
www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis
1. Vypínač
2. Motorová jednotka
3. Nástavec mixéru
4. Spojovací jednotka
5. Šlehač
6. Nádoba mixéru
7. Spojovací jednotka k nástavci na brambory
8. Nástavec na brambory
9. Kompaktní víko sekáčku
10. Kompaktní nožová jednotka sekáčku
11. Miska kompaktního sekáčku
Důležité bezpečnostní informace
ed použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Motorovou jednotku nikdy neponořujte do
vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte
pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku
čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte do sítě,
zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili, že zástrčka, napájecí
kabel nebo jiný díl je poškozený nebo má
praskliny, přístroj nepoužívejte.
- Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí
jeho výměnu provést společnost Philips,
její servisní pracovníci nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli
možnému nebezpečí.
- Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
- Přístroje mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a rozumí všem rizikům
spojeným s používáním přístroje.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Nedovolte dětem používat mixér bez
dozoru.
- V žádném případě se nedotýkejte se ostří
nožových jednotek. To platí zejména pro
zařízení zapojené v zásuvce. Řezací hrany
jsou velmi ostré.
- Při nalévání horké tekutiny do nádoby
dbejte zvýšené opatrnosti, horká tekutina a
pára vás mohou opařit.
- Tento přístroj je určen pouze pro běžné
použití v domácnosti. Není určen pro
používání v prostředích, jako jsou kuchyňky
pro personál obchodů, kanceláře nebo
farmy, nebo v jiných pracovních prostředích.
Přístroj není určen ani k používání
klienty v hotelech, motelech, zařízeních
poskytujících nocleh se snídaní a jiných
ubytovacích zařízeních.
- Nožovou jednotku sekáčku požívejte
výhradně s miskou sekáčku.
- Ponořením nástavce mixéru nebo metly
(pouze některé typy) do surovin před
zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť
když zpracováte horké suroviny.
Recipe
Vanilla Ice Cream with hot raspberries
This recipe can be prepared with the XL chopper. The XL chopper is
not supplied as a standard accessory with every model in this product
range, but it can be ordered as an extra accessory. See chapter
“Ordering accessories”.
115 g honey
120 g vanilla ice cream
115 g raspberries
1. Put the honey in the fridge for several hours at 3°C.
2. Put the XL chopper blade unit in the XL chopper bowl and pour the
honey in the bowl.
3. Put the vanilla ice cream in the XL chopper bowl and put the bowl
into the freezer for 15 minutes at -18°C.
4. In the meantime cook the raspberries in a cooking pot on the stove.
5. Take the XL chopper bowl out of the freezer and pour the hot
raspberries on the vanilla ice cream.
6. Put the XL chopper lid on the bowl and then fasten the motor unit
onto the lid.
7. Press the On/o button and let the chopper operate for 5 seconds
at this speed.


        Philips!  
      Philips ,
    www.philips.com/welcome.
 
1.  ./.
2.  
3.   
4.   
5.  
6.  
7.        

8.     
9.     
10.      
11.     
   
   ,    
       .

-    
       
    . 
     .

-      ,
    
    
 .  .
-   ,  ,
     
    .
-     ,
      Philips,
     
,     
.
-        
.      
  .
-        
    
     
,      
   
     
.
-        
.
-      
  .
-    
   
,  
    .
    .
- ,  
   ,  
     
 .
-      
  .  
    , 
    , ,
    . 
     
   , ,  
     
.
-     
     
 .
-    , 
   
  (  
)  ,  
 ,  
  .
-     ,
   , 
  ,  
 .
-     
 ,   .
-    
,    
    ,  
    .
-      
,   ,
     .
    
.

-    
,     
  , ,
  .
-      
   3 
 .  
    15 ,  
 .
3000 041 78601 A
Specications are subject to change without notice.
© 2019 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HR1600, HR1601
HR1602, HR1603
HR1604, HR1605
HR1606, HR1607
HR1608, HR1609
Дополнение к эксплуатационной документации
Қосымша пайдалану құжаттамасын

Summary of content (2 pages)