8 1 9 HR3555/HR3556 2 HR3552/HR3553 HR3553/HR3556 HR3551 HR3554 2 1 b c X2 X2 HR3551, HR3552 HR3553, HR3554 HR3555, HR3556 X2 1 d a 2 g 1 Plastic blender jar Пластмасова кана на пасатора Plastiková nádoba mixéru Plastist kannmikseri kann Plastični vrč blendera Műanyag turmixkehely Пластик блендер ыдысы Plastikinis maišytuvo ąsotis Plastmasas blendera krūka Plastikowy dzbanek Vas din plastic al blenderului Пластиковый кувшин блендера Plastová nádoba mixéra Plastična posoda mešalnika Plasti
4 3 2 1 5 1 3 2 3 6 2 1 7 6 3 1 2 4 5 2 OFF 6 4 5 6 4 5 1 MAX 2 1 7 OFF 8 1 9 7 8 9 7 8 6 1500 ml MAX 60 - 90 sec. 80 g MAX 30 sec. 1500 ml MAX 60 - 90 sec. 70 g MAX 30 sec. 1500 ml MAX 30 - 60 sec. 70 g MAX 30 sec. 100 g MAX 20 sec. 20-40 g MAX 10 sec. 40 g MAX 5 sec. 100 g MAX 10 sec. 300 g P 8 x P - 10 x P 300 g MAX 10 sec. 200 g MAX 30 sec. 200 g MAX 30 sec. 150 g MAX 45 sec.
Important Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for future reference. Danger • Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
The appliance is intended to be used in household only. Caution • Switch off the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that move in use or cleaning. • Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. • Do not exceed the maximum indication on the blender jar.
• • • Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process. Do not use glass jar right after taking it out from dishwasher or refrigerator. Let it stay at room temperature for at least 5 minutes before use. Noise level: Lc = 86dB(A) Chopper Warning • Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the chopper onto the motor unit. • Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades. • Caution • Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on the appliance. • If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. • Never use the chopper for more than 30 seconds without interruption.
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Built-in safety lock This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar is assembled on the motor unit properly.
Plastic blender jar (HR3552/HR3553) r s t u v w x 3 Opening in lid Lid of the blender jar Level indication Blender jar Sealing ring Blade unit Lid of the tumbler Sealing ring of the lid The blender is intended for: • Blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, shakes. • Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. • Pureeing cooked ingredients. Note •• Never overfill the blender jar above the maximum level indication (1.5 litres) to avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade unit and attach the lid of the tumbler. Then you can bring the tumbler out and enjoy directly. Note E ngl i sh Using the tumbler jar (Fig. 3) •• The metal chopper is not suitable for •• •• •• chopping very hard ingredients like nutmeg and ice cubes. Do not use the metal chopper to process liquids such as fruit juice. Do not process ingredients more than the metal chopper’s height. Never fill the metal chopper with hot ingredients.
1 Важно Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на ww.philips.com/welcome. Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Опасност • Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
• • • • други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. Не превишавайте максималното ниво, обозначено на каната на пасатора. Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени в съответната таблица. Уредът може да бъде включен само ако каната на пасатора е сглобена правилно към задвижващия блок.
превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от енергоснабдяването. Блендер Предупреждение • Никога на бъркайте в каната на пасатора с пръсти или някакъв предмет по време на работа на уреда. • Убедете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на пасатора, преди да монтирате каната към задвижващия блок. • Не докосвайте остриетата на режещия блок на пасатора, когато боравите с него или го почиствате.
• • • • Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху каната и дали мерната чаша е сложена правилно в капака, преди да включите уреда. Не оставяйте уреда да работи повече от 2 минути без прекъсване. Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество. Не използвайте стъклената кана веднага след като я извадите от съдомиялната или хладилника. Оставете я на стайна температура за поне 5 минути преди употреба.
Внимание • Винаги проверявайте дали капакът е добре поставен върху купата на кълцащата приставка, преди да включите уреда. • Ако по стената на купата на кълцащата приставка полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с лопатка. • Никога не използвайте кълцащата приставка повече от 30 секунди без прекъсване. • Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите поредното количество.
Металната кълцаща приставка не е подходяща за смилане на сурово месо. Вместо това използвайте кълцащата приставка (ако има такава). Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни излъчвания. Ако се употребява правилно и съгласно указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
2 Преглед (фиг.
Съвет Забележка •• •• 4 количества и време за обработка, посочени на Фиг. 6 Не допускайте уредът да работи повече от 60 секунди, когато обработва по-голямо количество продукти, и го оставете да се охлади до стайна температура, преди да го използвате отново. Не се опитвайте да обработвате прекалено плътни продукти, като например тесто за хляб или картофено пюре.
Използване на кълцащата приставка (фиг. 4) Можете да използвате кълцащата приставка за кълцане на продукти, като лук, месо, пресни подправки, зеленчуци, плодове, шоколад, твърди сирена и ядки. 5 Почистване Лесно почистване на каната на пасатора: Следвайте стъпките: 1, 2, 3, 4 на фиг. 7. Забележка •• Завъртете регулиращия ключ на импулсната настройка (PULSE) няколко пъти. Забележка •• Не използвайте кълцащата приставка •• •• за смесване на течности. За тази цел използвайте пасатора.
Důležité Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí • Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Při nalévání horkých tekutin do kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout. • Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání. Upozornění • Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací s pohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od napájení. • Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips.
Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před odstraňováním přísad, které ji zablokovaly. Upozornění • Před použitím si v „Uživatelské příručce“ přečtěte, jak postupovat při čištění. • Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než 60 °C. • Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,5 litru tekutin, především v případech, kdy je zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít k rozlití.
• • Nikdy nevkládejte do misky sekáčku prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu. Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj ze sítě ještě před odstraňováním přísad, které ji zablokovaly. Upozornění • Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, zda je víko řádně nasazeno na misce sekáčku. • Pokud se na stěnách nádoby sekáčku přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Kovový sekáček není vhodný pro úpravu syrového masa. Použijte radši sekáček (je-li k dispozici). Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí (EMF). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Recyklace Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/ EU).
Skleněná nádoba mixéru (HR3555/HR3556) k l m n o p q Odměrka Otvor ve víku Víko nádoby mixéru 3 Před prvním použitím Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku s potravinami (viz kapitola „Čištění“). Indikace hladiny Nádoba mixéru Těsnicí kroužek Nožová jednotka Note •• Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr.
•• Chcete-li ingredience zpracovávat jen krátce, •• •• •• •• otočte knoflík ovládání několikrát do polohy pulzace (PULSE). Nikdy nepoužívejte nastavení pulzace déle než několik sekund. Při použití pro sekání, např. při sekání petržele, česneku, cibule atd., použijte příslušenství pro sekání (CP6671) pro co nejlepší výsledky. Při suchém/mokrém mletí, např. při výrobě prášku z kávových bobů, prášku z chilli atd., použijte kovový sekáček z příslušenství (CP6670) pro co nejlepší výsledky.
1 Tähtis Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles. Oht • Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termilise ohutuslüliti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada ei välise lülitusseadmega, nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab. Kannmikser Hoiatus • Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu. • Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja. Ettevaatust • Enne kasutamist tutvuge kasutusjuhendi puhastustoimingute osaga. • Ärge täitke kannmikseri kannu toiduainetega, mis on kuumemad kui 60 °C. • Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1,5 liitri vedelikku, eriti kui kavatsete kasutada suure kiirusega režiimi.
• • Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada. Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega muid objekte hakkimiskaussi. Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja. Ettevaatust • Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati, kas kaas on korralikult hakkimiskausi külge kinnitatud.
• • Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini. Metallist hakkija ei sobi toore liha hakkimiseks. Selle asemel kasutage hakkijat (kui on olemas). Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega (EMF) käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Klaasist kannmikseri kann (HR3555/HR3556) Mõõtenõu Ava kaanes Kannmikseri kannu kaas Kannmikseri kann Rõngastihend Lõiketera Märkus •• Ärge ületage tabelis toodud toiduainete •• •• Väike kaas Ava kaanes maksimaalseid koguseid ega joonisel 6 näidatud töötlemise kestust. Ärge kasutage seadet raske koormusega pikemalt kui 60 sekundit. Laske seadmel jahtuda toatemperatuurini, enne kui töötlemist jätkate. Ärge püüdke töödelda väga pakse koostisaineid, näiteks leivatainast või kartuliputru.
Märkus •• Mahaloksumise vältimiseks ärge kunagi täitke kannmikserit üle suurima lubatud taseme (1,5 liitrit). Näpunäide •• Koostisainete lühiajaliseks töötlemiseks •• •• •• •• keerake juhtnupp mõned korrad impulssrežiimi (PULSE). ärge kunagi kasutage impulssrežiimi pikemalt kui mõni sekund. Kasutage nt peterselli, küüslaugu, sibula jne hakkimisel parima tulemuse saavutamiseks hakkija tarvikut (CP6671).
5 Puhastamine Kannmikseri kannu lihtne puhastamine: järgige joonise 7 samme: 1, 2, 3, 4. Märkus •• Hoolitsege selle eest, et keerate juhtnupu paaril korral impulssrežiimile (PULSE). 6 Garantii ja hooldus Ee sti Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel, külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust).
1 Važno Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Opasnost • Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite vlažnu krpu.
Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu. Oprez • Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom uporabe ili čišćenja. • Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Oprez • Prije uporabe pročitajte upute o postupku čišćenja u korisničkom priručniku. • U vrč blendera nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 60 °C. • Kako bi se spriječilo prolijevanje, u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,5 litara tekućine, naročito u slučaju obrade pri velikoj brzini. Prilikom obrade vrućih tekućina ili namirnica koje stvaraju pjenu u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,25 l sadržaja.
Metalna sjeckalica Upozorenje • Prije nego što metalnu sjeckalicu postavite na jedinicu motora provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena u njoj. • Metalnu sjeckalicu nikada nemojte koristiti za mljevenje vrlo tvrdih sastojaka kao što su muškatni oraščić, kineski kristalni šećer i kockice leda. • Prilikom čišćenja jedinice s rezačima metalne sjeckalice nemojte dodirivati oštrice. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na njima.
Recikliranje 2 Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU). Glavna jedinica Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje. Ugrađeni sigurnosni mehanizam Ova značajka omogućava uključivanje aparata samo ako se vrč blendera pravilno montira na motornu jedinicu.
Plastični vrč blendera (HR3552/HR3553) Mali poklopac Otvor na poklopcu Poklopac vrča blendera Oznaka razine Vrč blendera Brtveni prsten Jedinica s rezačima Vrč za blendanje (HR3551/HR3553/ HR3554/HR3556) y z { | } ~ 3 Poklopac vrča za blendanje Uporaba blendera Uporaba vrča blendera (slika 2) Blender je namijenjen: • Miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih pića, frapea. • Miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke ili majoneze.
Uporaba vrča za blendanje (sl. 3) Pripremajte smoothije ili frapee izravno pomoću vrča za blendanje. Izvadite jedinicu s rezačima i pričvrstite poklopac vrča za blendanje. Zatim možete izvaditi vrč za blendanje i uživati izravno. Napomena •• Metalna sjeckalica nije pogodna za sjeckanje •• •• •• vrlo tvrdih sastojaka poput muškatnih oraščića ili kocki leda. Metalnu sjeckalicu nemojte koristiti za obradu tekućih smjesa kao što su voćni sokovi.
Fontos tudnivalók Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome weboldalon. A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Veszély • Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt. A motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe, mivel az a hirtelen párolgás következtében kifuthat a készülékből. • A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott. Vigyázat • Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás közben, illetve amikor használat közben a mozgó részekhez ér.
• Tisztítás során ne érintse meg a turmixgép aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük. Ha az aprítókés beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. Vigyázat • A készülék használata előtt olvassa el a „Felhasználói útmutató” tisztítási eljárásra vonatkozó fejezetét. • Ne töltsön 60 °C-nál forróbb anyagot a turmixkehelybe.
Aprító Figyelem • Mielőtt az aprítót a motoregységre helyezné, ellenőrizze, hogy a csatlakozóegység biztonságosan illeszkedik-e az aprítóedényhez. • Tisztítás során ne érintse meg az aprító késeit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük. • A készülék működése közben soha ne nyúljon az aprítóedénybe az ujjával vagy bármilyen tárggyal. • Ha az aprítókés beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Vigyázat • Ne működtesse a fémaprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig. • Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl. • A fémaprító nem alkalmas nyers hús aprítására. Helyette az aprítót használja (amennyiben mellékelve van). Újrahasznosítás Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/ EU).
Túlmelegedés elleni védelem A készülék el van látva túlmelegedés elleni védelemmel. A készülék túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol. (Túlmelegedés nagy igénybevétel vagy nem a felhasználói útmutatónak megfelelő használat esetén jelentkezhet). Ha a motoráramkör-védelem kikapcsolta a készüléket, először kapcsolja és húzza ki a készüléket, és várjon, míg a készülék szobahőmérsékletűre lehűl.
Teendők az első használat előtt Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül érintkeznek étellel (lásd a „Tisztítás” c. részt). Megjegyzés Tipp •• Ha az alapanyagokat nagyon rövid ideig •• •• •• •• Ne lépje túl a 6. ábrán feltüntetett maximális mennyiséget és használati időt. •• Ne működtesse a készüléket 60 másodpercnél •• 4 tovább egyszerre, ha nehezebben feldolgozható anyagokkal dolgozik, és hagyja, hogy szobahőmérsékletűre hűljön a következő használathoz.
Az aprító használata (ábra 4) Az aprító például hagyma, hús, fűszerek, zöldségek, gyümölcsök, csokoládé, kemény sajt és csonthéjasok darabolására alkalmas. 5 Tisztítás A turmixkehely tisztítása egyszerű: Kövesse a 7. ábrán látható 1., 2., 3., és 4. lépést. Megjegyzés •• Fordítsa a kezelőgombot többször pulzus (PULSE) fokozatba. Megjegyzés •• Ne használja az aprítót folyadékok keverésére. Erre a célra használja a turmixkelyhet. •• Ne lépje túl az aprítón feltüntetett maximális •• szintet.
Маңызды ақпарат Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Құрылғыны қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті • Мотор бөлігін суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға не болмаса кран астындағы сумен шаюға да болмайды. Мотор бөлігін тазалау үшін ылғал шүберекті пайдаланыңыз.
Құрылғы тек үйде қолдануға арналған. Абайлаңыз • Қараусыз қалдырылса және пайдаланғанда немесе тазалағанда қозғалатын бөліктерді жинау, бөлшектеу, оларға жақындау алдында құрылғыны өшіріңіз және әрқашан желіден ажыратыңыз. • Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды. • Блендер құмырасында көрсетілген ең жоғарғы көрсеткішінен аспаңыз.
• • • Әр партияны өңдегеннен кейін құрылғыны бөлме температурасына дейін суытып алып отырыңыз. Стакан ыдысын ыдыс жуғыш машинадан алған немесе тоңазытқыштан шығарған бойда пайдаланбаңыз. 5 минут бөлме температурасында жылытып алыңыз. Шу деңгейі: Lc = 86 дБ (A) Турағыш Ескерту • Турағышты мотор блогына орнатар алдында, жалғағыш бөлікті турағыш ыдысына мықтап бекітілгенін тексеріңіз. • Ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда, турағыштың пышақ блогының жүздерін ұстамаңыз.
• Егер пышақтар бөлігі тұрып қалса, пышағын ұстап тұрған тағам қалдықтарынан тазарту үшін алдымен құрылғыны ток көзінен ажыратыңыз. Абайлаңыз • Құрылғыны қосар алдында әрқашан қақпақтың ұсақтағыш ыдысқа дұрыс бекітілгендігін тексеріңіз. • Турағыш ыдысының қабырғасына тамақ жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен алып тастаңыз. • Ұсақтауға арналған бөлшекті тоқтатпастан 30 секундтан артық жұмыс жасатпаңыз.
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі. Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы Бұл мүмкіндік құрылғыны тек блендер ыдысын мотор бөлігіне дұрыстап орнатқанда қосу мүмкіндігін қамтамасыз етеді.
Пластик блендер ыдысы (HR3552/HR3553) r s t u v w x Шағын қақпақ Қақпақтағы ауыз Блендер ыдысының қақпағы Деңгей көрсеткіші Блендер құмырасы Мөрлейтін сақина Пышақтар Стакан (HR3551/HR3553/ HR3554/HR3556) y z { | } ~ 3 Стакан қақпағы Қақпақтың нығыздағыш сақинасы Деңгей көрсеткіші Стакан Пышақтар бөлігінің бекіту сақинасы Стаканның пышақтар бөлігі Блендерді пайдалану Блендер құмырасын пайдалану ( 2-сурет) Блендер функциялары: • сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, сорпа, сусындар, коктейл
Стақан құмырасын пайдалану ( 3-сурет) Металл турағышты пайдалану ( 5-сурет) Стақанмен смузи немесе коктейль жасаңыз. Пышақты алып, стақан қақпағын тіркеңіз. Одан кейін стақанды алып, тікелей пайдалана аласыз. Металл турағышты пияз, ет, шөп, көкөніс, жеміс, шоколад, қатты ірімшік және жаңғақтар сияқты азық-түліктерді ұсақтау үшін қолдануға болады. Есте сақтаңыз ешқашан ең жоғары деңгей көрсеткішінен асырып толтырмаңыз. •• Шашыратпау үшін стақан құмырасын алкогольсіз сусынмен ешқашан толтырмаңыз.
1 Svarbu Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite gaminį adresu www.philips.com/welcome. Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje. Pavojus • Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. Varikliui valyti naudokite tik drėgną audinį.
laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra pastoviai įjungiama ir išjungiama. Maišytuvas Įspėjimas • Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų. • Prieš uždėdami maišytuvo ąsotį ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių įtaisas gerai pritvirtintas prie maišytuvo ąsočio. • Nelieskite maišytuvo pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį naudojate ar valote. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti.
Atsargiai • Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite naudotojo vadove pateikiamas valymo instrukcijas. • Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų, karštesnių nei 60 °C. • Kad neišsitaškytų, nepilkite į maišytuvo ąsotį daugiau nei 1,5 litro skysčių, ypač jei apdorojate maistą dideliu greičiu. Nepilkite į maišytuvo ąsotį daugiau nei 1,25 litro, jei apdorojate karštus skysčius arba putojančius produktus.
• Jei pjaustymo įtaisas įstringa, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo prieš išimdami pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus. Atsargiai • Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant kapotuvo dubens. • Jei maistas prilimpa prie kapotuvo dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių. • Jokiu būdu nenaudokite kapotuvo be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių.
Elektromagnetiniai laukai (EML) „Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir nuostatas dėl elektromagnetinių laukų poveikio (EMF). Tinkamai pagal šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine moksline informacija, yra saugus naudoti. Perdirbimas Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Stiklinis maišytuvo ąsotis (HR3555 / HR3556) Menzūrėlė Atidarymo dangtis Maišytuvo ąsočio dangtelis •• Neviršykite didžiausių kiekių ir gaminimo laiko, Pjaustymo įtaisas •• Niekada nesinaudokite prietaisu ilgiau nei kurie nurodyti 6 pav. •• 60 sekundžių vienu metu esant didelėms apkrovoms ir leiskite jam atvėsti iki kambario temperatūros prieš tęsdami. Nenaudokite prietaiso, apdorodami itin tirštą masę, pvz., duonos tešlą arba bulvių košę.
Patarimas •• Norėdami doroti produktus labai trumpai, kelis •• •• •• •• kartus pasukite reguliatorių į pulsinį režimą (PULSE). Pulsinio režimo nenaudokite ilgiau nei kelias sekundes be sustojimo. Smulkinimui naudokite gaubtus, pvz.: smulkindami petražoles, česnaką, svogūną ir kt. naudokite smulkinimo priedą (CP6671), kad rezultatai būtų geriausi. Maldami sausus / šlapius ingredientus naudokite gaubtus, pvz.: maldami kavos pupeles, aitriuosius pipirus ir kt.
6 Garantija ir techninė priežiūra Lietu viš kai Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
1 Svarīga informācija Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas instrukciju turpmākai uzziņai. Briesmas • Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna. Motora nodalījuma tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drāniņu.
• ir pareizi uzstādīta uz motora bloka. Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras var izraisīt neuzmanīga termālā slēdža izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta. Blenderis Brīdinājums! • Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
• Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeni, atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ievērībai • Pirms lietošanas izlasiet tīrīšanas procedūras pārskatu "Lietotāja rokasgrāmatā". • Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 60 °C. • Lai novērstu izšļakstīšanos, nelejiet vairāk par 1,5 l šķidruma blendera krūkā, īpaši, ja apstrādājat produktus ar lielu ātrumu.
• • Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties smalcinātāja asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus. Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā nelieciet smalcinātāja traukā pirkstus vai jebkādus priekšmetus. Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeni, atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ievērībai • Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārliecinieties, vai vāks ir pareizi nostiprināts uz smalcinātāja trauka.
Ievērībai • Nekad nelietojiet metāla smalcinātāju bez pārtraukuma ilgāk par 30 sekundēm. • Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes. • Metāla smalcinātājs nav piemērots jēlas gaļas smalcināšanai. Tā vietā izmantojiet smalcinātāju (ja nodrošināts). Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību (EMF).
e f g h Smalcinātāja vāks Dzirnaviņu asmeņu bloks Smalcinātāja trauks Savienotājs Metāla smalcinātājs i Metāla smalcinātāja vāks j Metāla smalcinātājs ar asmeņu bloku Blendera stikla krūka (tikai HR3555/HR3556) k l m n o p q Mērkrūze Atvere vākā Blendera krūkas vāks Glāze (HR3551/HR3553/ HR3554/HR3556) y z { | } ~ 3 Blendera vāks Vāka blīvgredzens Līmeņa indikācija Glāze Asmeņu bloka blīvgredzens Glāzes asmeņu bloks Uzmava Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes pi
4 Blendera izmantošana Blendera krūkas izmantošana (2. att.) Blenderis ir paredzēts: • Šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu jaukšanai. • Viskozu sastāvdaļu, piemēram, pankūku mīklas vai majonēzes, jaukšanai. • Biezeņa veidošana no vārītiem produktiem. Piezīme •• Nekad nepārpildiet blendera krūku pāri maksimālā līmeņa rādījumam (1,5 litri), lai nepieļautu izšļakstīšanos.
Latv i e šu Metāla smalcinātāja izmantošana (5. att.) Izmantojiet metāla smalcinātāju, lai smalcinātu tādus produktus kā sīpoli, gaļa, garšaugi, dārzeņi, augļi, šokolāde, cietais siers un rieksti. Piezīme •• Metāla smalcinātājs nav piemērots ļoti cietu •• •• •• 5 produktu, piemēram, muskatriekstu un ledus gabaliņu smalcināšanai. Neizmantojiet metāla smalcinātāju šķidrumu apstrādei, piemēram, augļu sulu gatavošanai. Neapstrādājiet produktus, ja tie pārsniedz metāla smalcinātāja augstumu.
1 Ważne Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby uzyskać pełny dostęp do obsługi świadczonej przez firmę Philips, zarejestruj produkt na stronie www.philips.com/welcome. • • Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Niebezpieczeństwo • Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą.
• • • • Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji. Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na dzbanku blendera. Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych w stosownej tabeli. Urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera jest prawidłowo założony na część silnikową.
Blender Ostrzeżenie • Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do dzbanka blendera podczas pracy urządzenia. • Przed założeniem dzbanka blendera na część silnikową upewnij się, że część tnąca jest do niego dobrze przymocowana. • Nie dotykaj ostrzy części tnącej blendera podczas czyszczenia i składania. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć. • W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
• • Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej. Nie używaj szklanego dzbanka zaraz po wyjęciu go ze zmywarki lub lodówki. Zanim go użyjesz, niech postoi co najmniej 5 minut w temperaturze pokojowej. Poziom hałasu: Lc = 86 dB (A) Rozdrabniacz Ostrzeżenie • Przed założeniem rozdrabniacza na część silnikową upewnij się, że element łączący jest dobrze przymocowany do pojemnika rozdrabniacza. • Nie dotykaj ostrzy części tnącej rozdrabniacza podczas czyszczenia.
Metalowy rozdrabniacz Ostrzeżenie • Przed założeniem metalowego rozdrabniacza na część silnikową sprawdź, czy część tnąca jest do niego dobrze przymocowana. • Nigdy nie używaj metalowego rozdrabniacza do mielenia bardzo twardych składników, takich jak gałka muszkatołowa, cukier w kostkach czy kostki lodu. • Nie dotykaj ostrzy części tnącej metalowego rozdrabniacza podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa Ta funkcja powoduje, że urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera jest prawidłowo założony na część silnikową. Prawidłowe zamocowanie dzbanka blendera, metalowego rozdrabniacza lub pojemnika rozdrabniacza powoduje zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa. Ochrona przed przegrzaniem Urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem.
Plastikowy dzbanek blendera (HR3552/ HR3553) r s t u v w x Mała pokrywka Otwór w pokrywce Pokrywka dzbanka blendera Wskaźnik poziomu Dzbanek blendera Uszczelka Część tnąca Kubek (HR3551/HR3553/ HR3554/HR3556) y z { | } ~ 4 Zasady używania dzbanka blendera (rys. 2) Blender jest przeznaczony do: • Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i drinków. • Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
Koktajle można przygotować bezpośrednio w kubku. Wyjmij część tnącą i załóż pokrywkę kubka. Kubek można zabrać ze sobą i pić bezpośrednio z niego. Uwaga •• Metalowy rozdrabniacz nie jest przystosowany •• •• •• do rozdrabniania bardzo twardych składników, takich jak gałka muszkatołowa lub kostki lodu. Nie używaj metalowego rozdrabniacza do przetwarzania płynów, np. soku owocowego. Nie przetwarzaj składników w ilości większej od wysokości metalowego rozdrabniacza.
1 Important Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează produsul la www.philips.com/welcome. • Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară. • Pericol • Nu introdu blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clăti sub jet de apă. Pentru curăţarea blocului motor, utilizează numai o cârpă moale.
• • • Nu depăşi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabelul corespunzător. Aparatul poate fi pornit numai dacă vasul blenderului este corect asamblat pe blocul motor. Pentru a evita pericolele datorate resetării necorespunzătoare a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar fi un cronometru şi nu trebuie conectat la un circuit care este pornit şi oprit regulat de către aparat.
• • Nu atinge marginile tăioase ale blocului tăietor al blenderului atunci când îl manevrezi sau îl cureţi. Acestea sunt foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor. Dacă blocul tăietor se blochează, scoateţi aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează blocul tăietor. Atenţie • Înainte de utilizare, consultă procedura de curăţare din „Manualul de utilizare”. • Nu umple niciodată vasul blenderului cu ingrediente mai fierbinţi de 60 °C.
Avertisment • Asiguraţi-vă că unitatea de cuplare este bine fixată în castronul tocătorului înainte de a monta tocătorul pe blocul motor. • Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor al tocătorului atunci când îl manevraţi sau îl curăţaţi. Acestea sunt foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor. • Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în castronul tocătorului în timpul funcţionării aparatului.
• Nu atinge marginile tăioase ale blocului tăietor al tocătorului metalic în timpul curăţării. Acestea sunt foarte ascuţite şi ţi-ai putea tăia degetele foarte uşor. Atenţie • Nu utiliza niciodată tocătorul metalic mai mult de 30 de secunde neîntrerupt. • Lasă întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după fiecare şarjă procesată. • Tocătorul metalic nu este potrivit pentru tocarea cărnii crude. Foloseşte în schimb tocătorul (dacă este furnizat).
Prezentare generală (Fig.
4 Utilizarea blenderului Utilizarea vasului blenderului (fig. 2) Blenderul este proiectat pentru: • Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri. • Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu aluat de prăjituri sau maioneză. • Pasarea ingredientelor gătite. Note •• Nu umple niciodată vasul blenderului peste nivelul maxim indicat (1,5 litri) pentru a evita vărsarea. Sugestie Utilizarea cănii (fig. 3) Prepară smoothie-uri sau shake-uri direct în cană.
Note •• Tocătorul metalic nu este potrivit pentru •• •• 5 Curăţarea Român ă •• tocarea ingredientelor foarte tari, precum nucşoară şi cuburi de gheaţă. Nu utiliza tocătorul metalic pentru a procesa lichide, cum ar fi sucul de fructe. Nu procesa ingrediente peste înălţimea tocătorului metalic. Nu umple niciodată tocătorul metalic cu ingrediente fierbinţi. Curăţarea uşoară a vasului blenderului: urmează paşii: 1 2 3 4 din Fig. 7.
1 Внимание Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте изделие на вебсайте www.philips.com/welcome. Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! • Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
• • • • всегда выключайте прибор и отключайте его от источника питания. Запрещается пользоваться какимилибо аксессуарами или деталями других производителей, а также аксессуарами и деталями, не имеющими специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу. Не заполняйте кувшин блендера выше отметки максимального уровня. Не превышайте максимальное количество продуктов и время работы прибора, указанные в таблице.
• Во избежание возникновения опасной ситуации из-за случайного сброса аварийного предохранителя, не подключайте прибор к внешним отключающuм устройствам, например, к таймеру, или к сети, в которой возможны сбои подачи электропитания. Блендер Предупреждение • Запрещается опускать пальцы или какиелибо предметы внутрь кувшина блендера во время работы прибора. • Перед тем, как присоединить кувшин блендера к блоку электродвигателя, убедитесь, что ножевой блок хорошо прикреплен к кувшину блендера.
• • • • Если продукты налипли на стенки кувшина блендера, выключите прибор и отключите его от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой. Перед тем как включить прибор, убедитесь, что крышка правильно установлена на кувшине, и мерный стакан вставлен правильно. Не оставляйте прибор работать непрерывно более чем на 2 минуты. Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой следующей порции продуктов.
Внимание! • Прежде чем включать прибор, убедитесь, что крышка правильно установлена на чаше измельчителя. • Если продукты налипли на стенки чаши измельчителя, выключите прибор и отсоедините его от сети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой. • Запрещается пользоваться измельчителем в течение более 30 секунд без перерыва. • Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой следующей порции продуктов.
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей (ЭМП). При правильном обращении в соответствии с рекомендациями в данной инструкции по эксплуатации прибор безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на сегодня научными данными. Утилизация Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/EU).
2 Описание (рис.
3 Перед первым использованием Примечание •• Для того чтобы жидкость не разбрызгивалась, не заполняйте кувшин блендера выше отметки максимального уровня (1,5 л). Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали, которые будут контактировать с пищевыми продуктами (см. раздел "Очистка"). Совет Примечание •• Не заполняйте емкость выше •• •• максимальной отметки; время работы прибора не должно превышать указанное в таблице (рис. 6).
Использование измельчителя (CP6671) (рис. 4) Измельчитель можно использовать для нарезки лука, мяса, зелени и трав, овощей, фруктов, шоколада, твердых сортов сыра и орехов. Примечание •• Измельчитель не предназначен для •• •• •• Примечание перемалывания слишком твердых ингредиентов, таких как мускатный орех или кубики льда. Запрещается использовать металлический измельчитель для обработки жидкостей, например фруктовых соков.
Dôležité informácie Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite www.philips.com/welcome. Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na neskoršie použitie. Nebezpečenstvo • Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
Pri nalievaní horúcej kvapaliny do kuchynského robota alebo mixéra buďte opatrní, pretože môže dôjsť k jej vyprsknutiu zo zariadenia v dôsledku prudkého návalu pary. • Zariadenie je určené výlučne na používanie v domácnosti. Výstraha • Vypnite zariadenie a vždy ho odpojte od zdroja napájania v prípade, že ho nepoužívate, a pred každým skladaním, rozoberaním a pripájaním pohyblivých častí, ako aj pred čistením.
• • Pred upevnením nádoby mixéra na pohonnú jednotku sa uistite, že nástavec s čepeľami je bezpečne upevnený k nádobe mixéra. Pri narábaní so zariadením alebo jeho čistení sa nedotýkajte rezných hrán nástavca s čepeľami mixéra. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty. Ak sa nástavec s čepeľami zasekne, najskôr odpojte zariadenie zo siete, a až potom uvoľnite suroviny, ktoré blokujú čepele. Výstraha • Pred použitím si prečítajte pokyny na čistenie v návode na použitie.
• Deklarovaná hodnota emisie hluku je 86 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. Nástavec na sekanie Varovanie • Pred upevnením nástavca na sekanie na pohonnú jednotku sa uistite, že je pripájacia jednotka bezpečne pripevnená k nádobe na sekanie. • Pri čistení sa nedotýkajte rezných hrán čepelí nástavca na sekanie. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty.
Výstraha • Kovový nadstavec na sekanie môžete nechať pracovať bez prestávky maximálne 30 sekúnd. • Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu. • Kovový nadstavec na sekanie nie je vhodný na sekanie surového mäsa. Namiesto neho použite nadstavec na sekanie (ak je súčasťou zariadenia). Elektromagnetické polia (EMF) Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam (EMF).
2 Prehľad (obr.
Používanie vášho mixéra Používanie nádoby mixéra (obr. 2) Mixér je určený na: • Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok, miešaných nápojov a shakeov. • Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza. • Príprava pyré z uvarených surovín. Poznámka •• Aby ste predišli rozliatiu, nádobu mixéra nikdy nenaplňte nad ukazovateľ maximálnej úrovne (1,5 litra). Tip Používanie pohára (obr. 3) Pripravte si smoothie alebo nápoje priamo v pohári.
Používanie kovového nadstavca na sekanie (obr. 5) Kovový nadstavec na sekanie môžete použiť na sekanie surovín, ako sú napr. cibuľa, mäso, bylinky, zelenina, ovocie, čokoláda, tvrdý syr a orechy. Poznámka •• Kovový nadstavec na sekanie nie je vhodný na •• •• •• 5 sekanie veľmi tvrdých surovín, ako napríklad muškátového orecha a kociek ľadu. Kovový nadstavec na sekanie nepoužívajte na spracovanie kvapalných zmesí, napr. ovocných štiav.
Pomembno Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.si/myphilips. Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Nevarnost • Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte pod pipo. Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvu. Pozor • Če aparata ne uporabljate oziroma preden ga sestavite, razstavite, očistite ali se približate delom, ki se med uporabo premikajo, ga izklopite in izključite iz napajanja. • Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. • Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na posodi mešalnika.
• • • Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo. Steklene posode ne uporabite takoj za tem, ko ste jo vzeli iz pomivalnega stroja ali hladilnika. Pred uporabo jo vsaj 5 minut pustite na sobni temperaturi. Raven hrupa: Lc = 86 dB (A) Sekljalnik Opozorilo • Preden namestite sekljalnik na motorno enoto, preverite, ali je sklopna enota varno pritrjena na posodo sekljalnika. • Ko držite ali čistite rezilno enoto sekljalnika, se ne dotikajte njenih robov.
• Če se rezilna enota zatakne, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite hrano, ki blokira rezila. Pozor • Preverite, ali je pokrov pravilno nameščen na posodo za sekljanje, preden vklopite aparat. • Če se hrana prime stene sekljalnika, aparat izklopite in izključite z napajanja. Nato z lopatico odstranite hrano s stene. • Sekljalnika ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund. • Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki (2012/19/ EU). Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in zdravje ljudi. Vgrajena varnostna ključavnica Ta funkcija zagotavlja, da lahko aparat vklopite samo, če ste posodo mešalnika pravilno namestili na motorno enoto.
Plastična posoda mešalnika (HR3552/ HR3553) r s t u v w x Mali pokrov Odprtina na pokrovu Pokrov posode mešalnika Oznake nivoja Posoda mešalnika Tesnilni obroček Rezilna enota Lonček (HR3551/ HR3553/HR3554/ HR3556) y z { | } ~ Pokrov lončka Uporaba mešalnika Uporaba posode mešalnika (slika 2) Mešalnik je namenjen za: • Mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, mešanih in osvežilnih napitkov. • Mešanje mehkih sestavin, npr. osnove za palačinke ali majoneze.
Sadne ali mlečne napitke pripravljajte neposredno z lončkom. Odstranite rezilno enoto in namestite pokrov lončka. Nato lahko lonček odnesete s sabo in pijete neposredno iz njega. Uporaba kovinskega sekljalnika (slika 5) S kovinskim sekljalnikom lahko sekljate sestavine, kot so čebula, meso, zelišča, zelenjava, sadje, čokolada, trdi sir in orehi. Opomba •• Da preprečite razlivanje, lončka ne napolnite prek oznake za največjo količino.
1 Važno Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips. Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na www.philips.com/welcome. Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost • Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom. Za čišćenje jedinice motora koristite samo vlažnu krpu.
• • vremena pripremanja koji su navedeni u odgovarajućoj tabeli. Aparat može da se uključi samo ako je posuda blendera pravilno postavljena na jedinicu motora. Da biste izbegli opasnu situaciju do koje može da dođe zbog slučajnog resetovanja zaštite od pregrevanja, ovaj aparat ne smete da priključujete preko spoljnog uređaja za prekidanje strujnog kola, kao što je prekidač sa tajmerskom kontrolom, niti na strujno kolo koje se programirano uključuje i isključuje.
• • Nemojte da dodirujete oštre ivice sečiva blendera kada ga čistite ili njime rukujete. One su veoma oštre i možete lako da posečete prste na njima. Ako se jedinica sa sečivima zaglavi, isključite aparat iz električne mreže pre uklanjanja sastojaka koji blokiraju sečiva. Oprez • Pre upotrebe pročitajte proceduru čišćenja u korisničkom priručniku. • Posudu blendera nikada nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 60°C.
Seckalica Oprez • Pre nego što uključite uređaj, obavezno proverite da li je poklopac pravilno postavljen na posudu za seckanje. • Ako se hrana zalepi za zid posude seckalice, isključite aparat i izvucite • • Metalna seckalica Upozorenje • Pre montiranja metalne seckalice na jedinicu motora, proverite da li je sečivo dobro pričvršćeno na metalnu seckalicu. • Metalnu seckalicu nikada ne upotrebljavajte za mlevenje izrazito tvrdih sastojaka kao što su oraščići, kineski kameni šećer ili kockice leda.
Opomena • Nikada nemojte da koristite metalnu seckalicu duže od 30 sekundi bez prekida. • Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite. • Metalna seckalica se ne može koristiti za seckanje sirovog mesa. Umesto toga koristite seckalicu (ako je dostupna). Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima.
Seckalica Poklopac seckalice Sečivo seckalice Posuda za seckanje Jedinica za povezivanje Metalna seckalica i Poklopac metalne seckalice j Metalna seckalica sa jedinicom sa sečivima Staklena posuda blendera (HR3555/ HR3556) k l m n o p q Šolja za merenje Otvor na poklopcu 3 Oznaka nivoa Posuda za miksovanje Zaptivni prsten sečiva Jedinica sa sečivima posude za miksovanje Prsten Pre prve upotrebe •• Nemojte da prekoračujete maksimalne Zaptivni prsten Jedinica sa sečivima Zaptivni prsten na poklopcu
4 Upotreba blendera Upotreba posude blendera (sl. 2) Blender je namenjen za: • Pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli, šejkovi. • Mućenje mekih sastojaka, kao što su testo za palačinke ili majonez. • Pasiranje kuvanih sastojaka. Upotreba posude za miksovanje (sl. 3) Pravite frapee i šejkove direktno pomoću posude za miksovanje. Uklonite jedinicu sa sečivima i postavite poklopac posude za miksovanje.
Upotreba metalne seckalice (sl. 5) Metalnu seckalicu možete da koristite za seckanje sastojaka kao što su crni luk, meso, biljke, povrće, voće, čokolada, tvrdi sir i koštunjavi plodovi. Napomena •• Metalna seckalica nije pogodna za seckanje •• •• •• 5 veoma tvrdih sastojaka poput muškatnog oraščića i kockica leda. Ne upotrebljavajte metalnu seckalicu za pripremanje tečnosti kao što je voćni sok. Nemojte da obrađujete sastojke koji su viši od metalne seckalice.
1 Важлива інформація Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки. Небезпечно • Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном. Для чищення блока двигуна використовуйте лише вологу ганчірку.
• • • • інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання таких аксесуарів чи деталей призведе до втрати гарантії. Не наповнюйте чашу блендера вище максимальної позначки. Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість переробки, вказані у відповідній таблиці. Пристрій можна вмикати лише тоді, коли чашу блендера встановлено на блок двигуна належним чином.
Блендер Попередження • Ніколи не вставляйте у чашу блендера пальці та інші предмети, коли пристрій працює. • Перед тим, як встановлювати чашу на блок двигуна, перевірте, чи ріжучий блок блендера надійно зафіксовано. • Не торкайтеся лез ріжучого блока блендера під час його використання або миття. Вони дуже гострі й можуть легко порізати пальці. • Якщо ріжучий блок забивається, від’єднайте пристрій від мережі та видаліть продукти, які прилипли до ножів.
• • Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної обробленої порції. Не використовуйте скляну чашу одразу після виймання її з посудомийної машини або холодильника. Перед використанням дайте їй побути за кімнатної температури протягом щонайменше 5 хвилин. Рівень шуму: Lc = 86 дБ (A) Подрібнювач Попередження • Перед тим як встановлювати подрібнювач на блок двигуна, перевірте, чи блок з’єднання надійно прикріплено до чаші подрібнювача.
Металевий подрібнювач Увага! • Перед тим як встановлювати металевий подрібнювач на блок двигуна, перевірте, чи металевий подрібнювач надійно зафіксовано. • Не використовуйте металевий подрібнювач для перемелювання надто твердих продуктів, таких, як мускатний горіх, китайський кам’яний цукор та кубики льоду. • Не торкайтеся лез ріжучого блока металевого подрібнювача під час миття. Вони дуже гострі й можуть легко порізати пальці.
Ця функція забезпечує можливість увімкнення пристрою лише за умови належного встановлення чаші блендера на блок двигуна. Якщо чашу блендера, металевий подрібнювач або чашу подрібнювача встановлено правильно, вбудовану систему запобіжного блокування буде вимкнено. Захист від перегрівання Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання.
Пластикова чаша блендера (HR3552/ HR3553) r s t u v w x Мала кришка Отвір у кришці Перед першим використанням Перед першим використанням ретельно почистіть частини, які контактуватимуть з їжею (див. розділ "Чищення"). Кришка чаші блендера Індикація рівня наповненості Чаша блендера Ущільнююче кільце Ріжучий блок Кухоль (HR3551/ HR3553/HR3554/ HR3556) y z { | } ~ 3 Примітка •• Не перевищуйте максимальну кількість •• •• продуктів та тривалість переробки, вказані на мал. 6.
Примітка •• Для запобігання розливанню у жодному разі не наповнюйте чашу блендера вище максимальної позначки (1,5 л). Порада Використання подрібнювача (мал. 4) Подрібнювач можна використовувати для подрібнення таких продуктів, як цибуля, м’ясо, трави, овочі, фрукти, шоколад, твердий сир та горіхи. •• Для швидкого змішування продуктів кілька •• •• •• Використання кухля (мал. 3) Готуйте смузі або коктейлі безпосередньо у кухлі. Зніміть ріжучий блок і встановіть кришку кухля.
5 Чищення Легке чищення чаші блендера: виконайте кроки 1, 2, 3, 4 на мал. 7. Примітка •• Кілька разів поверніть регулятор у положення імпульсного режиму (PULSE). 6 Гарантія та обслуговування Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні).
Блендер Блендер HR3556 220-240 В, 50-60 Гц, 900 Вт Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО “ФИЛИПС”, Российская Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111 Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды Для бытовых нужд Сделано в Китае Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “ФИЛИПС” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел.
Условия хранения/ Сақтау шарттары Условия эксплуатации/ пайдалану шарттары Температура/ Температура -20°C ~+60 °C +10°C ÷ +40°C Относительная влажность/ Салыстырмалы ылғалдылық 20% ÷ 95% 20% ÷ 90% Атмосферное давление/ Атмосфералық қысым 98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa