HR7744, HR7739
EN | English DK | Dansk DE | Deutsch EL | Ελληνικά ES | Español FI | Suomi FR | Français IT | Italiano NL | Nederlands NO | Norsk PT | Português SV | Svenska TR | Türkçe AR | FA |
4 20 25 31 34 40 45 49 54 63 68 70 80 82 96 98
EN | Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. - - - Danger Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit. Warning Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a hazardous situation.
DK | Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. - - - - Fare Motorenheden må ikke kommes ned i vand eller anden væske eller skylles under vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en fugtig klud. Advarsel Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. Tilslut aldrig dette apparat til en timerkontakt for at undgå farlige situationer.
DE | Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. - - - - Gefahr Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie die Motoreinheit auch nicht unter fließendem Wasser ab. Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
der Schüssel angebracht ist. Die Zitruspresse kann nur genutzt werden, wenn der Presskegel korrekt im Sieb sitzt. Überhitzungsschutz Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der es bei Überhitzung automatisch ausschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose und schalten Sie das Gerät erneut ein.
- - Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα. Γενικά Επίπεδο θορύβου: Lc = 85 dB(A). Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
- - Desenchufe siempre el aparato antes de introducir los dedos o un objeto (por ejemplo, una espátula) en la jarra batidora. Antes de quitar la tapa del recipiente o de la jarra, espere hasta que las piezas móviles se paren. No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales piezas o accesorios. No exceda el contenido máximo indicado en el recipiente o en la jarra de la batidora.
- - Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat tehosekoittimen kannuun kätesi tai esimerkiksi kaapimen. Odota, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat kulhon tai kannun kannen. Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. Älä ylitä kulhoon tai kannuun merkittyä enimmäistilavuuden rajaa. Katso tämän käyttöoppaan taulukosta sopivat käsittelyajat.
- - - Débranchez l’appareil immédiatement après utilisation. Débranchez toujours l’appareil avant de mettre vos doigts ou tout autre objet (par ex. une spatule) dans le bol mélangeur. Avant de retirer le couvercle du bol ou du bol mélangeur, patientez jusqu’à l’arrêt complet des éléments en mouvement. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips.
svuotate il recipiente o il vaso e quando li pulite, poiché i bordi taglienti sono estremamente affilati. - - Attenzione Non inserite nel vaso frullatore ingredienti a temperatura superiore a 80 °C. Spegnete sempre l’apparecchio portando la manopola di controllo su 0. Prima di scollegare gli accessori, spegnete l’apparecchio. Scollegate la spina dell’apparecchio subito dopo l’uso.
- - - - tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp (bijvoorbeeld een spatel) om ingrediënten door de vultrechter naar beneden te duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de stamper.
- - - 14 Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
- - - Não se sirva do aparelho no caso de o fio de alimentação, a ficha ou outros componentes se apresentarem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado pela Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
- - - 16 Fara Sänk inte ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska, och skölj den inte heller under kranen. Använd endast en fuktig trasa till att rengöra motorenheten. Varning Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten. Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det kan leda till en farlig situation. Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad.
TR | Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. - - - - Tehlike Motor ünitesini kesinlikle suya ve başka sıvı maddelere batırmayın, musluk altında yıkamayın. Temizlemek için nemli bir bezle silin. Uyarı Cihazı fişe takmadan önce, üstünde yazılı olan gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle uygun olup olmadığını kontrol edin. Tehlikeli bir durum yaratmamak için cihazı zamanlayıcı düğmesine bağlamayın.
EN | Click & Go system - tips and warnings - - The patented Click & Go assembly system of this appliance allows you to assemble and disassemble the food processor bowl and the food processor lid in a very easy and safe way. Thanks to the flowershaped rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in any position. The food processor lid can be easily disconnected by pressing the Click & Go button in the centre of the lid.
DE | Click&Go-System:Tipps und Warnhinweise - - Das patentierte Click&Go-Systems sorgt für einfaches und sicheres Zusammensetzen und Auseinandernehmen von Schüssel und Deckel der Küchenmaschine. Aufgrund der blumenförmigen Ränder lassen sich Schüssel und Deckel in jeder beliebigen Position einfach und sicher befestigen. Zum Abnehmen des Deckels drücken Sie einfach auf den Click&Go-Schalter in der Mitte des Deckels.
Huomautus: Monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun tehosekoitin on kiinnitetty runkoon. FR | Système Click & Go : conseils et avertissements - - Le système d’assemblage Click & Go breveté permet de monter et de démonter le bol et le couvercle du robot ménager de manière simple et sûre. Grâce aux bords en forme de fleurs, le bol et le couvercle peuvent être mis en place facilement et en toute sécurité.
Merk: Det er ikke mulig å bruke bollen på foodprocessoren når hurtigmikseren er koblet til motorenheten. PT | Sistema Click & Go - sugestões e avisos - - O sistema de montagem patenteado deste aparelho, o sistema Click & Go, permite-lhe montar e desmontar a taça e a tampa do robot de uma forma muito fácil e segura. Graças aos bordos com forma de flor, a taça e a tampa podem ser colocadas e encaixadas em qualquer posição de uma forma fácil e segura.
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR AR FA netmeg Muskatnød Muskatnuss Μοσχοκάρυδο Nuez moscada Muskottipähkinää Muscade Noce moscata Nootmuskaat Muskatnøtt Noz-moscada Muskotnöt Muskat EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR AR FR Turmeric Gurkemeje Kurkuma Turmeric Cúrcuma Maustekurkumaa Curcuma Curcuma Kurkuma Gurkemeie Açafrão-da-índia Gurkmeja Zerdeça 5 — — 4 — 3 1 1 2 1 2 6 25
EN | Blade - tips and warnings 1 Sluk for apparatet. Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy. - Built-in safety lock: the blade only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: οι λεπίδες λειτουργούν μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ και το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά στον κάδο ανάμειξης. - Αν ψιλοκόβετε κρεμμύδια, χρησιμοποιήστε τη στιγμιαία λειτουργία μερικές φορές για να μην ψιλοκοπούν πάρα πολύ τα κρεμμύδια. - Ο συνήθης χρόνος επεξεργασίας για όλες τις εργασίες κομματιάσματος είναι 30-60 δευτερόλεπτα.
Si des ingrédients s’accumulent sur la lame ou sur les parois intérieures du bol : 1 Éteignez l’appareil. 2 Retirez le couvercle du bol. 3 Détachez les ingrédients de la lame ou de la paroi du bol à l’aide d’une spatule. IT | Lame - consigli e avvertenze Ingebouwde beveiliging: het mes werkt alleen als de blenderkap goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed op de kom is bevestigd. - Als u uien hakt, gebruik dan een paar keer de pulsstand om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt.
PT | Lâmina - sugestões e avisos 3 Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor med en slickepott. Introduza sempre a lâmina na taça antes de começar a adicionar os ingredientes. Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar queijo (duro) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem demasiado, começam a derreter e ganham grumos.
1000 ml 31
EN | Kneading accessory - tips and warnings - Built-in safety lock: the kneading accessory only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl. Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
NL | Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen - Ingebouwde beveiliging: het kneedaccessoire werkt alleen als de blenderkap goed op de motorunit is bevestigd en het deksel goed op de kom is bevestigd. Plaats altijd het kneedaccessoire in de kom voordat u de ingrediënten toevoegt. De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot 180 seconden.
EN | Inserts - tips and warnings 1 Skær store ingredienser i passende stykker, så de passer til påfyldningstragten. Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese. Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns lumpy. Do not use the insert to shred chocolate. Only use the blade (page 25) for this purpose.
κοπής για να κομματιάσετε σοκολάτα. Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες (σελίδα 25) για αυτό το σκοπό. 1 Corte los ingredientes grandes antes de introducirlos por el orificio de entrada. - 2 Para obtener los mejores resultados, llene el tubo del orificio de entrada uniformemente. - Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας: οι δίσκοι κοπής λειτουργούν μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ και το καπάκι έχει τοποθετηθεί σωστά στον κάδο ανάμειξης.
- Verrou de sécurité intégré : les disques fonctionnent uniquement lorsque le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le couvercle est correctement fixé sur le bol. Pour râper ou couper finement des ingrédients à consistance molle, utilisez une vitesse lente afin d’éviter de les réduire en purée. Si vous devez préparer d’importantes quantités d’aliments, procédez par petites portions et videz le bol après chaque utilisation.
- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og tømmer bollen mellom hver gang. 1 Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i materøret. 2 Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat. PT | Acessórios - sugestões e avisos Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação. Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando cortar queijo (rijo).
25 25 39
i 100 g. 200 g. L Mayo L 30 - 70 sec. 2-6 20 sec. 500 g. 500 g. 50 g. 150-300 g. 250 g. 500 g.
EN | Emulsifying disc - tips and warnings You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 31). - Built-in safety lock: the emulsifying disc only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl.
- Bloqueo de seguridad: el disco de emulsionar sólo funciona si la tapa de la batidora está colocada correctamente en la unidad motora y la tapa del recipiente está bien puesta en el mismo. Asegúrese de que el recipiente y el disco de emulsionar estén secos y no tengan grasa cuando vaya a batir claras de huevo. Las claras de huevo deben estar a temperatura ambiente. Limpie siempre el disco de emulsionar después de usarlo.
NO | Emulgeringsplate – tips og advarsler Du kan bruke emulgeringsplaten til å piske krem og vispe egg, eggehviter, pulverisert pudding, majones og kakemiks. Ikke bruk emulgeringsplaten til å lage kakemiks med smør eller margarin eller til å elte deig. Bruk elteutstyret til disse jobbene (se side 31). - Innebygd sikkerhetslås: Emulgeringsplaten fungerer bare når hurtigmikserhetten er satt riktig på motorenheten og lokket er satt riktig på bollen.
31 31 44
5 L Mayo L 2.5 - 3 min. 2-6 4 1- 2 min.
EN | Balloon beater - tips and warnings - You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 31). - Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at room temperature.
FI | Vispilä - vihjeitä ja varoituksia Vispilän avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia ja munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja täytekakkutaikinaa. Älä käytä vispilää voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivauslisälaitetta (katso sivu 31). - Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja rasvattomia, kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten on oltava huoneenlämpöisiä.
PT | Varas de amassar em forma de balão - sugestões e avisos Pode utilizar as varas de amassar em forma de balão para bater natas, gemas, claras, pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos esponjosos. Não utilize as varas de amassar em forma de balão para preparar massa de bolos que levem manteiga ou margarina ou para bater massa pesada. Nestes trabalhos utilize o batedor (consulte a página 31).
EN | Citrus press - tips and warnings 5 6 - Built-in safety lock: the citrus press only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the cone is assembled properly in the sieve (see picture on page 49). If all parts have been assembled properly, the cone starts rotating as soon as you switch on the appliance and press the citrus fruit onto the cone. It stops rotating as soon as you remove the citrus fruit from the cone. 1 Set the control knob to a low speed setting.
DE | Zitruspresse:Tipps und Warnhinweise - - Integrierte Sicherheitssperre: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn die Verschlusskappe ordnungsgemäß auf der Motoreinheit und der Presskegel korrekt auf dem Sieb angebracht ist (siehe Abbildung auf Seite 49). Sind alle Teile korrekt zusammengesetzt, beginnt sich der Presskegel zu drehen, sobald Sie das Gerät einschalten und eine Zitrusfrucht auf den Presskegel drücken. Der Presskegel hört auf sich zu drehen, sobald Sie die Zitrusfrucht vom Kegel entfernen.
FR | Presse-agrumes : conseils et avertissements - - Verrou de sécurité intégré : le presse-agrumes fonctionne uniquement lorsque le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le cône est correctement fixé sur le filtre (voir image page 49). Si tous les éléments ont été correctement montés, le cône commence à tourner dès que vous mettez l’appareil en marche, puis pressez l’agrume sur le cône. Le cône s’arrête de tourner dès que vous retirez l’agrume du cône.
PT | Espremedor de citrinos - sugestões e avisos - - Bloqueio de segurança incorporado: o espremedor de citrinos só funciona se a tampa da liquidificadora estiver montada correctamente no motor e se o cone estiver montado correctamente no crivo (consulte a imagem na página 49). Se todas as peças tiverem sido montadas correctamente, o cone começa a rodar assim que ligar o aparelho e pressionar citrinos contra o cone. O cone pára de rodar assim que retirar os citrinos do cone.
49 49 53
EN | Blender - tips and warnings Always let the appliance cool down to room temperature after you have processed two batches. Never open the lid when the blade rotates. - Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit. - Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar when you assemble or disassemble the jar. - Never fill the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
EL | Μπλέντερ - συμβουλές και προειδοποιήσεις Öffnen Sie nie den Deckel, solange das Messer noch rotiert. - Integrierte Sicherheitssperre: Der Mixer arbeitet nur, wenn die Rippe am Mixbecher genau gegenüber der Schrift auf der Motoreinheit steht. - Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Griff des Mixbechers aus, wenn Sie den Becher aufsetzen oder abnehmen. - Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbecher, die heißer als 80 °C sind.
2 Ανοίξτε το καπάκι και χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε τα υλικά από τα τοιχώματα της κανάτας. 2 Abra la tapa y utilice una espátula para separar los ingredientes de las paredes de la jarra. 3 Κρατήστε την σπάτουλα σε ασφαλή απόσταση περίπου 2 εκ. από τις λεπίδες. 3 Mantenga la espátula a una distancia de seguridad aproximada de 2 cm de la cuchilla. Σημείωση: Δεν είναι δυνατή η χρήση του κάδου ανάμειξης της κουζινομηχανής όταν το μπλέντερ είναι προσαρτημένο στο μοτέρ.
2 Avaa kansi ja irrota aineet kannun seinästä lastalla. 2 Ouvrez le couvercle et utilisez une spatule pour enlever les aliments des parois du bol mélangeur. 3 Älä vie lastaa kahta senttimetriä lähemmäksi terää. Huomautus: Monitoimikoneen toimintoja ei voi käyttää, kun tehosekoitin on kiinnitetty runkoon. FR | Bol mélangeur : conseils et avertissements Laissez toujours l’appareil refroidir après avoir préparé deux portions. N’ouvrez jamais le couvercle lorsque la lame est en rotation.
Se gli ingredienti si attaccano alle pareti del vaso: 1 Spegnete l’apparecchio e staccate la spina. 2 Aprite il coperchio e usate una spatola per staccare gli ingredienti dalle pareti del frullatore. ingrediënten uit de kan om een kleinere hoeveelheid te verwerken of voeg wat vloeistof toe. Als ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
- Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, kan du slå av apparatet og røre i ingrediensene med en slikkepott. Fjern litt av innholdet, slik at det blir mindre å bearbeide, eller tilsett væske. Hvis ingrediensene sitter fast i hurtigmikserkannen: 1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Åpne lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene på innsiden av kannen. - Quando processar um líquido que esteja quente ou que tenha tendência para formar espuma (p. ex.
- Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa. När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk) ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill. - Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av apparaten och blandar ingredienserna med en slickepott. Avlägsna lite av innehållet för att tillreda en mindre mängd eller tillsätta lite vätska. Gör så här om ingredienserna fastnar på behållarens insida: 1 Stäng av apparaten och dra ur nätsladden.
EN | Cleaning - - Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. To clean the Click & Go button, unscrew it by turning it anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm water with some washing-up liquid for a while and then rinse it under the tap with fresh water. If the Click & Go button is still dirty after cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second time.
- lavavajillas, o déjela en remojo en agua caliente con un poco detergente líquido durante un tiempo y luego enjuáguela bajo el grifo con agua limpia. Si el botón Click & Go continúa sucio después de lavarlo en el lavavajillas, vuelva a hacerlo por segunda vez en el mismo. Puede realizar un prelavado fácil y rápido del recipiente del robot y la jarra de la batidora con el botón CLEAN. Eche un poco de agua y detergente líquido en el recipiente o jarra sucios y fije la tapa.
beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel. Gebruik vervolgens de CLEAN-knop totdat de kom of kan schoon is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet het mes of het kneedaccessoire in de kom zijn bevestigd. NO | Rengjøring - - Koble alltid apparatet fra strømnettet når du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten. Når du vil rengjøre Click & Go-knappen, kan du ta den av ved å skru den mot klokken.
EN | Storage To avoid damage, never switch on the appliance when the accessories are stored in the bowl. DK | Opbevaring Tænd aldrig for apparatet, når der ligger en eller flere tilbehørsdele i skålen, da de risikerer at blive beskadigede. DE | Aufbewahrung Um zu vermeiden, dass Teile beschädigt werden, sollten Sie unter keinen Umständen das Gerät einschalten, wenn Teile lose in der Schüssel aufbewahrt werden.
NO | Oppbevaring For å unngå skade må du aldri slå på apparatet når tilbehøret ligger i bollen. PT | Arrumação Para evitar danos, nunca ligue o aparelho quando os acessórios estiverem guardados na taça. SV | Förvaring Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika delar då kan skadas. TR | Saklama Parçaların zarar görmesini engellemek için aksesuarlar kasenin içindeyken cihazı kesinlikle çalıştırmayın.
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Blender cap Blenderdæksel Verschlusskappe (Mixer) Κάλυμμα μπλέντερ Tapa de la batidora Tehosekoittimen kansi Capuchon du blender Tappo frullatore Blenderkap Hurtigmikserhette Tampa da liquidificadora Mixerlock Blender kapağı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Motor unit with cord storage facility on the back Motorenhed med mulighed for ledningsoprul på bagsiden Motoreinheit mit rückseitiger Kabelaufwicklung Μοτέρ με χώρο αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος U
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Blender jar with lid Blenderglas med låg Mixbecher mit Deckel Κανάτα μπλέντερ με καπάκι Jarra de la batidora con tapa Tehosekoittimen kannu ja sen kansi Bol mélangeur avec couvercle Vaso frullatore con coperchio Blenderkan met deksel Mikserkanne med lokk Copo misturador com tampa Mixerbehållare med lock Kapaklı blender haznesi EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Stopper Nedstopper Stopper Πώμα Tapón Tulppa Bouchon Tappo Stopper Stopper Bloqueador Propp Tapa 71
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Food processor bowl Foodprocessorskål Schüssel Κάδος ανάμειξης κουζινομηχανής Recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulho Bol du robot ménager Recipiente del robot Keukenmachinekom Foodprocessorbolle Taça do robot Matberedarskål Mutfak robotu haznesi EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Food processor lid with Click & Go button Låg til foodprocessorskål med Click & Go-knap Deckel (Küchenmaschine) mit Click&Go-Schalter Καπάκι κουζινομηχανής με κουμπί C
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Pusher of food processor Nedstopper til foodprocessor Stopfer (Küchenmaschine) Εξάρτημα ώθησης κουζινομηχανής Empujador del robot de cocina Monitoimikoneen työnnin Poussoir Pestello del robot da cucina Stamper van keukenmachine Stapper for foodprocessor Pressor do robot Presskloss till matberedare Mutfak robotunun yiyecek iticisi EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Blade with protection cap Knivenhed med beskyttelseskappe Messer mit Schneidschutz Λεπίδες με προστ
39 74 EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Kneading accessory Æltetilbehør Knethaken Εξάρτημα ζύμωσης Accesorio para amasar Vaivausosa Accessoire de pétrissage Accessorio per impastare Kneedaccessoire Eltetilbehør Batedor Knådningstillbehör Yoğurma aksesuarı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Emulsifying disc (HR7739 only) Piskeplade (kun HR7739) Emulgierscheibe (nur HR7739) Εξάρτημα ανάδευσης (μόνο στον τύπο HR7739) Disco de emulsionar (sólo modelo HR7739) Vispilälevy (vain HR7739) Disque émulsi
44 EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Balloon beater (HR7744 only) Ballonpiskeris (kun HR7744) Quirl (nur HR7744) Χτυπητήρι (μόνο στον τύπο HR7744) Varilla redonda (sólo modelo HR7744) Vispilä (vain HR7744) Fouet (HR7744 uniquement) Frusta a sfera (solo HR7744) Ballonklopper (alleen HR7744) Ballongvisp (kun HR7744) Varas de amassar em forma de balão (apenas HR7744) Ballongvisp (endast HR7744) Balon çırpıcı (sadece HR7744) EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Medium slicing insert Medium snitteskiv
44 HR7735 76 EN DK DE EL Fine slicing insert (HR7744 only) Snitteskive til fin snitning (kun HR7744) Einsatz zum Schneiden (fein) (nur HR7744) Δίσκος κοπής για ψιλό τεμαχισμό σε φέτες (μόνο στον τύπο HR7744) ES Accesorio para cortar en rodajas finas (sólo modelo HR7744) FI Ohut viipalointiterä (vain HR7744) FR Disque à trancher fin (HR7744 uniquement) IT Disco per affettare finemente (solo HR7744) NL Fijne snijschijf (alleen HR7744) NO Finkuttingsinnlegg (kun HR7744) PT Acessório pequeno para fatiar (a
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR 44 Medium shredding insert Medium riveskive Mittelgroßer Raspeleinsatz Δίσκος κοπής για τρίψιμο υλικών Accesorio para cortar en tiras finas Keskikokoinen raasteterä Râpe (moyen) Disco per grattugiare medio Middelfijne raspschijf Strimleinnlegg til medium strimler Acessório médio para cortar Insats för rivning, medium Orta kalınlıkta doğrama ek bıçağı EN DK DE EL Fine shredding insert (HR7744 only) Riveskive til fin rivning (kun HR7744) Einsatz zum Raspeln (fein) (n
44 78 EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Insert holder Holder til skiver Einsatzhalter Εξάρτημα συγκράτησης δίσκων κοπής Soporte para accesorios de cortar y rallar Osateline Porte-accessoires Coprilama Inzetschijfhouder Utstyrsholder Suporte de inserção Insats för rivning, medium Ek bıçak tutacağı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Cone of citrus press (HR7744 only) Pressekegle til citruspresser (kun HR7744) Presskegel der Zitruspresse (nur HR7744) Κώνος στείφτη (μόνο στον τύπο HR7744) Cono del
44 EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Sieve of citrus press (HR7744 only) Si til citruspresser (kun HR7744) Sieb der Zitruspresse (nur HR7744) Σουρωτήρι στείφτη (μόνο στον τύπο HR7744) Tamiz del exprimidor (sólo modelo HR7744) Sitruspusertimen siivilä (vain HR7744) Filtre du presse-agrumes (HR7744 uniquement) Setaccio dello spremiagrumi (solo HR7744) Zeef van citruspers (alleen HR7744) Sil til sitruspresse (kun HR7744) Crivo do espremedor de citrinos (apenas HR7744) Sil till citruspress (endast HR7744
EN | Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. DK | Garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.
NO | Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philipsforhandler. PT | Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.
EN | Troubleshooting Problem Solution The food processor does not work. All functions except the blender only work when the blender cap is assembled on the motor unit. Check whether the blender cap is assembled properly on the motor unit (see page 25). Also check whether the lid has properly locked into place on the bowl (‘click’). Both the blender jar and the food processor bowl are attached, but only the blender works.
DK | Fejlfinding Problem Løsning Foodprocessoren fungerer ikke. Med undtagelse af blenderen fungerer funktionerne kun, når blenderdækslet er monteret på motorenheden. Kontrollér, om blenderdækslet er monteret korrekt på motorenheden (se side 25). Kontrollér også, om låget er låst rigtigt på plads på skålen (“klik”). Både blenderglas og foodprocessorskål er sat på, men kun blenderen kører. Hvis både blenderglas og foodprocessorskål er monteret korrekt, er det kun blenderen , der fungerer.
DE | Fehlerbehebung Problem Lösung Die Sämtliche Funktionen (mit Ausnahme des Mixers) Küchenmaschine können nur aktiviert werden, wenn die funktioniert nicht. Verschlusskappe auf der Motoreinheit angebracht ist. Prüfen Sie, ob die Verschlusskappe korrekt auf der Motoreinheit sitzt (siehe Seite 25). Prüfen Sie außerdem, ob der Deckel richtig auf der Schüssel eingerastet ist (“Klick”). Der Mixbecher und die Schüssel sind beide aufgesetzt, aber nur der Mixbecher funktioniert.
EL | Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Λύση Η κουζινομηχανή δεν λειτουργεί. Όλες οι λειτουργίες, εκτός από το μπλέντερ, πραγματοποιούνται μόνο όταν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί στο μοτέρ. Ελέγξτε εάν το κάλυμμα του μπλέντερ έχει τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ (δείτε τη σελίδα 22). Επίσης ελέγξτε εάν το καπάκι έχει εφαρμόσει σωστά στον κάδο ανάμειξης (‘κλικ’). Και η κανάτα του μπλέντερ και ο κάδος ανάμειξης της κουζινομηχανής είναι προσαρτημένα, αλλά μόνο το μπλέντερ λειτουργεί.
ES | Guía de resolución de problemas 86 Problema Solución El robot de cocina no funciona. Todas las funciones, excepto la batidora, sólo funcionan cuando la tapa de la batidora está colocada en la unidad motora. Compruebe que la tapa de la batidora esté bien colocada en la unidad motora (consulte la página 25). Compruebe también que la tapa se haya fijado correctamente en el recipiente (“clic”).
FI | Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Monitoimikone ei toimi. Muut osat kuin tehosekoitin toimivat vain, kun sekoittimen kansi on kiinnitetty runkoon. Tarkista, että tehosekoittimen kansi on kunnolla kiinni rungossa (katso sivu 25). Tarkista myös, että kulhon kansi on napsahtanut kunnolla paikalleen. Sekä tehosekoittimen kannu että monitoimikoneen kulho ovat paikallaan, mutta vain tehosekoitin toimii. Jos sekä tehosekoittimen kannu että monitoimikoneen kulho on asennettu oikein, vain tehosekoitin toimii.
FR | Dépannage 88 Problème Solution Le robot ménager ne fonctionne pas. Toutes les fonctions, à l’exception du blender, fonctionnent uniquement lorsque le capuchon du blender est fixé sur le bloc moteur. Assurez-vous que le capuchon du blender est correctement fixé sur le bloc moteur (voir page 25). Vérifiez également que le couvercle est correctement enclenché sur le bol (vous devez avoir entendu un clic). Le bol mélangeur et le bol du robot ménager sont fixés, mais seul le blender fonctionne.
IT | Risoluzione dei guasti Problema Soluzione Il robot da cucina non funziona. È possibile eseguire le funzioni, ad eccezione del frullatore, soltanto se il tappo del frullatore è montato sul gruppo motore. Verificate che il tappo sia montato correttamente (vedere pagina 25) e che il coperchio sia bloccato in posizione sul recipiente (quando si blocca emette un suono di scatto). Sono stati montati sia il vaso del frullatore che il recipiente, ma funziona solo il frullatore.
NL | Problemen oplossen Probleem Oplossing De keukenmachine werkt niet. Alle functies behalve de blender werken alleen als de blenderkap op de motorunit is bevestigd. Controleer of de blenderkap goed op de motorunit is bevestigd (zie pagina 25). Controleer ook of het deksel goed op de kom is vergrendeld (‘klik’). Zowel de blenderkan als de keukenmachinekom is geplaatst, maar alleen de blender werkt. Als zowel de blenderkan als de keukenmachinekom goed is gemonteerd, werkt alleen de blender.
NO | Feilsøking Problem Løsning Foodprocessoren virker ikke. Alle funksjonene unntatt hurtigmikseren fungerer bare når hurtigmikserhetten er festet på motorenheten. Kontroller om hurtigmikserhetten er riktig festet på motorenheten (se side 25). Kontroller også om lokket sitter ordentlig på bollen (festes med et klikk). Både mikserkannen og foodprocessorbollen er montert, men det er bare hurtigmikseren som virker.
PT | Resolução de problemas Problema Solução O robot não funciona. Todas as funções, excepto a liquidificadora, só funcionam quando a tampa da liquidificadora está montada no motor. Verifique se a tampa da liquidificadora está montada correctamente no motor (consulte a página 25). Verifique também se a tampa foi encaixada correctamente na taça (“clique”). O copo misturador e a taça do robot estão colocados, mas só o copo funciona.
SV | Felsökning Problem Lösning Matberedaren fungerar inte. Samtliga funktioner utom mixern fungerar endast när mixerlocket är monterat på motorenheten. Kontrollera att mixerlocket är korrekt monterat på motorenheten (se sidan 25). Se även till att locket är ordentligt fastsatt på skålen (ett klickljud hörs). Både mixerbehållaren och matberedarskålen är fastsatta men endast mixern fungerar. Om både mixerbehållaren och matberedarskålen har satts fast på rätt sätt fungerar endast mixern.
TR | Sorun giderme 94 Sorun Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Blender fonksiyonu hariç tüm fonksiyonlar yalnızca, blender kapağı motor ünitesine takılı iken çalışır. Blender kapağının motor ünitesine doğru şekilde takılı olup olmadığını kontrol edin (bkz. sayfa 25). Ayrıca kapağın kase üstündeki yerine tam oturup oturmadığını da kontrol edin (‘klik’). Hem blender haznesi hem de mutfak robotu kasesi motor ünitesine takılı ama sadece blender çalışıyor.
EN | Environment , Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. DK | Miljøhensyn , Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. IT | Tutela dell’ambiente , Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. NL | Milieu , Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen.
EN | Recipes DK | Opskrifter Fresh fruit milkshake Frisk frugtmilkshake Do not process more than the quantities indicated in this recipe in one go. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. Blend ikke større mængder end angivet i denne opskrift på én gang. Lad apparatet afkøle til stuetemperatur, før du fortsætter med at blende.
DE | Rezepte Frucht-Milchshake Verarbeiten Sie keine größeren Mengen als in diesem Rezept angegeben. Lassen Sie das Gerät auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren. Zutaten: - 100 g Bananen oder Erdbeeren - 200 ml frische Milch - 50 g Vanille-Eis - Nach Belieben: Kristallzucker , Bananen schälen bzw. Erdbeeren abspülen und entstielen. Das Obst in kleine Stücke schneiden. Alle Zutaten in den Mixbecher geben. , Glatt mixen.
, , , , Μουλιάστε τους καρπούς σόγιας για 4 ώρες πριν τους επεξεργαστείτε. Στη συνέχεια, αφήστε τους να στραγγίσουν. Τοποθετήστε τους μουλιασμένους καρπούς σόγιας στο φίλτρο. Ρίξτε 1200 ml νερό στην κανάτα του μπλέντερ και αναμείξτε για 15 δευτερόλεπτα. Ρίξτε το γάλα σόγιας σε μια κατσαρόλα και αφήστε το να πάρει βράση. Στη συνέχεια, προσθέστε λίγη ζάχαρη και αφήστε το γάλα σόγιας να σιγοβράσει μέχρι να λιώσει όλη η ζάχαρη. Σερβίρεται ζεστό ή κρύο.
, , , , Liota soijapapuja 4 tuntia, ennen kuin käsittelet niitä. Anna niiden sitten valua kuiviksi. Aseta liotetut soijapavut suodattimeen. Kaada 1,2 l vettä tehosekoittimen kannuun ja sekoita 15 sekuntia. Kaada soijamaito kattilaan ja kiehauta. Lisää sokeria ja anna seoksen kiehua hiljalleen, kunnes sokeri on sulanut. Tarjoile kuumana tai kylmänä. FR | Recettes Milk-shake aux fruits frais Ne préparez pas en une fois une quantité d’aliments supérieure à celle indiquée dans cette recette.
, , , , 120 g di semi soia secchi 1200 ml di acqua Ammollate i semi di soia in acqua per 4 ore prima di frullarli. Lasciateli sgocciolare. Versate nel filtro i semi di soia in ammollo.Versate 1200 ml di acqua nel vaso frullatore e mescolate per 15 secondi. Versate il latte di soia in una casseruola e portatelo a ebollizione. Aggiungete lo zucchero e lasciate sobbollire fino al completo scioglimento dello zucchero. Servite caldo o freddo.
Ingredienser: - 120 g tørkede soyabønner - 1,2 l vann , Bløtlegg soyabønnene i 4 timer før du bearbeider dem. Sett dem til side for å la vannet renne av. , Legg de bløtlagte soyabønnene i filteret. Hell 1,2 l vann i mikserkannen og bland i 15 sekunder. , Hell soyamelken i en kjele, og la den koke opp. Tilsett deretter litt sukker, og la soyamelken småkoke til alt sukkeret har løst seg opp. , Serveres varm eller kald.
, , , , Blötlägg sojabönorna i fyra timmar innan du tillreder dem. Låt dem sedan rinna av. Lägg de blötlagda sojabönorna i filtret. Häll 1,2 l vatten i mixerbägaren och mixa i 15 sekunder. Häll sojamjölken i en kastrull och låt den koka upp. Tillsätt sedan lite socker och låt sojamjölken sjuda tills allt socker har lösts upp. Serveras varm eller kall. TR | Tarifler Taze meyveli milkshake Burada belirtilen miktarlardan daha fazla malzemeyi bir defada işleme sokmayın.
www.philips.com u 4203.064.5597.