HR 1734/37
English Page 4 • Keep pages 3 and 38 open when reading these operating instructions. Français Page 8 • Pour le mode d'emploi: dépliez les page 3 et 38. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und Seite 38 auf. Nederlands Pagina 16 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina’s 3 en 38 op. Italiano Pagina 20 • Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagina 3 e 38 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
1 A B C M D E N cups6 1 500 ml 5 1 250 4 1 000 3 750 2 500 F O G P H Q I J K L
English Important • Read the instructions carefully and look at the illustrations before you start using the appliance. • To avoid damage, check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the mains voltage in your home (110-127 V or 220-240 V) before you connect the appliance. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or which have not been specifically advised by Philips. Your guarantee will become invalid if such accessories or parts have been used.
General description (fig. 1) - Mount the blender jar onto the blade unit and turn it in the direction of the arrow until it is fixed (fig. 4). - Mount the jar with blade unit onto the motor unit and turn in the direction of the arrow until it is fixed (fig. 5). - After putting the ingredients in the jar, fix the lid onto the jar by pressing it down (fig. 6). - Insert the stopper into the opening in the lid (fig. 7). To disassemble the blender, proceed in reverse order and opposite direction.
• To crush ice cubes, drop them onto the blades through the opening in the lid while the motor is running. • If you are processing solid and liquid ingredients at the same time, first put the liquid ingredients in the jar. Add the solid ingredients while the appliance is running. Preparing the filter for use - Assemble the blender jar. - Put the filter in the assembled blender jar (fig. 18). Make sure that the grooves of the filter fit exactly onto the ribs inside the blender jar.
- Let the appliance run for a few moments by pressing the Quick Clean button (fig. 9), then release this button. - Unplug the appliance. - Remove the blender jar and rinse it with clean water. - Thorough cleaning: remove the blade unit and clean all parts separately. Be careful with the sharp edges of the blade unit! Mill - Unplug the appliance - Detach the mill from the motor unit - Clean the beaker, the lid and the blade unit in luke warm water with some washing-up liquid.
Français Important • Lisez ces recommandations en vous aidant des illustrations avant d'utiliser votre appareil. • Pour éviter de détériorer l'appareil, vérifiez, avant de le brancher, que la tension indiquée sur l'appareil correspond bien à la tension de votre secteur (110-127V ou 220-240V). • N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces de remplacement qui ne sont pas d'origine. Si cela était, vous perdriez le bénéfice de votre garantie.
Description générale (fig. 1) - Positionnez le joint d'étanchéité en caoutchouc sur le rebord intérieur de l'ensemble couteaux (fig. 3). - Montez le bol du mélangeur sur l'ensemble couteaux et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à ce qu'il soit bien en place (fig. 4). - Remontez l'ensemble sur le bloc moteur et tournez-le dans le sens de la flèche jusqu'à serrage complet (fig. 5). - Après avoir mis les ingrédients dans le récipient, mettez le couvercle sur le récipient en appuyant dessus (fig. 6).
• Si vous n'êtes pas satisfait du résultat obtenu, arrêtez l'appareil et - remuez les ingrédients avec une spatule ou - faites-le fonctionner un certain nombre de fois au moyen du bouton à impulsions M ou - réduisez le contenu du récipient et traitez des quantités moins importantes. • Si vous traitez en même temps des solides et des liquides, commencez par verser les aliments liquides dans le récipient. Ajoutez les aliments solides pendant que l'appareil est en marche.
Pour du lait de soja - Faites tremper les graines de soja pendant 4 heures avant de les traiter. - Un maximum de 50 grammes de pousses de soja peut être travaillé avec 500 ml d'eau. Pour des jus de fruits et des cocktails - Pour obtenir les meilleurs résultats, ajoutez environ 300ml d'eau (ou d'autres liquides pour les cocktails par ex.) à 150g de fruits. Nettoyage • Le nettoyage de l'appareil, de ses pièces et de ses accessoires est le plus aisé immédiatement après utilisation.
Deutsch Wichtig Zum Zerkleinerer-Aufsatz (nur Type HR 1737): • Die Schneiden der Messer sind sehr scharf. Vermeiden Sie jede Berührung! • Betreiben Sie den Zerkleinerer nie länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung. • Achten Sie vor dem Einschalten darauf, daß der Dichtungsring korrekt plaziert ist. • Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht, bei Verarbeitung flüssiger Zutaten. • Der Zerkleinerer ist nicht für die Verarbeitung sehr harter Zutaten wie Muskatnüsse oder Eiswürfel geeignet.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) - Setzen Sie den Mixbecher auf die Messereinheit, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn (Abb. 4) bis zum Anschlag fest. - Setzen Sie den Mixbecher mit der Messereinheit mit einer Drehung in Pfeilrichtung (Abb. 5) auf das Grundgerät auf. - Füllen Sie die Zutaten ein, und setzen Sie den Deckel mit leichtem Druck auf den Mixbecher (Abb. 6). - Setzen Sie den Sicherheitsverschlufl in den Deckel ein (Abb. 7).
• Wenn das Gerät nicht zufriedenstellend arbeitet, so - schalten Sie einige Male kurz den Momentschalter M ein, oder - schalten Sie das Gerät aus, und rühren Sie die Zutaten mit einem Spatel durch, oder - gießen Sie einen Teil des Inhalts ab, um ihn in mehreren Portionen zu verarbeiten. • Wollen Sie Eiswürfel zerkleinern, so lassen Sie sie bei eingeschaltetem Gerät einzeln auf die rotierende Messereinheit fallen.
Zubereitung von Fruchtsäften und Cocktails - Das beste Ergebnis erzielen Sie mit ca. 300 ml Wasser bzw. anderer Flüssigkeit auf 150 g Früchte. Reinigung • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose. • Die Reinigung ist unmittelbar nach Gebrauch am leichtesten. • Alle Teile des Geräts sind nicht für den Geschirrspüler geeignet. - Das Grundgerät läßt sich mit einem feuchten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel auftragen können.
Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Voorkom schade. Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het apparaat overeenkomt met de netspanning in uw woning (110-127 V of 220-240 V). • Gebruik nooit accessoires of onderdelen van ander fabrikaat of die niet uitdrukkelijk door Philips zijn geadviseerd. Uw garantie vervalt indien u zulke accessoires of onderdelen gebruikt.
Algemene beschrijving (fig. 1) - Nadat u de ingrediënten in de mengbeker heeft gedaan, drukt u het deksel op zijn plaats (fig. 6). - Bevestig het veiligheidsdeksel in de vulopening van het deksel (fig. 7). Het uit elkaar nemen verloopt in omgekeerde volgorde en richting.
• Om ijsblokjes te hakken kunt u de blokjes via de opening in het deksel op de draaiende messen laten vallen. • Als u vloeistof en vaste ingrediënten tegelijk verwerkt, doe dan eerst de vloeistof in de beker. Terwijl het apparaat werkt, voegt u de vaste ingrediënten toe. Filter Met dit filter maakt u in een handomdraai heerlijke verse vruchtensappen en cocktails. Alle pitjes en schilletjes blijven achter in het filter. Klaarmaken voor gebruik - Monteer de mengbeker. - Zet het filter in de mengbeker (fig.
Schoonmaken • Het schoonmaken van het apparaat, de accessoires en de onderdelen gaat het gemakkelijkst meteen na gebruik. • Maak de accessoires en de onderdelen nooit schoon in de afwasmachine. - U kunt het motorgedeelte schoonmaken met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen, pannensponzen, alcohol, enz. Mengbeker - Snel schoonmaken: Monteer de mengbeker en giet lauwwarm water met wat afwasmiddel in de mengbeker. - Zet het deksel en het veiligheidsdeksel op hun plaats.
Italiano Importante • Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l'uso e osservate le illustrazioni. • Per evitare eventuali danni all’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale (110-127V oppure 220-240V). • Non utilizzate mai accessori o pezzi non originali e comunque non specificatamente autorizzati dalla Philips. La garanzia verrà invalidata nel caso vengano utilizzati altri accessori o pezzi.
Descrizione generale (fig. 1) - Montate la caraffa con il blocco lame sul blocco motore e ruotatela in direzione della freccia fino al suo fissaggio (fig.5). - Dopo aver inserito gli ingredienti nella caraffa, fissate il coperchio sulla caraffa spingendolo verso il basso (fig.6). - Inserite il tappo nell'apertura del coperchio (fig.7). Per smontare il frullatore, procedete all'inverso ed in senso opposto.
• Per tritare i cubetti di ghiaccio, fateli cadere direttamente sulle lame attraverso l’apertura nel coperchio, con l’apparecchio in funzione. • Se dovete frullare ingredienti solidi e liquidi insieme, introducete per prima cosa quelli liquidi e aggiungete gradualmente quelli solidi con l’apparecchio in funzione.
Pulizia • La pulizia dell’apparecchio e degli accessori risulterà più facile se effettuata immediatamente dopo l’uso. • Gli accessori non devono mai essere messi in lavastoviglie. - Il blocco motore può essere pulito con un panno umido. Non usate spugnette abrasive, alcool ecc. Frullatore - Pulizia rapida: montate il vaso del frullatore e riempitelo con acqua tiepida saponata. - Montate il coperchio e il tappo dosatore.
Español Importante • Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente estas instrucciones conjuntamente con las ilustraciones. • Para evitar deterioros, antes de conectarlo comprueben si el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de su hogar (110-127 V ó 220-240 V). • No usen nunca cualesquiera accesorios o piezas de otros fabricantes o aquellos que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. Su garantía quedará invalidada si se han usado tales accesorios o piezas.
Descripción general (fig. 1) - Monten la jarra batidora sobre la unidad de cuchilla y háganla girar en la dirección de la flecha hasta que quede fijada (fig.4). - Monten la jarra con la unidad de cuchilla sobre la unidad motora y háganla girar en la dirección de la flecha hasta que quede fijada (fig.5). - Después de colocar los ingredientes en la jarra fijen, presionándola hacia abajo, la tapa sobre la jarra (fig.6). - Inserten el obturador en la abertura de la tapa (fig. 7).
• Si no están satisfechos con el funcionamiento del aparato, párenlo y : - Hagan que funcione brevemente presionando el pulsador M (Turbo) o - Remuevan los ingredientes con una espátula (¡ No mientras el aparato esté funcionando !) o - Reduzcan el contenido de la jarra y procesen pequeñas porciones cada vez. • Para triturar cubitos de hielo , déjenlos caer sobre las cuchillas a través de la abertura de la tapa, mientras el motor esté girando.
Para leche de soja - Antes de procesarlos, pongan en remojo los granos de soja durante 4 horas. - Un máximo de 50 g de granos secos de soja pueden ser procesados con un máximo de 500 ml de agua. Para zumos de frutas y cócteles - Para obtener los mejores resultados, añadan aproximadamente 300 ml de agua (u otro líquido para cócteles, etc.) para 150 g de fruta. Limpieza • La limpieza del el aparato, sus piezas y los accesorios es más fácil inmediatamente después del uso.
Português Importante • Leia cuidadosamente as instruções e observe as ilustrações antes de utilizar o aparelho pela 1ª vez. • Evite estragos. Antes de ligar o aparelho, certifique-se que a voltagem nele indicada é a mesma da sua casa (110-127 V ou 220240 V). • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças doutros fabricantes ou que não lhe tenham sido especificamente recomendados pela Philips. Em caso de utilização de tais acessórios ou peças, a sua garantia será considerada nula.
Descrição geral (fig. 1) - Coloque o copo, acoplado à unidade de corte, sobre o veio-motor e rode na direcção da seta até ficar fixo (fig. 5). - Depois de deitar os ingredientes dentro do copo, aperte a tampa, fazendo pressão para baixo (fig. 6). - Introduza o tampão na abertura da tampa (fig. 7). Para desmontar a liquidificadora, proceda de forma inversa e na direcção oposta.
- reduza o conteúdo do copo e trabalhe pequenas quantidades de cada vez. • Para picar gelo, coloque os cubos de gelo dentro do copo através da abertura da tampa, com o motor em funcionamento. • Para trabalhar ingredientes líquidos e sólidos ao mesmo tempo, deite primeiro o(s) líquido(s) no copo. Durante o processamento, vá adicionando os ingredientes sólidos. Filtro Com este filtro poderá preparar rapidamente deliciosos sumos de fruta e cocktails.
Limpeza • A limpeza da máquina, das peças e dos acessórios torna-se mais fácil se for efectuada logo após a utilização. • Nunca lave os acessórios ou as peças na máquina da loiça. - A unidade do motor pode ser limpa com um pano húmido. Não use abrasivos, desengordurantes, álcool, etc. Liquidificadora - Limpeza rápida: monte o copo misturador. Deite água tépida com um pouco de detergente para dentro do copo. - Coloque a tampa e o tampão de segurança.
Ελληνικά Σηµαντικ • ∆ιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και κοιτάξτε τις αντίστοιχες εικ νες πριν ξεκινήσετε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. • Για να αποφευχθεί ζηµία της συσκευής, βεβαιωθείτε τι η τάση του ρεύµατος που αναγράφεται πάνω στη συσκευή αντιστοιχεί µε την τάση του ρεύµατος της εγκατάστασής σας(110-127V ή 220-240V) πριν συνδέσετε τη συσκευή. • Μη χρησιµοποιείτε ποτέ άλλα εξαρτήµατα ή µέρη απ άλλους κατασκευαστές τα οποία δεν έχουν εγκριθεί ειδικά απ την Philips.
Γενική περιγραφή (εικ.1) Μπλέντερ Μπλέντερ A Πώµα A Προστατευτικ καπάκι A Ανοιγµα στο προστατευτικ καπάκι A Στ µιο A Κανάτα του µπλέντερ A Ενδείξεις στάθµης A Λαστιχένιος δακτύλιος Προετοιµασία του µπλέντερ για χρήση - Πλύνετε 'λα τα αποσπώµενα µέρη (δείτε κεφ. "Καθάρισµα"). - Τοποθετήστε το λαστιχένιο δακτύλιο πάνω στην εσωτερική άκρη της µονάδας του µαχαιριού (εικ. 3).
• Το άνοιγµα στο προστατευτικ' καπάκι µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να προσθέσετε συστατικά ενώ το µοτέρ λειτουργεί (εικ. 12). • Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για περισσ'τερο απ' 3 λεπτά τη φορά. Εάν δεν έχετε τελειώσει την επεξεργασία µετά απ' 3 λεπτά, αποσυνδέστε τη συσκευή για ένα λεπτ' πριν τη θέσετε σε λειτουργία ξανά. • Κ'ψτε απ' πριν το κρέας και άλλα στερεά συστατικά σε µικρά κοµµάτια πριν τα τοποθετήσετε µέσα στην κανάτα του µπλέντερ.
Σηµείωση: δεν πρέπει να γεµίζετε ποτέ το φίλτρο παραπάνω απ το µεταλλικ του µέρος! - Προσθέστε νερ' ή κάποιο άλλο υγρ' (π.χ για κοκτέιλ). - Τοποθετήστε το πώµα στη θέση του και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Επιλέξτε την υψηλ'τερη ταχύτητα. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για δευτερ'λεπτα. - Τερµατίστε τη λειτουργία της συσκευής. Αφαιρέστε το ποτ' απ' το στ'µιο της κανάτας του µπλέντερ (εικ. 20).
2 3 4 5 cups6 1 500 ml cups6 6 7 5 1 250 4 1 000 3 750 2 500 8 9 1 2 cups6 1 500 ml cups6 1 500 ml 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 cups6 cups6 1 500 ml 1 500 ml 5 1 250 4 1 000 38 1 500 ml 5 1 250 4 1 000 3 750 2 500
u 4222 002 30852