Important Information Manual

Register your product and get support at
HR2071
HR2068
HR2067
HR2061
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HR2071_HR2068_HR2067_HR2061_EEU_Safety_V1.0_2A2
3140 035 32461
EN Importantinformationleaet
BG Брошура“Важнаинформация”
CS Letáksdůležitýmiinformacemi
ET Olulise teabe brošüür
HR Letaksvažniminformacijama
HU Fontos tudnivalók
KK «Маңыздыақпарат»кітапшасы
LT Svarbus informacijos lankstinukas
LV Brošūraarsvarīguinformāciju
PL Ulotka informacyjna
ROBroşurăcuinformaţiiimportante
RU Буклетсважнойинформацией
SK Letáksdôležitýmiinformáciami
SL Letak s pomembnimi informacijami
SR Listsavažniminformacijama
UK Інформаційнийбуклет
Caution
• Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you
switch on the appliance.
• If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it.
Then use a spatula to remove the food from the wall.
Mill (HR2061/HR2067/HR2068 only)
Warning
• Make sure the blade unit is securely fastened to the mill beaker before you assemble
the mill
• beaker onto the motor unit.
• Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar
and ice cubes.
• Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very
sharpandyoucouldeasilycutyourngersonthem.
Caution
• Never use the mill for more than 30 seconds without interruption. Let the mill cool
down for at least 1 minute between processing cycles.
• Always process cloves, star anise and aniseed together. If processed separately, these
ingredients may attack the plastic materials of the appliance.
• The mill beaker may become discoloured when you use the mill to process ingredients
such as cloves, anise and cinnamon.
• The mill is not suitable for chopping raw meat. Use the blender instead.
• Do not use the mill to process liquids such as fruit juice.
Citrus press (HR2061/HR2067/HR2068 only)
Warning
Make sure the coupling unit is securely fastened to the juice jug before you assemble the
citrus press onto the motor unit.
Caution
Never use the citrus press for more than three minutes without interruption.
Electromagneticelds(EMF)
ThisPhilipsappliancecomplieswithallstandardsregardingelectromagneticelds(EMF).If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
tousebasedonscienticevidenceavailabletoday.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill
or chopper beaker is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill or
chopper beaker is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Motor circuit protector
The appliance is equipped with a motor circuit protector that switches off the motor if the
motorjams(whichmightoccurduringheavyprocessingjobsoriftheapplianceisnotused
accordingtotheinstructionsintheusermanual).Ifthishappens,rstswitchoffandunplug
the appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of
ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual
or if something is blocking the blade unit.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.comorcontactthePhilipsConsumerCareCentreinyourcountry(youndits
phonenumberintheworldwideguaranteeleaet).IfthereisnoConsumerCareCentrein
your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Важно
Предидаизползватепасатора,прочететевнимателнотазиброшурасважна
информацияиязапазетезасправкавбъдеще.
Общиположения
Предидаизползватеуреда,прочететевнимателнотоваръководствозапотребителяи
гозапазетезасправкавбъдеще.
Опасност
Никоганепотапяйтезадвижващияблоквъвводаилидругатечностинегомийтес
течащавода.Почиствайтезадвижващияблоксамосвлажнакърпа.
Предупреждение
• Предидавключитеуредавелектрическиконтакт,проверетедалипосоченото
върхууреданапрежениеотговарянатованаместнатаелектрическамрежа.
• Согледпредотвратяваненаопасност,приповредавзахранващиякабелтой
трябвадабъдесмененотPhilips,оторизиранотPhilipsсервизиликвалифициран
техник.
• Неизползвайтеуреда,акощепселът,захранващияткабелилидругичастиса
повредени.
• Никоганеизползвайтеканатанапасатораилимелачкатазавключванеи
изключваненауреда.
• Никоганеоставяйтеуредадаработибезнаблюдение.
• Тозиуреднеепредназначензаползванеотхора(включителнодеца)снамалени
физическиусещанияилиумственинедъзиилибезопитипознания,акоса
оставенибезнаблюдениеинесаинструктираниотстрананаотговарящоза
тяхнатабезопасностлицеотносноначинанаизползваненауреда.
• Наглеждайтедецата,заданесииграятсуреда.
• Недокосвайтеостриетата,особенокогатоуредътевключенвконтакта.
Ножоветесамногоостри.
Внимание
• Винагиизключвайтеуредаотконтакта,предидапристъпитекъмсглобяване,
разглобяванеилинаместваненанякояотчастите.
• Никоганеизползвайтеаксесоарииличастиотдругипроизводителиилитакива,
коитонесаспециалнопрепоръчваниотPhilips.Приизползваненатакива
аксесоарииличастивашатагаранцияставаневалидна.
• Непревишавайтемаксималнотоколичество,означеновърхуканатанапасатора,
канатанамелачката(самозаопределенимодели)икупатанакълцащата
приставка(самозаопределенимодели).
• Непревишавайтемаксималнитеколичестваивременазаобработване,посочени
всъответнататаблица.
Пасатор
Предупреждение
• Никоганабъркайтевканатанапасатораспръстиилипредмети,докатоуредът
работи.
• Уверетесе,чережещиятблокездравозатегнаткъмканатанапасатора,преди
дасглобитеканатакъмзадвижващияблок.
• Недокосвайтеостриетатанарежещияблокнапасатора,когатоборавитеснего
илигопочиствате.Тесамногоостриилесноможетедапорежетепръститеси.
• Акорежещиятблокзаседне,изключетеуредаотконтакта,предидаотстраните
продуктите,коитосазадръстилиножовете.
Внимание
• Никоганесипвайтевканатанапасаторапродукти,по-горещиот80°C.
• Задаизбегнетеразливане,несипвайтеповечеот1,25литратечноствканатана
пасатора,особенокогатоработитенависокиобороти.Несипвайтеповечеот1
литървканатанапасатора,когатообработватегорещитечностиилипродукти,
склонникъмразпенване.
• Акопостенатанаканатаполепнатпродукти,изключетеуредаиизвадете
щепселаотконтакта.Следтоваотстранетепродуктитеслопатка.
• Винагипроверявайтедаликапакътедобрезатворен/сглобенвърхуканатаидали
мерителнатачашаесложенаправилновкапака,предидавключитеуреда.
• Неоставяйтеуредадаработиповечеот2минутибезпрекъсване.
• Винагиизчаквайтеуредадаизстинедостайнатемпература,предидаобработите
пореднотоколичество.
• Канатаестъкленаиследователно-чуплива.Неяизпускайтевърхутвърди
подове.Недопускайтеирезкитемпературнипромени.Акоканатаетвърде
студена,изплакнетеясхладкавода,предиданалеетевнеягорещатечност.Ако
стъкленатаканасенапука,спретедаяизползвате.
Филтър(самозаHR2067/HR2068)
Внимание
• Никоганеизползвайтефилтъразаобработваненапродукти,по-горещиот80°С.
• Никоганепретоварвайтефилтъра.Неслагайтевъвфилтъраповечеот70г
сушенисоевизърнаили150гплодовенаведнъж.
• Винагипроверявайтедаликапакътедобрезатворен/сглобенидалимерителната
чашаепоставенаправилновкапака,предидавключитеуреда.
• Нарежетеплодоветенапо-дребнипарчета,предидагисложитевъвфилтъра.
• Накисвайтесушенитепродукти,напримерсоевитезърна,предидагисложите
въвфилтъра.
Кълцащаприставка(самозаHR2068)
Предупреждение
• Блокътзаприсъединяванетрябвадаездравозатегнаткъмкупатанакълцащата
приставка,предидасглобитекълцащатаприставкакъмзадвижващияблок.
• Недокосвайтеостриетатанарежещияблокнакълцащатаприставка,когато
боравитеснеяилияпочиствате.Тесамногоостриилесноможетедапорежете
пръститеси.
• Никоганабъркайтевкупатанакълцащатаприставкаспръстиилинякакъв
предмет,докатоуредътработи.
• Акорежещиятблокзаседне,изключетеуредаотконтакта,предидаотстраните
продуктите,коитосазадръстилиножовете.
Внимание
• Винагипроверявайтедаликапакътедобрепоставенвърхукупатанакълцащата
приставка,предидавключитеуреда.
• Акопостенатанакупатанакълцащатаприставкаполепнатпродукти,изключете
уредаиизвадетещепселаотконтакта.Следтоваотстранетепродуктитес
лопатка.
English
1 Important
ReadthisImportantInformationleaetcarefullybeforeyouusetheblenderandsaveitfor
future reference.
General
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use
only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre
authorisedbyPhilipsorsimilarlyqualiedpersonsinordertoavoidahazard.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.
• Never let the appliance run unattended.
• Thisapplianceisnotintendedforusebypersons(includingchildren)withreduced
physical, sensory or metal capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are
very sharp.
Caution
• Always unplug the appliance before you assemble, disassemble or make adjustments to
any of the parts.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specicallyrecommend.Ifyouusesuchaccessoriesorparts,yourguaranteebecomes
invalid.
• Donotexceedthemaximumindicationontheblenderjar,themill(specictypes
only)beakerandthechopperbowl(specictypesonly).
• Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant
table.
Blender
Warning
• Neverreachintotheblenderjarwithyourngersoranobjectwhiletheapplianceis
running.
• Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble
the blender jar onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it.
Theyareverysharpandyoucouldeasilycutyourngersonthem.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients
that block the blades.
Caution
• Neverlltheblenderjarwithingredientshotterthan80ºC.
• To prevent spillage, do not put more than 1.25 litres of liquid in the blender jar,
especially when you process at a high speed. Do not put more than 1 litre in the
blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam.
• If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then
use a spatula to remove the food from the wall.
• Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring
cup is inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
• Do not let appliance run for more than 2 minutes at time.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you
process.
• Thejarismadeofglassandthereforebreakable.Donotdropthejaronahardoor.
Also avoid extreme thermal shocks. If the jar is very cold, rinse it well with lukewarm
water before you pour hot liquid into it. If the glass jar cracks, stop using it.
Filter (HR2067/HR2068 only)
Caution
• Neverusetheltertoprocessingredientshotterthan80°C.
• Neveroverloadthelter.Donotputmorethan70gdriedsoybeansor150gfruitin
thelteratthesametime.
• Always make sure the lid is closed/assembled properly and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
• Cutfruitintosmallerpiecesbeforeyouputitinthelter.
• Soakdriedingredients,suchassoybeans,beforeyouputtheminthelter.
Chopper (HR2068 only)
Warning
• Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you
assemble the chopper onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it.
Theyareverysharpandyoucouldeasilycutyourngersonthem.
• Neverreachintothechopperbowlwithyourngersoranobjectwhiletheappliance
is running.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients
that block the blades.
Мелачка(самозаHR2061/HR2067/HR2068)
Предупреждение
• Режещиятблоктрябвадаездравозатегнаткъмканатанамелачката,предида
сглобите
• канатанамелачкатакъмзадвижващияблок.
• Никоганеизползвайтемелачкатазасмиланенамноготвърдипродукти,като
индийскоорехче,едрокристалназахар(небет-шекер)илиледеникубчета.
• Недокосвайтеостриетатанарежещияблокнамелачката,когатояпочиствате.
Тесамногоостриилесноможетедапорежетепръститеси.
Внимание
• Никоганеизползвайтемелачкатазаповечеот30секундибезпрекъсване.
Оставяйтеядасеохлаждазанай-малко1минутамеждуработнитецикли.
• Винагиобработвайтескилидкитечесън,звездовиднияанасонианасоновотосеме
заедносдругитепродукти.Акосеобработватотделно,тезипродуктиможеда
повредятпластмасатанауреда.
• Канатанамелачкатаможедапроменицветаси,когатосеизползваза
обработваненапродуктикаточесън,анасониканела.
• Мелачкатанееподходящазасмиланенасуровомесо.Вместотоваизползвайте
пасатора.
• Неизползвайтемелачкатазаобработваненатечнисмесинапримерплодовсок.
Цитруспреса(самозаHR2061/HR2067/HR2068)
Предупреждение
Блокътзаприсъединяванетрябвадаездравозатегнаткъмканатазасок,предида
сглобитецитруспресатакъмзадвижващияблок.
Внимание
Никоганеизползвайтецитруспресатазаповечеот3минутибезпрекъсване.
Електромагнитниизлъчвания(EMF)
ТозиуредPhilipsевсъответствиесвсичкистандартипоотношениена
електромагнитнитеизлъчвания(EMF).Акосеупотребяваправилноисъгласно
указаниятавтоваръководствозапотребителя,уредътебезопасензаизползване
споредналичнитедосеганаучнифакти.
Рециклиране
Продуктътеразработенипроизведенотвисококачествениматериалиикомпоненти,
коитомогатдабъдатрециклиранииизползваниповторно.
Когатовидитесимволаназачеркнататакръглакофазабоклук,прикрепенкъм
продукта,товаозначава,чепродуктътеобхванатотДиректива2002/96/EC:
Никоганеизхвърляйтетозипродуктзаедносбитовитеотпадъци.Информирайте
сезаместнитеправилаотносноразделнотосъбираненаелектрическииелектронни
продукти.Справилнотоизхвърляненастарияпродуктсепредотвратяватпотенциални
негативнипоследицизаоколнатасредаичовешкотоздраве.
Вграденазащитнаблокировка
Тазифункциягарантира,чещеможетедавключитеуредасамокогатоканата
напасатора,намелачкатаилинакълцащатаприставкасасглобениправилнокъм
задвижващияблок.Акоканатанапасатора,намелачкатаилинакълцащатаприставкаса
сглобениправилно,вграденатазащитнаблокировкащесеотключи.
Защитенпрекъсвачнамотора
Уредътеснабденсъсзащитенпрекъсвачнамотора,койтоизключвамотора,ако
тойсезадръсти(коетоможедасеслучиповременаинтензивнаобработкаили
акоуредътнесеизползвасъгласноуказаниятавръководствотозапотребителя).
Втакъвслучайпървоизключетеуреда,извадетещепселаотконтактаиоставете
уредадаизстинедостайнатемпература.Следтовапроверетедаликоличествотона
обработванитепродуктиненадвишавапосоченотовръководствотозапотребителя
количествоидалинещонеблокирарежещияблок.
2 Гаранцияисервизнообслужване
Акосенуждаетеотсервизнообслужванеилиинформацияилииматепроблем,
посететеуебсайтанаPhilipsнаадресwww.philips.comилисеобърнетекъмЦентъра
заобслужваненапотребителинаPhilipsвъввашатастрана(телефонниямуномерще
намеритевмеждународнатагаранционнакарта).АковъввашатастрананямаЦентър
заобслужваненапотребители,обърнетесекъмместниятърговецнаурединаPhilips.
Čeština
1 Důležitéinformace
Předpoužitímmixérusipečlivěpřečtětetentoletáksdůležitýmiinformacemiauschovejtejej
probudoucípoužití.
Všeobecnéúdaje
Předpoužitímpřístrojesipečlivěpřečtětetutouživatelskoupříručkuauschovejtejipro
budoucípoužití.
Nebezpečí
Motorovoujednotkunikdyneponořujtedovodynebojinékapaliny,anijineproplachujtepod
tekoucívodou.Motorovoujednotkučistětepouzenavlhčenýmhadříkem.
Upozornění
• Dřívenežpřístrojpřipojítedosítě,zkontrolujte,zdanapětíuvedenénapřístrojisouhlasí
snapětímvmístníelektrickésíti.
• Pokudbybylpoškozennapájecíkabel,musíjehovýměnuprovéstspolečnostPhilips,
autorizovanýservisspolečnostiPhilipsneboobdobněkvalikovanípracovníci,abyse
předešlomožnémunebezpečí.
• Pokudbystezjistilipoškozenínazástrčce,napájecímkabelunebonajinémdílu,přístroj
nepoužívejte.
• Nikdynepoužívejtenádobumixérunebonádobumlýnkukzapínánínebovypínání
přístroje.
• Nikdynenechtepřístrojpracovatbezdozoru.
• Osoby(včetnědětí)somezenýmifyzickýmiaduševnímischopnostminebo
nedostatkemzkušenostíaznalostíbynemělyspřístrojemmanipulovat,pokud
nebylyopoužívánípřístrojepředeminstruoványnebonejsoupoddohledemosoby
zodpovědnézajejichbezpečnost.
• Dohlédnětenato,abysispřístrojemnehrályděti.
• Nedotýkejtesenožů,zejménadokudjepřístrojpřipojenknapájecísíti.Nožejsouvelmi
ostré.
Pozor
• Přednasazovánímjakýchkolidílůnebojejichodnímánímčiúpravamivždypřístroj
odpojteodsítě.
• Nikdynepoužívejtepříslušenstvínebodílyodjinýchvýrobcůnebotakové,kterénebyly
doporučenyspolečnostíPhilips.Použijete-litakovépříslušenstvínebodíly,pozbývá
zárukaplatnosti.
• Nepřekračujtemaximálníhladinuvyznačenounanádoběmixéru,nádoběmlýnku
(pouzeněkterétypy)nebomiscesekáčku(pouzeněkterétypy).
Nikdynepřekračujtemaximálnímnožstvíadobuzpracovánípotravinuvedenévpříslušných
tabulkách.
Mixér
Upozornění
• Nikdynevkládejtedonádobymixéruprstyanijinépředměty,kdyžjepřístrojvchodu.
• Předpřipevněnímnádobymixérukmotorovéjednotcezkontrolujte,zdajenožová
jednotkařádněupevněnaknádoběmixéru.
• Přičištěníamanipulacisenedotýkejteostřínožůmixéru.Jsouveliceostréasnadno
bystesioněmohlipořezatprsty.
• Pokudsenožovájednotkazasekne,odpojtepřístrojzesítěještěpředodstraňováním
přísad,kteréjizablokovaly.
Pozor
• Nikdyneplňtenádobumixérupřísadami,kteréjsouteplejšínež80°C.
• Nenalévejtedonádobymixéruvícenež1,25litrutekutin,předevšímvpřípadech,kdy
jezpracovávátevysokourychlostí.Mohlobydojítkrozlití.Pokudzpracovávátehorké
tekutinynebopěnivépřísady,nenalévejtedonádobymixéruvícenež1litrtekutin.
• Pokudsenastěnáchnádobymixérupřichytíjídlo,přístrojvypněteaodpojtezezásuvky.
Potépřichycenéjídlozestěnodstraňtestěrkou.
• Předzapnutímpřístrojesevždyujistěte,ževíkojeřádnězavřeno/nasazenonanádobě
aodměrkajesprávněvloženadovíka.
• Nenechávejtepřístrojvtrvalémchodudélenež2minuty.
• Pozpracováníkaždédávkynechtepřístrojvychladnoutnapokojovouteplotu,než
budetepokračovat.
• Nádobajevyrobenazeskla,protosemůžerozbít.Nenechejtenádobuupadnoutna
podlahu.Nevystavujtejianiextrémnímteplotnímvýkyvům.Pokudjenádobavelmi
chladná,vypláchnětejipřednalitímhorkétekutinyvlažnouvodou.Pokudnádoba
praskne,přestaňtejipoužívat.
Filtr (pouze u modelu HR2067/HR2068)
Pozor
• Nikdyneltrujtepřísadyteplejšínež80°C.
• Filtrnikdynepřeplňujte.Současněneplňteltrvětšímmnožstvímnež70gsušených
sojovýchbobůnebo150govocenajednou.
• Předzapnutímpřístrojesevždyujistěte,ževíkojeřádnězavřeno/nasazenoaodměrka
jesprávněvloženadovíka.
• Ovocenejprverozkrájejtenamalékouskyateprvepakhovkládejtedoltru.
• Suchépřísady,jakojsounapříkladsojovéboby,předvloženímdoltrunamočte.
Sekáček(pouzeumodeluHR2068)
Upozornění
• Přednasazenímsekáčkunamotorovoujednotkuzkontrolujte,zdajespojovacíjednotka
pevněpřipevněnakmiscesekáčku.
• Přičištěníamanipulacisenedotýkejteostřínožůsekáčku.Jsouveliceostréasnadno
bystesioněmohlipořezatprsty.
• Nikdynevkládejtedomiskysekáčkuprstyanijinépředměty,kdyžjepřístrojvchodu.
• Pokudsenožovájednotkazasekne,odpojtepřístrojzesítěještěpředodstraňováním
přísad,kteréjizablokovaly.
Pozor
• Předzapnutímpřístrojesevždyujistěte,zdajevíkořádněnasazenonamiscesekáčku.
• Pokudsenastěnáchnádobysekáčkupřichytíjídlo,přístrojvypněteaodpojteze
zásuvky.Potépřichycenéjídlozestěnodstraňtestěrkou.
Mlýnek(pouzeumodeluHR2061/HR2067/HR2068)
Upozornění
• Předpřipevněnímnádobymlýnkukmotorovéjednotcezkontrolujte,zdajenožová
jednotkařádněupevněnaknádoběmlýnku.
• Nikdymlýneknepoužívejtenamletívelmitvrdýchpřísad,jakojsoumuškátovéořechy,
cukrkandl nebo kostky ledu.
• Přičištěnísenedotýkejtenožovéjednotkymlýnku.Jsouveliceostréasnadnobystesi
oněmohlipořezatprsty.
Pozor
• Nikdynenechávejtemlýnekvnepřetržitémprovozudélenež30sekund.Nežbudete
pokračovatvezpracovávání,nechtemlýnekvychladnoutalespoň1minutu.
• Hřebíček,badyánaanýzmeltevždydohromady.Pokudjebudetezpracovávat
samostatně,mohlobydojítkpoškozeníplastovýchmateriálůpřístroje.
• Pokudbystemlýnekpoužívalinamletíhřebíčku,anýzuneboskořice,nádobkamlýnku
bysemohlazabarvit.
• Mlýneknenívhodnýproúpravusyrovéhomasa.Protytoúčelypoužijtemixér.
• Mlýnekrovněžnepoužívejteprozpracovánítekutýchsměsí,jakojsouovocnéšťávy.
Lis na citrusy (pouze u modelu HR2061/HR2067/
HR2068)
Upozornění
Přednasazenímlisunacitrusynamotorovoujednotkuzkontrolujte,zdajespojovacíjednotka
pevněpřipevněnaknádoběnašťávu.
Pozor
Nikdynepoužívejtelisnacitrusypodelšídobunež3minutybezpřerušení.
Elektromagnetická pole (EMP)
TentopřístrojspolečnostiPhilipsodpovídávšemnormámtýkajícímseelektromagnetických
polí(EMP).Pokudjesprávněpoužívánvsouladuspokynyuvedenýmivtétouživatelské
příručce,jejehopoužitípodledosuddostupnýchvědeckýchpoznatkůbezpečné.
Recyklace
Výrobekjenavrženavyrobenzvysocekvalitníhomateriáluasoučástí,kterélzerecyklovat
aznovupoužívat.
Je-livýrobekoznačentímtosymbolempřeškrtnutépopelnice,znamenáto,žesenaněj
vztahujesměrniceEU2002/96/EC:
Nevyhazujtetotozařízenídoběžnéhodomácíhoodpadu.Informujteseomístních
předpisechtýkajícíchseoddělenéhosběruelektrickýchaelektronickýchvýrobků.Správnou
likvidacístaréhovýrobkupomůžetepředejítmožnýmnegativnímdopadůmnaživotní
prostředíazdravílidí.
Vestavěnýbezpečnostnízámek
Tatofunkcezajišťuje,želzepřístrojzapnoutpouzesesprávněsestavenounádoboumixéru,
mlýnkunebosekáčku.Pokudjenádobamixéru,mlýnkunebosekáčkuřádněnasazena,
integrovanýbezpečnostnívypínačseodblokuje.
Chráničobvodumotoru
Tentopřístrojjevybavenchráničemobvodumotoru,kterývypnemotor,pokuddojde
kjehozablokování(ktomumůžedojítpřinamáhavýchúkonechnebonebude-lipřístroj
používándlepokynůvuživatelsképříručce).Pokudktomudojde,přístrojnejdřívevypněte
aodpojtejejodelektrickésítě,pakjejnechtevychladnoutnapokojovouteplotu.Následně
zkontrolujte,zdamnožstvízpracovávanýchpřísadnenívětšínežmnožstvíspecikované
vuživatelsképříručce,nebozdaněconeblokujenožovoujednotku.
2 Záruka a servis
Pokudbystemělijakýkoliproblémnebopokudpotřebujeteservisčinějakouinformaci,
navštivtewebspolečnostiPhilipswww.philips.comnebokontaktujtestřediskopéče
ozákazníkyspolečnostiPhilipsvevašízemi(telefonníčíslonajdetevzáručnímlistu
scelosvětovouplatností).Pokudsevevašízemistřediskopéčeozákazníkyspolečnosti
Philipsnenachází,obraťtesenamístníhoprodejcevýrobkůPhilips.
Eesti
1 Tähtis
Enne kannmikseri kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke
see edaspidiseks alles.
Üldteave
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks
alles.
Oht
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetadaPhilipsis,Philipsivolitatudhoolduskeskusesvõisamasugustkvalikatsiooni
omaval isikul.
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
• Ärge kunagi kasutage kannmikseri kannu või peenestaja nõud seadme sisse-välja
lülitamiseks.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Sedaseadeteitohiksfüüsilistepuuetegajavaimuhäiretegaisikud(kaasaarvatudlapsed)
nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest
vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
• Seadmega mängimise ärahoidmiseks peaksite kindlustama laste järelvalve.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
Ettevaatust
• Enne osade kokkupanekut, lahtivõtmist või mõne osa reguleerimist võtke seade alati
elektrivõrgust välja.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärgeületagekannmikserikannule,peenestajale(ainultteatudmudelid)või
hakkimiskausile(ainultteatudmudelid)kantudmaksimaaltasememärgist.
• Ärge ületage vastavs tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust.
Kannmikser
Hoiatus
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne
kui paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need
on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust
• Ärgetäitkekannmikserittoiduainetega,misonkuumemadkui80°C.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1,25 liitri vedelikku, eriti
kuikavatsetekasutadasuurekiirusegarežiimi.Ärgetäitkekannmikserikannuüle1liitri
piiri, kui mikserdate kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja
mõõtetass oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse lülitate.
• Ärge laske seadmel korraga üle 2 minuti töötada.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
• Kann on valmistatud klaasist ja võib seetõttu katki minna. Ärge laske kannul kõvale
põrandale kukkuda. Püüdke välida ka äärmuslikke kuumašokke. Kui kann on väga külm,
loputage seda sooja veega, enne kui valate sellesse kuuma vedelikku. Kui klaaskannu
tekivad praod, lõpetage selle kasutamine.
Filter (ainult mudelid HR2067/HR2068)
Ettevaatust
• Ärgekasutageltritkoostisainetetöötlemiseks,milletemperatuurületab80°C.
• Filtriteitohiülekoormata.Ärgepangeltrissekorragarohkemkui70gkuivatatud
sojaube või 150 g puuvilja.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kinnitatud või peale pandud ja mõõtetass oleks
korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse lülitate.
• Lõigakepuuviliväikestekstükkideks,ennekuipaneteselleltrisse.
• Kuivatatudtoiduaineid,ntsojaube,tulebenneltrissepanemistleotada.
Hakkija (ainult HR2068)
Hoiatus
• Veenduge, et enne hakkija kinnitamist mootorisektsiooni külge oleks liitmik kindlalt
kinnitatud hakkimiskausi külge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need
on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega muid objekte hakkimiskaussi.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete
eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati, kas kaas on korralikult hakkimiskausi külge
kinnitatud.
• Kui toiduained kleepuvad hakkija nõu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
Peenestaja (ainult mudelid HR2061/HR2067/HR2068)
Hoiatus
• Veenduge, et enne peenestaja nõu paigaldamist mootorisektsiooni külge oleks tiiviknuga
• kinnitatud kindlalt kannu külge.
• Ärge kunagi kasutage peenestajat väga kõvade koostisainete nagu muskaatpähkli, hiina
tükksuhkru ja jääkuubikute peenestamiseks.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need
on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ettevaatust
• Kunagi ärge kasutage peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi. Laske peenestajal
töötsüklite vahel vähemalt ühe minuti vältel jahtuda.
• Töödelge nelki, tähtaniisi ja aniisiseemneid alati koos. Eraldi töötlemisel võivad need
koostisained seadme plastiktarvikuid kahjustada.
• Peenestaja nõu võib oma värvuse kaotada, kui seda kasutada nelgi, aniisi ja kaneeli
peenestamiseks.
• Peenestaja ei sobi toore liha hakkimiseks. Sellisel puhul kasutage hoopis kannmikserit.
• Ärge kasutage peenestajat vedelate jookide nagu puuviljamahla valmistamiseks.
Tsitrusepress (ainult mudelid HR2061/HR2067/HR2068)
Hoiatus
Veenduge, et enne tsitrusepressi kinnitamist mootorisektsiooni külge oleks liitmik kindlalt
kinnitatud mahlakannu külge.
HR2071_HR2068_HR2067_HR2061_EEU_Safety_V1.0_2A2.indd 1 10/19/2012 3:16:25 PM

Summary of content (4 pages)