HR7745, HR7740
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK AR FA | English | Български | Čeština | Eesti | Hrvatski | Magyar | Қазақша | Lietuviškai | Latviešu | Polski | Română | Русский | Slovensky | Slovenščina | Srpski | Українська | |
4 24 29 36 40 47 53 58 69 74 81 83 96 99 115 118
EN | Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. - - - 4 Danger Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit. Warning Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a hazardous situation.
dealer or an authorised Philips service centre if the overheat protection is activated too often. BG | Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. - - - - Опасност Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го изплаквайте под крана на чешмата. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Вградена защитна блокировка Всички функции (с изкл. на пасатора) работят само когато капачката на пасатора е монтирана върху задвижващия блок. Пасаторът работи само когато капакът е монтиран правилно върху каната. Кухненският робот работи само когато капакът е монтиран правилно върху купата. Цитрусовата преса работи само когато конусът е монтиран правилно в цедката. Защита срещу прегряване Този уред е съоръжен с устройство за защита срещу прегряване. При прегряване уредът се изключва автоматично.
Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Vestavěný bezpečnostní vypínač Všechny funkce (kromě mixéru) lze použít, pouze pokud je na motorové jednotce nasazen kryt mixéru. Mixér funguje pouze v případě, je-li správně připevněna nádoba mixéru.
Elektromagnetilised väljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. Sisseehitatud ohutuslukk Kõik funktsioonid (v.a mikserifunktsioon) töötavad ainult siis, kui mikserikate on mootorisektsiooni külge pandud. Mikser töötab ainult siis, kui mikseri kann on õigesti külge pandud.
- - Prije prve uporabe aparata temeljito operite dijelove koji će dolaziti u kontakt s hranom. Opće informacije Razina buke: Lc = 87 dB (A). Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje.
- - Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkelyhen jelzett legnagyobb mennyiséget. A helyes használati időket a használati útmutatóban találja. Sérült forgószűrővel ne használja a gyümölcscentrifugát. A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak. Általános Zajszint: Lc = 87 dB (A). Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
- - - Кез келген қосымша бөлшектерін алар алдында құралды сөндіріп алыңыз. Құралды қолданып болғаннан соң, оны бірден сөндіріп тастаңыз. Шайқауыш банкісіне саусақтарыңызды немесе басқа затты (мәселен, күрекшені) салар алдында құралды тоқтан суырып қойыңыз. Банкінің немесе ыдыстың қақпағын ашар алдында жылжымалы бөлшектері тоқтағанша күте тұрыңыз. Басқа өндірушілердің бөлшектерін немесе қосымша қондырғыларын, немесе Philips арнайы кеңес ретінде ұсынбаған бөлшектерді қолдануға болмайды.
- - - Niekada veikiant prietaisui, pirštais arba kokiu nors daiktu (pvz., mentele) nestumkite produktų į maisto vamzdį. Tam galima naudoti tik stūmiklį. Būkite atsargūs dirbdami su peiliukais arba įdėklais. Būkite ypač atsargūs juos išimdami iš dubens arba ąsočio, kai ištuštinate dubenį arba ąsotį ir kai juos valote. Jų ašmenys yra labai aštrūs. Atsargiai Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų, karštesnių nei 80 ºC. Prietaisą visada išjunkite, pasukdami valdymo rankenėlę į 0 padėtį.
- - - Ierīcei darbojoties, nekad neizmantojiet pirkstus vai priekšmetu (piemēram, lāpstiņu), lai produktus ievietotu padevējcaurulē. Izmantojiet tikai bīdni. Esiet ļoti uzmanīgs, apejoties ar asmeņiem vai ieliktņiem. Jo īpaši esiet piesardzīgs, izņemot tos no bļodas vai krūzes, iztukšojot bļodu vai krūzi un tīrot tos. To asmeņi ir ļoti asi. Iebūvēts drošības slēdzis Visas funkcijas (izņemot blendera funkciju) darbojas tikai tad, ja blendera vāks ir uzvietots uz motora bloka.
- - - 14 umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do otworu na produkty palcami lub przy użyciu innych przedmiotów (np. łopatki). W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
- - - - Nu conectaţi niciodată acest aparat la un ceas electronic pentru a evita situaţiile periculoase. Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte componente sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
RU | Внимание - До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. - - - - 16 Опасно Запрещается погружать мотор в воду или другие жидкости, а также мыть его под струёй воды. Для очистки мотора пользуйтесь влажной салфеткой. Предупреждение Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Встроенная блокировка Все функции (кроме функции блендера) работают только когда крышка блендера установлена на блоке электродвигателя. Блендер работает только при правильной установке кувшина блендера.
- - Neprekračujte maximálny objem uvedený na miske alebo nádobe mixéra. Správny čas spracovania potravín nájdete v tabuľke v tomto návode na použitie. Ak je poškodené rotujúce sitko, odšťavovač nepoužívajte. Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčiastky, ktoré prídu do styku s potravinami. Všeobecné informácie Deklarovaná hodnota emisie hluku je 87 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
- - Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo. Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na posodi. Ustrezni čas obdelave si oglejte v preglednici v teh navodilih za uporabo. Sokovnika ne uporabljajte, če je sito poškodovano. Pred prvo uporabo aparata skrbno očistite vse dele, ki bodo prišli v stik s hrano. Splošno Raven hrupa: Lc = 87 dB(A).
- - Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi. Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili posudi blendera. Pogledajte tabelu iz ovog korisničkog priručnika za tačno vreme pripreme. Nemojte koristiti sokovnik ako je rotirajuće sito oštećeno. Pre prve upotrebe temeljito očistite delove koji dolaze u kontakt sa namirnicama.
- - Увага Ніколи не наповнюйте глек блендера продуктами, температура яких перевищує 80ºC. Завжди вимикайте пристрій, повертаючи регулятор у положення 0. Перед тим, як вийняти будь-який аксесуар, вимикайте пристрій. Одразу ж після використання від’єднайте пристрій від мережі. Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як встромляти пальці чи інший предмет (наприклад, лопатку) у глек блендера. Перед тим, як зняти кришку чаші чи глека, почекайте, поки рухомі частини зупиняться.
EN | Click & Go system - tips and warnings 1 1 - 2 4 2 3 3 The patented Click & Go assembly system of this appliance allows you to assemble and disassemble the food processor bowl and the food processor lid in a very easy and safe way. Thanks to the flowershaped rims, the bowl and the lid can be easily and securely attached in any position. - The food processor lid can be easily disconnected by pressing the Click & Go button in the centre of the lid.
Забележка: Не е възможно да се използва купата на кухненския робот, когато пасаторът е закрепен към задвижващия блок. HR | Click & Go sustav - savjeti i upozorenja - CS | Systém Click & Go - tipy a upozornění - - Díky patentovanému sestavovacímu systému Click & Go snadno a bezpečně sestavíte a opět rozmontujete mísu a víko kuchyňského robota. Tvarované okraje umožňují snadné a bezpečné připevnění mísy a víka v jakékoliv pozici. Víko je možné snadno oddělit pomocí tlačítka Click & Go ve středu víka.
KZ | Click & Go (түймені бас та жүре бер) жүйесі – кеңестер мен ескерпелер - - - Осы құралдың патенттелген Click & Go (түймені бас та жүре бер) жинау жүйесі сізге тамақ өңдеуші табақты және тамақ өңдеуші қақпақты өте жеңіл және қауіпсіз жолда жинау және бөлшектеу мүмкіндігін береді. Гүл тәріздес құрсаулар арқасында табақ және қақпақ өте жеңіл және қауіпсіз түрде кез келген ұстанымда орнатылады.
Go w celu jego oczyszczenia można znaleźć w rozdziale „Czyszczenie”. Uwaga: Nie można korzystać z pojemnika robota kuchennego, gdy na części silnikowej zamocowany jest blender. RO | Sistem Click & Go - sfaturi şi avertismente - - Sistemul de montare patentat Click & Go al acestui aparat vă permite să montaţi şi să demontaţi vasul şi capacul robotului de bucătărie foarte uşor şi sigur. Mulţumită nervurilor în formă de floare, vasul şi capacul pot fi montate uşor şi sigur în orice poziţie.
mogoče, to storite takoj. Navodila za razstavljanje gumba Click & Go pred čiščenjem si oglejte v poglavju “Čiščenje”. Opomba: Posode kuhinjskega strojčka ne morete uporabljati, če je na motorno enoto pritrjen mešalnik. SR | Sistem Click & Go - saveti i upozorenja - - Patentirani Click & Go sistem za sastavljanje omogućava lako i bezbedno sastavljanje i rastavljanje posude i poklopca multipraktika.
Nutmeg Индийско орехче Muškátový ořech Muskaatpähkel Muškatni oraščić Szerecsendió Мускат жаңғағы Muskato riešutas Muskatrieksts Gałka muszkatołowa Nucşoară Мускатный орех Muškátový oriešok Muškatni orešček Muskatni oraščić Мускатний горіх Turmeric Куркума Kurkuma Kurkum Kurkum Kurkuma Куркума Ciberžolė Kurkums Kurkuma Turmeric Куркума Kurkuma Kurkuma Kurkuma Куркума 5 — — — 4 3 1 2 1 6 1 2 6 29
EN | Blade - tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients. - Нормалното време за обработване при кълцане е 30-60 секунди. Ако продуктите полепнат по ножа или по вътрешността на купата: 1 Изключете уреда. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy. 2 Свалете капака от купата. 3 Свалете съставките от ножа или от стената на купата с лопатка.
Ärge laske seadmel (kõva) juustu või šokolaadi hakkimiselt liiga kaua töötada.Vastasel juhul lähevad need koostisained liiga kuumaks, hakkavad sulama ja tõmbuvad klompi. - Sisseehitatud ohutuslüliti: lõiketerad töötavad ainult siis, kui mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on kaas korralikult peale pandud. - Et vältida sibulate liiga peeneks hakkimist, rakendage sibula hakkimisel mitu korda impulssrežiimi. - Igasuguste hakkimistoimingute tavaline pikkus on 30–60 sekundit.
1 Құралды сөндіріңіз. 2 Ыдыстың қақпағын ашыңыз. 3 Алмастағы немесе ыдыстың қабырғасындағы ингредиенттерді күрекшенің көмегімен тазалаңыз. LT | Peiliukas – patarimai ir perspėjimai Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite peiliuką. - Iebūvēts drošības slēdzis: asmens sāks darboties tikai tad, ja blendera vāks ir atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma un vāks ir atbilstoši uzvietots bļodai.
RO | Lamă - sugestii şi avertismente Puneţi întotdeauna lama în bol înainte de a începe să adăugaţi ingredientele. - Стандартное значение измельчения продуктов составляет 3060 секунд. В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность чаши: Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult când tocaţi brânză (tare) sau ciocolată. În caz contrar, aceste ingrediente se înfierbântă prea tare, încep să se topească şi devin pline de cocoloaşe. 1 Выключите прибор. 2 Снимите с чаши крышку.
Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje predolgo. Sicer se sestavine preveč segrejejo in posledično stalijo ali postanejo grudaste. - Vgrajena varnostna ključavnica: rezilo deluje samo, če je pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto, pokrov pa na posodo. - Če sekljate čebulo, uporabite nekajkrat pulzno funkcijo, da preprečite predrobno nasekljano čebulo. - Običajen čas obdelave pri vseh vrstah sekljanja je 30–60 sekund.
5 4 3 1 2 6 6 36 2 1
EN | Kneading accessory - tips and warnings - Built-in safety lock: the kneading accessory only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the lid is assembled properly on the bowl. Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds.
LV | Mīcīšanas piederums - padomi un brīdinājumi - Iebūvēts drošības slēdzis: mīcīšanas piederums sāks darboties tikai tad, ja blendera vāks ir atbilstoši uzvietots uz motora nodalījuma un vāks ir atbilstoši uzvietots bļodai. Vienmēr ielieciet mīcīšanas piederumu bļodā, pirms ievietojat tur produktus. Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir 30-180 sekundes.
UK | Приладдя для замішування тіста - поради та попередження - - Вбудована система запобіжного блокування: приладдя для замішування тіста працює лише тоді, коли ковпак блендера встановлений належним чином на блок двигуна, а кришка надійно зафіксована на чаші. Перед тим, як додавати продукти, встановіть приладдя для замішування тіста у чашу. Стандартний час роботи пристрою для замішування тіста становить 30-180 секунд.
6 — — 5 — 3 1 1 2 4 2 4 40 1
EN | Inserts - tips and warnings - Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. 1 Нарязвайте предварително едрите продукти, за да могат да минат през подаващата тръба. Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese. Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns lumpy. Do not use the insert to shred chocolate. Only use the blade (page 29) for this purpose.
Ärge (kõva) juustu riivimisel laske seadmel liiga kaua töötada.Vastasel juhtumil läheb juust liiga kuumaks, hakkab sulama ja läheb klompi. Ärge kasutage lõikekettaid šokolaadi riivimiseks. Kasutage selleks eesmärgiks ainult tiiviknuga (lk 29). - Sisseehitatud ohutuslüliti: lõikekettad töötavad ainult siis, kui mikserikate on korralikult mootorisektsioonile kinnitatud ja nõule on kaas korralikult peale pandud.
- Жұмсақ ингредиенттерді майдалағанда немесе түйіршіктегенде, төмен жылдамдықты таңдаңыз, сонда сіздің ингредиенттеріңіз пюреге айналып кетпейді. Сізге тым көп мөлшердегі ингредиенттерді шайқау/турау керек болса, онда кішкене бөліктермен шайқап/тураңыз, және ыдысты арасында босатып отырыңыз. 1 Салма құбырына кіре алатын етіп, үлкен мөлшерлі ингредиенттерді алдын ала кесіп алыңыз. 2 Жақсы нәтижеге жету үшін, салма құбырын бірқалыпты етіп толтырыңыз.
2 Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu stopniowo. RO | Accesorii - sugestii şi avertismente Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi ingredientele în tubul de alimentare. Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat când radeţi brânză (tare). În caz contrar, brânza se înfierbântă prea tare, începe să se topească şi devine plină de cocoloaşe. Nu utilizaţi accesoriul pentru a rade ciocolată. În acest scop, utilizaţi numai lama (pagina 29).
2 Dávkovaciu trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli najlepšie výsledky. SL | Nastavki – nasveti in opozorila Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje dodajate sestavine. - 1 Prethodno iseckajte velike sastojke da bi mogli da stanu u otvor za hranu. Pri strganju (trdega) sira ne dovolite, da aparat deluje predolgo.V nasprotnem primeru se bo sir preveč segrel in posledično stalil ali postal grudast. Nastavka ne uporabite za strganje čokolade.
5 L Mayo L 2.5 - 3 min. 2-6 4 1- 2 min.
EN | Balloon beater - tips and warnings You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Šlehací metly můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 36).
Ne koristite metlice za pripremu tijesta kolača koja sadrže maslac ili margarin ili tijesta za kruh. Za te poslove koristite dodatak za miješanje tijesta (pogledajte stranicu 36). - Ugrađeni sigurnosni mehanizam: metlice rade samo kad je miješalica pravilno postavljena na jedinicu motora, a poklopac pravilno postavljen na zdjelu. Prilikom tučenja bjelanjaka jaja provjerite jesu li zdjela i metlice suhi i bez masnoće. Bjelanjci moraju biti sobne temperature. Metlice obavezno očistite nakon uporabe.
- Pasinaudoję apvaliu plaktuvėliu, visuomet jį nuplaukite. Skyriuje „Valymas“ (45 ppsl.) rasite nurodymus kaip apvalų plaktuvėlį išardyti, kad galėtumėte jį išvalyti. - LV | Putotājs - padomi un brīdinājumi Putotāju var lietot, lai sakultu putukrējumu vai saputotu olas, olu baltumus, ātri pagatavojamus pudiņus, majonēzi un biskvītkūku mīklas. Nelietojiet putotāju, lai pagatavotu kūku mīklas, kurās izmantots sviests vai margarīns, vai rauga mīklas mīcīšanai.
- - Встроенная блокировка: диск для приготовления эмульсий работает, только когда крышка блендера правильно установлена на блок электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше. При сбивании яичных белков убедитесь, что чаша и диск для приготовления эмульсий сухие и очищены от жира. Яичные белки должны иметь комнатную температуру. После использования круглой насадки для взбивания, очистите ее. Инструкции о способе отсоединения круглой насадки для взбивания для ее очистки, см. в разделе “Очистка” (стр.
тіста. З цією метою використовуйте приладдя для замішування тіста (див. стор. 36). - - 52 Вбудована система запобіжного блокування: об’ємний вінчик працює лише тоді, коли ковпак блендера встановлений належним чином на блок двигуна, а кришка надійно зафіксована на чаші. Перед тим, як збивати яєчні білки, перевірте, чи чаша та об’ємний вінчик сухі, чи на них немає жиру. Яєчні білки повинні бути кімнатної температури. Завжди чистіть об’ємний вінчик після використання.
EN | Citrus press - tips and warnings 5 6 - Built-in safety lock: the citrus press only works when the blender cap is assembled properly on the motor unit and the cone is assembled properly in the sieve (see picture on page 53). If all parts have been assembled properly, the cone starts rotating as soon as you switch on the appliance and press the citrus fruit onto the cone. It stops rotating as soon as you remove the citrus fruit from the cone. 1 Set the control knob to a low speed setting.
CS | Lis na citrusy - tipy a upozornění - Zabudovaná bezpečnostní pojistka: Lis na citrusy funguje pouze za podmínek, je-li na motorové jednotce správně připevněn kryt mixéru a kužel nasazen na sítku (viz obrázek na str. 53). V případě, že jsou všechny součásti řádně složeny, začne se kužel otáčet, jakmile přístroj spustíte a začnete lisovat. Pokud ovoce od kužele odejmete, přestane se otáčet. 1 Ovládací knoflík nastavte na nízkou rychlost. 2 Citrusové plody přitlačte na kužel.
бойда конустар айнала бастайды. Ол айналғанын цитрус жемісін конустан шығарған бойда тоқтатады. 1 Iestatiet kontroles pogu maza ātruma iestatījumā. 2 Цитрус жемісін конусқа итере бастаңыз. 2 Uzspiediet citrusa augli uz konusa. LT | Citrusinių vaisių spaustuvas – patarimai ir perspėjimai - Integruota apsauginė spynelė: citrusinių vaisių sulčiaspaudė veikia tik tada, kai ant variklio tinkamai uždėtas maišytuvo dangtelis, o kūgis tinkamai įstatytas į sietelį (žr. pav., 53 psl.).
- Dacă toate componentele au fost montate corect, conul începe să se rotească de îndată ce porniţi aparatul şi apăsaţi fructul pe con. Acesta se opreşte din rotire când ridicaţi fructul de pe con. - 1 Poziţionaţi butonul de control la o setare pentru viteză redusă. 2 Apăsaţi fructul pe con. Notă: Întrerupeţi din când în când apăsarea pentru a îndepărta pulpa din sită.
- Ako su svi delovi pravilno pričvršćeni, kupa počinje da rotira čim uključite aparat i pritisnete citrusno voće na kupu. Rotacija prestaje čim uklonite voće sa kupe. 1 Okrenite regulator na postavku najmanje brzine. 2 Pritisnite citrusno voće na kupu. Napomena: Povremeno prekinite ceđenje da biste mogli da uklonite voćnu pulpu sa sita. Kada završite ceđenje ili kada želite da uklonite pulpu, isključite uređaj i skinite posudu zajedno sa sitom i kupom.
2 1 9 8 6 5 4 3 1 2 1 2 7 58 7
EN | Blender - tips and warnings BG | Пасатор - съвети и предупреждения Always let the appliance cool down to room temperature after you have processed two batches. Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура след обработването на всеки две порции. Never open the lid when the blade rotates. Никога не отваряйте капака, докато ножът се върти. - - Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit.
3 Дръжте лопатката на безопасно разстояние от около 2 см от ножа. Забележка: Не е възможно да се използва купата на кухненския робот, когато пасаторът е закрепен към задвижващия блок. CS | Mixér - tipy a upozornění Po zpracování dvou dávek nechte přístroj vždy vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat. Nikdy neotvírejte víko, dokud se nůž točí. - Vestavěná bezpečnostní pojistka: mixér je možné použít pouze tehdy, je-li žebro na nádobě mixéru přímo naproti potisku na motorové jednotce.
2 avage kaas ja kasutage kaabitsat, et toiduaineid kannu seintelt eemaldada. 3 Hoidke kaabitsat teradest ohutus, umbes 2 cm kaugusel. Märkus: Köögikombaini nõu ei saa kasutada, kui mikser on mootorisektsiooniga ühendatud. HR | Miješalica - savjeti i upozorenja Kad obradite dvije serije, aparat obavezno ostavite da se ohladi do sobne temperature. Nemojte nikada otvarati poklopac dok se rezač okreće.
2 Nyissa fel a fedelet, és kenőlapát segítségével távolítsa el az alapanyagokat az edény faláról. Егер ингредиенттер блендер банкісінің қабырғаларына жабысып қалса: 3 A kenőlapátot tartsa biztonságos távolságra (kb. 2 cm) a késektől. 1 Құралды өшіріп, тоқтан суырыңыз. 2 Қақпағын ашып, күрекшенің көмегімен ингредиенттерді банкі қабығасынан тазалаңыз. Megjegyzés: A robotgép-munkatál nem használható, ha a turmixkehely a motoregységhez van illesztve.
- Jei rezultatas jūsų netenkina, išjunkite prietaisą ir produktus pamaišykite mentele. Truputį produktų išimkite, kad apdorotumėte mažesnį kiekį, arba įpilkite skysčio. Jei produktai prilipo prie maišytuvo ąsočio sienelės: - Ja rezultāts jūs neapmierina, izslēdziet ierīci un apmaisiet produktus ar lāpstiņu, izņemiet daļu produktu, lai apstrādātu mazāku daudzumu, vai pievienojiet nedaudz šķidruma.
- W przypadku miksowania gorących lub pieniących się płynów (np. mleka), nie wlewaj do dzbanka więcej niż jeden litr, aby uniknąć rozlania. - Jeśli rezultaty nie są zadowalające, wyłącz urządzenie i przemieszaj składniki łopatką. Wyjmij część zawartości, aby miksować mniejszą ilość, albo dodaj trochę płynu. Jeśli składniki przykleją się do ścianek dzbanka: 1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2 Otwórz pokrywkę i usuń składniki ze ścianek dzbanka blendera za pomocą łopatki.
- Прежде чем помещать в блендер твердые ингредиенты, нарезайте их на более мелкие кусочки. - Намочите сухие ингредиенты, такие как бобы, прежде чем обработать их. - Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите его на небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за один прием. - При приготовлении супов используйте уже сваренные ингредиенты.
- Vgrajena varnostna ključavnica: mešalnik lahko uporabljate samo, ko je izbočena črta posode neposredno nasproti napisa na motorni enoti. - Ko sestavljate ali razstavljate posodo mešalnika, ne pritiskajte premočno na njen ročaj. - Posode ne polnite s sestavinami, katerih temperatura presega 80 ºC. - Tekočine lahko med obdelavo dodajate skozi odprtino v pokrovu posode. - Trde sestavine pred obdelavo narežite na manjše koščke. - Suhe sestavine, kot so sojina zrna, pred obdelavo namočite.
- Вбудована система запобіжного блокування: блендер можна використовувати лише тоді, коли виступ на глекові блендера знаходиться навпроти позначки на блоці двигуна. - Не тисніть занадто сильно на ручку глека блендера, встановлюючи чи знімаючи глек. - Ніколи не наповнюйте глек блендера продуктами, температура яких перевищує 80ºC. - Щоб під час обробки додати рідкі продукти, наливайте їх до глека блендера через отвір у кришці. - Перед обробкою попередньо наріжте тверді продукти на маленькі шматки.
EN | Juicer - tips and warnings EN BG CS ET HR HU LT LV PL RO RU SK SL SR UK Soft fruits Меки плодове Měkké ovoce Pehmed puuviljad Meko voće Puha gyümölcsök Minkšti vaisiai Mīksti augļi Owoce miękkie Fructe moi Мягкие фрукты Mäkké ovocie Mehko sadje Meko voće М'які фрукти ájôW á¡cÉa AR Âdï ÈUÙ ÁuOî FA 6 Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feed tube. Only use the pusher supplied with the appliance for this purpose.
pěchovač, který je dodáván spolu s přístrojem. Před sejmutím víka vyčkejte, než se sítko úplně zastaví. , - Před vložením ovoce do odšťavňovače vždy přístroj vypněte. Odšťavňovač nepoužívejte, je-li sítko poškozené. Vestavěná bezpečnostní pojistka: odšťavňovač bude fungovat pouze tehdy, pokud jsou všechny díly správně sestaveny. Před použitím odšťavňovače: nakrájejte mrkev, bílou ředkev apod. oloupejte citrusy, ananas, melouny apod. odpeckujte třešně, švestky, meruňky, broskve apod.
, - Ішіне орнатылған қауіпсіздік бекітпесі: Шырын сыққыш тек барлық бөлшектері дұрыс жиналған болса ғана жұмыс жасайды. Шырын сыққышты қолданар алдында: Сәбізді, ақ шалғамды және басқаларын тураңыз Цитрусты жемістердің, анонастың, қауынның және т.б. қабығын аршыңыз. Шиелердің, өріктің, сары өріктің, персиктің сүйектерін алыңыз. LT | Sulčiaspaudė – patarimai ir perspėjimai Niekada nekiškite rankos ar kito daikto (pvz., šakutės, peilio, šaukšto ar mentelės) į padavimo vamzdį.
RU | Соковыжималка - советы и предостережения Не допускайте попадания рук или посторонних предметов (например, ножа, ложки или лопаточки) в загрузочное отверстие. Используйте только толкатель. Дождитесь окончания вращения сита,прежде чем открывать крышку. V prostor za polnjenje ne posegajte z roko ali drugimi predmeti (na primer vilicami, nožem, žlico ali lopatico). Za to uporabljajte samo priloženo potiskalo. Preden odstranite pokrov, počakajte, da se sito popolnoma ustavi.
, - Завжди вмикайте пристрій перед тим, як класти фрукти у соковижималку. Не використовуйте соковижималку, якщо сито пошкоджене. Вбудована система запобіжного блокування: соковижималка працюватиме лише тоді, коли всі частини будуть правильно закріплені. Перед тим, як використовувати соковижималку: наріжте моркву, редьку та ін. почистіть апельсини, ананаси, дині та ін. повиймайте кісточки з вишень, слив, абрикосів, персиків тощо.
EN | Cleaning - - - - Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. To clean the Click & Go button, unscrew it by turning it anticlockwise. Clean the lid in the dishwasher or let it soak in warm water with some washing-up liquid for a while and then rinse it under the tap with fresh water. If the Click & Go button is still dirty after cleaning in the dishwasher, clean it in the dishwasher a second time.
ET | Puhastamine - - - - Tõmmake seadme pistik pesast enne tarvikute või mootori puhastamist välja. Click & Go nupu puhastamiseks keerake seda vastupäeva. Peske kaas nõudepesumasinas puhtaks või leotage soojas vedela pesemisvahendiga vees, seejärel loputage kraani all puhta veega üle. Kui Click & Go nupp on pärast nõudepesumasinas pesemist ikka veel must, korrake nõudepesumasinas pesemist. Köögikombaini nõu ja mikseri kannu saate kiirelt ja lihtsalt eelnevalt puhastada CLEAN-nupule vajutades.
- - - жуғышта жуыңыз, немесе оны біраз тазалау сұйықтық қосылған жылы суға біраз уақытқа жібітіп қойып, содан соң қунақы ағын су астында шәйіп жіберіңіз. Егер Click & Go (түймені бас та жүре бер) түймесі ыдыс жуғышта тазалағаннан соң да кір болса, оны екінші рет ыдыс жуғышта жуыңыз. Сіз CLEAN (тазалау) түймесі арқылы тамақ өңдеуші табақты және блендер ыдысын жылдам және жеңіл түрде алдын ала тазаласаңыз болады.
- - - - Aby wyczyścić przycisk Click & Go, odkręć go, obracając nim w lewo. Umyj pokrywkę w zmywarce lub mocz ją przez jakiś czas w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, a następnie wypłucz ją pod bieżącą wodą. Jeśli po myciu w zmywarce przycisk Click & Go jest nadal brudny, umyj go jeszcze raz. Można szybko i łatwo wstępnie wyczyścić pojemnik robota kuchennego i dzbanek blendera, korzystając z przycisku CLEAN.
- - - - Aby ste očistili tlačidlo Click & Go, odskrutkujte ho proti smeru pohybu hodinových ručičiek. Veko očistite v umývačke na riad alebo ho na chvíľu namočte do teplej vody s prídavkom saponátu a potom ho opláchnite čistou vodou. Ak je tlačidlo Click & Go aj po umytí v umývačke znečistené, umyte ho v umývačke na riad ešte raz. Misku kuchynského robota a nádobu mixéra môžete ľahko očistiť použitím tlačidla CLEAN.
- - 80 блендера. Просто додайте трохи води і миючого засобу до брудної чаші чи глека і закрийте їх кришкою. Використовуйте кнопку CLEAN, доки чаша чи глек не будуть чистими. Чистячи чашу кухонного комбайна у такий спосіб, пам’ятайте, що ніж або приладдя для замішування тіста має бути встановлене у чашу. Щоб почистити об’ємний вінчик, витягніть його з корпусу зубчастого механізму. Потім відкрийте корпус, потягнувши фіксатор вбік, і витягніть два зубчастих коліщатка.
EN | Storage To avoid damage, never switch on the appliance when the accessories are stored in the bowl. BG | Съхранение За да избегнете повреда, никога не включвайте уреда, докато приставките са прибрани в купата. CS | Skladování Přístroj nikdy nezapínejte, je-li v míse příslušenství - předejdete tak jeho poškození. ET | Hoidmine Ärge kunagi lülitage seadet kahjustuste vältimiseks sisse, kui tarvikud on nõusse hoiustatud.
LT | Laikymas Kad nesugadintumėte dalių, niekada nejunkite prietaiso, kai priedai sudėti dubenyje. LV | Uzglabāšana Lai izvairītos detaļu bojājumiem, nekad neieslēdziet ierīci, kad piederumi ir ielikti bļodā glabāšanai. PL | Przechowywanie Nie wolno włączać urządzenia, gdy akcesoria znajdują się w pojemniku, ponieważ grozi to ich uszkodzeniem. RO | Depozitarea Pentru a evita deteriorarea, nu porniţi niciodată aparatul când accesoriile sunt depozitate în bol.
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Blender cap Капачка на пасатора Kryt mixéru Mikseri kaitsekate Miješalica A robotgép fedele Блендер қондырғысы Maišytuvo dangtelis Blendera vāks Nasadka blendera Capac blender Крышка блендера Kryt mixéra Pokrov mešalnika Poklopac ležišta blendera Ковпак блендера 83
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU RU SK SL SR UK 84 Motor unit with cord storage facility on the back Задвижващ блок с приспособление за навиване на кабела Motorová jednotka s držákem pro uložení kabelu v zadní části Mootor koos seadme taga asuva toitejuhtme kambriga Jedinica motora sa spremištem za kabel na stražnjoj strani Motoregység, a hátulján kábeltárolóval Артында тоқ сымын сақтап қоятын арнайы орны бар мотор бөлігі Variklis su laido laikymo įrenginiu gale Motora bloks ar vada uzglabāšanas vietu
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Blender jar with lid отзад Nádoba mixéru s víkem Kaanega mikserkann Posuda miješalice s poklopcem Turmixkehely tetővel Қақпағы бар блендер ыдысы Maišytuvo ąsotis su dangčiu Blendera krūze ar vāku Dzbanek blendera z pokrywką Vas blender cu capac Кувшин блендера с крышкой Nádoba mixéra s vekom Posoda mešalnika s pokrovom Bokal blendera sa poklopcem Глек блендера з кришкою EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Stopper Кана на пасатора с капак Zátka P
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK 86 Food processor bowl Запушалка Mísa kuchyňského robota Köögikombaini segamisnõu Posuda aparata za obradu hrane Robotgép-munkatál Тамақ шайқау/турау ыдысы Virtuvės kombaino dubuo Virtuves kombaina bļoda Pojemnik robota kuchennego Bol robot Чаша кухонного комбайна Miska kuchynského robota Posoda kuhinjskega strojčka Posuda procesora namirnica Чаша кухонного комбайну
EN BG BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Food processor lid with Click & Go button Купа за обработване на продукти Капак на кухненския робот с бутон Click & Go Víko kuchyňského robotu s tlačítkem Click & Go Click & Go nupuga nõu kaas Poklopac aparata za obradu hrane s gumbom Click & Go A robotgép munkatáljának fedele Click&Go gombbal Click & Go (түймені бас та жүре бер) түймесі бар тамақ өңдеуші қақпақ Virtuvės kombaino dangtis su „Click & Go“ mygtuku Virtuves kombaina vāks ar Click & Go pogu Pok
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Pusher of food processor Тласкач на кухненския робот Pěchovač kuchyňského robotu Köögikombaini tõukur Potiskivač aparata za obradu hrane A robotgép nyomórúdja Тамақ өңдеуші итергіші Virtuvės kombaino stūmiklis Virtuves kombaina spiednis Popychacz robota kuchennego Împingător robot Толкатель кухонного комбайна Piest kuchynského robota Potiskalo kuhinjskega strojčka Potiskivač multipraktika Штовхач кухонного комбайна EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Kneading accessory Приставка за месене Hnětací příslušenství Tainasegamiskonksud Dodatak za miješanje Dagasztótartozék Шайқау қосымша қондырғылары Minkymo priedas Mīcīšanas piederumi Końcówka do wyrabiania ciasta Accesoriu de frământare Насадка-тестомешалка Nástavec na miesenie Nastavek za gnetenje Dodatak za mešenje Приладдя для замішування тіста EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Balloon beater Балонна бъркалка Kulatá šlehací metla Visplid Me
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Medium slicing insert Диск за средно нарязване Krájecí nástavec Keskmiste lõikude tegemise lõikeketas Srednji umetak za sjeckanje Közepes szeletelő betét Орташа кесетін енгізбе Vidutinio pjaustymo stambumo įdėklas Vidējs šķēlētājs Wkładka do krojenia (średnia grubość) Accesoriu mediu pentru feliere Вставка для средней резки Nástavce na krájanie (stredné) Srednji nastavek za rezanje Umetak za sečenje na kriške srednje veličine Насадка середнього розміру дл
HR7735 EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Granulating insert Гранулираща приставка Nástavec pro drcení Riivimisketas Umetak za granuliranje Granulálóbetét Түйіршіктейтін енгізбе Granuliavimo įdėklas Granulējošs ieliktnis Wkładka do rozdrabniania Accesoriu pentru granulare Вставка для нарезки Granulačný nástavec Granulacijski nastavek Umetak za granuliranje hrane Насадка для подрібнення EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Medium shredding insert Приставка за средно раздробяване N
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Fine shredding insert Диск за фино раздробяване Nástavec pro jemné strouhání Peen riivketas Umetak za fino usitnjavanje Aprítóbetét (finom) Турайтын енгізбе Smulkaus pjaustymo įdėklas Smalks smalcinātājs Wkładka do szatkowania (mała grubość) Accesoriul pentru radere fină Вставка для шинковки Nástavec na strúhanie (jemný) Fini nastavek za strganje Umetak za sitno rendanje Насадка для дрібного перетирання EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK In
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Cone of citrus press Конус на цитрусовата преса Kužel lisu na citrusy Tsitrusepressi koonus Stožac cjediljke za agrume A citrusprés tölcsérje Цитрус сыққыш конусы Citrusinių vaisių sulčiaspaudės kūgis Citrusaugļu spiedes konuss Stożek wyciskarki do owoców cytrusowych Con al storcătorului de citrice Конус соковыжималки для цитрусовых Kužeľ lisu na citrusové plody Stožec ožemalnika citrusov Kupa cediljke za agrume Конус цитрус-пресу EN BG CS ET HR HU KZ LT LV
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Pusher of juicer Тласкач на сокоизстисквачката Pěchovač odšťavňovače Malapressi tõukur Potiskivač sokovnika A gyümölcscentrifuga nyomórúdja Шырын сыққыш итергіші Sulčiaspaudės stūmiklis Sulu spiedes spiednis Popychacz sokowirówki Împingătorul storcătorului Толкатель соковыжималки Piest odšťavovača Potiskalo sokovnika Potiskivač sokovnika Штовхач соковижималки EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Lid of juicer Капак на сокоизстисквачката Víko
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Filter of juicer Филтър на сокоизстисквачката Filtr odšťavňovače Mahlapressi filter Filter sokovnika A gyümölcscentrifuga szűrője Шырын сыққыш фильтірі Sulčiaspaudės filtras Sulu spiedes filtrs Filtr sokowirówki Filtrul storcătorului Фильтр соковыжималки Filter odšťavovača Filter sokovnika Filter sokovnika Фільтр соковижималки EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Juicer Сокоизстисквачка Odšťavňovač Mahlapress Sokovnik Gyümölcscentrifuga Шырын сық
EN | Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
LT | Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės technikos priežiūros skyrių.
predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. UK | Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні).
EN | Troubleshooting Problem Solution The food processor does not work. All functions except the blender only work when the blender cap is assembled on the motor unit. Check whether the blender cap is assembled properly on the motor unit (see page 24). Also check whether the lid has properly locked into place on the bowl (‘click’). Both the blender jar and the food processor bowl are attached, but only the blender works.
BG | Отстраняване на неизправности 100 Проблем Решение Кухненският робот не работи. Всички функции, с изкл. на пасатора, работят само когато капачката на пасатора е монтирана върху задвижващия блок. Проверете дали капачката на пасатора е монтирана правилно върху задвижващия блок (вж. стр. 24). Проверете също дали капакът е застопорен правилно на мястото си върху купата (с щракване). Закачени са както каната на пасатора, така и купата на кухненския робот, но работи само пасаторът.
CS | Řešení problémů Problém Řešení Robot nepracuje. Všechny funkce kromě mixéru fungují pouze v případě, je-li na motorové jednotce nasazen kryt mixéru. Zkontrolujte, zda je na motorové jednotce správně nasazen kryt mixéru (viz str. 24). Zkontrolujte také, je-li na nádobě správně zajištěno víko (ozve se klapnutí). Je nasazena nádoba mixéru i nádoba na potraviny, ale pracuje pouze mixér. Pokud je správně upevněna nádoba mixéru i mísa na potraviny, bude pracovat pouze mixér.
Häire Lahendus Tsitrusepress ei tööta. Kõik funktsioonid, v.a mikser töötavad ainult siis, kui mikserikate on mootorisektsioonile kinnitatud. Kontrollige, kas mikseri kaitsekate on mootorisektsioonile õigesti paigaldatud (vt lk 24). Samuti kontrollige, kas koonus on sõela õigesti kinnitatud (peate kuulma klõpsatust). Mikser ei tööta. Kontrollige, kas mikserikann on mootorisektsioonile korralikult kinnitatud. Seadet ei ole võimalik sisse lülitada. Kõik funktsioonid, v.
Problem Rješenje Aparat se ne može uključiti. Sve funkcije osim miješalice dostupne su samo kad se poklopac miješalice nalazi na jedinici motora. Provjerite je li poklopac miješalice ispravno postavljen na jedinicu motora (pogledajte stranicu 24). Ako želite koristiti aparat za obradu hrane, provjerite je li poklopac postavljen na posudu (“klik”). Ako želite koristiti cjediljku za agrume, provjerite je li stožac pravilno postavljen na sito (pogledajte sliku na stranici 13).
Probléma Megoldás A készülék bekapcsolás után nem működik Az összes funkció (a turmixolást kivéve) csak akkor működik, ha a turmixgép fedele a motoregységen van. Ellenőrizze, hogy a turmixgép fedele megfelelően illeszkedik-e a motoregységre (lásd a 24. oldalt). Ha a robotgépet szeretné használni, ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően (kattanásig) illeszkedik-e a munkatálhoz. Ha a citrusprést szeretné használni, ellenőrizze, hogy a tölcsér megfelelően illeszkedik-e a szűrőre (lásd a 13.
Келелі мәселе Шешім Құрал қосылмайды. Блендерден басқа барлық функциялары тек блендер қондырғысы мотор бөлігіне орнатылғанда ғана жұмыс жасайды. Блендер қондырғысы мотор бөлігіне дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз (24-ші бетті қараңыз). Егер сіз тамақ өңдеушіні қолданғыңыз келсе, қақпақ табаққа дұрыс орнатылғандығын т ексеріңіз («сырт» ете түсуі тиіс). Егер сіз цитрус сыққышын қолданғыңыз келсе, конус торға дұрыс орнатылғандығын тексеріңіз (13-ші бетті қараңыз).
Triktis Sprendimas Problēma Atrisinājums Prietaisas staiga nustoja veikęs. Apsauginis šiluminis saugiklis tikriausiai nutraukė elektros tiekimą, nes prietaisas perkaito. 1) Prietaisą išjunkite iš maitinimo tinklo 2) Leiskite prietaisui atvėsti 60 minučių 3) Įkiškite maitinimo kištuką į lizdą 4) Vėl įjunkite prietaisą. Citrusaugļu sulas spiede nedarbojas. Visas funkcijas (izņemot blendera funkciju) darbojas tikai tad, ja blendera vāks ir uzvietots uz motora bloka.
Problēma Atrisinājums Problem Rozwiązanie Click & Go pogā ir iekļuvuši netīrumi. Noņemiet bļodas vāku, atskrūvējiet Click & Go pogu, pagriežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, un nomazgājiet vāku trauku mazgājamā mašīnā. Ja Click & Go poga joprojām ir netīra, vēlreiz nomazgājiet vāku trauku mazgājamā mašīnā. Ja jums nav trauku mazgājamās mašīnas, atstājiet vāku izmirkt siltā ūdenī, kam pievienots trauku mazgāšanas līdzeklis, un pēc tam noskalojiet to tīrā ūdenī.
Problem Rozwiązanie Problemă Soluţie Do przycisku Click & Go dostał się brud. Zdejmij pokrywkę z pojemnika, odkręć przycisk Click & Go, obracając nim w lewo i umyj pokrywkę w zmywarce. Jeśli przycisk Click & Go jest nadal brudny, ponownie umyj go w zmywarce. Jeśli nie dysponujesz zmywarką, możesz również pozostawić pokrywkę na pewien czas w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń, a następnie wypłukać ją czystą wodą. Blenderul nu funcţionează.
RU | Поиск и устранение неисправностей Проблема Способы решения Кухонный комбайн не работает. Все функции кроме функции блендера работают, только когда крышка блендера установлена на блоке электродвигателя. Проверьте правильность установки крышки блендера на блоке электродвигателя (см. стр. 24). Также проверьте правильность установки крышки на чаше (при установке должен прозвучать щелчок). Установлены и кувшин блендера, и чаша кухонного комбайна, но работает только блендер.
Проблема Способы решения Problém В кнопку Click & Go попала грязь. Снимите крышку с чаши для обработки продуктов, отвинтите кнопку Click & Go, поворачивая ее против часовой стрелки, и вымойте крышку в посудомоечной машине. Если на кнопке Click & Go после очистки в посудомоечной машине остались загрязнения, повторно вымойте крышку в посудомоечной машине.
Problém Riešenie Težava Rešitev Do tlačidla Click & Go prenikla špina. Odpojte veko od nádoby, tlačidlo Click & Go odskrutkujte proti smeru pohybu hodinových ručičiek a veko očistite v umývačke na riad. Ak je tlačidlo Click & Go aj po umytí v umývačke znečistený, umyte ho v umývačke riadu ešte raz. Ak nemáte umývačku na riad, môžete veko na chvíľu namočiť v teplej vode s prídavkom saponátu a potom ho opláchnite prúdom čistej vody. Mešalnik ne deluje.
SR | Rešavanje problema Problem Rešenje Multipraktik ne radi. Sve funkcije osim blendera rade samo ako je poklopac ležišta blendera postavljen na motor. Proverite da li je poklopac ležišta blendera postavljen ispravno na motor (pogledajte stranicu 24). Takođe proverite da li je poklopac posude pravilno zatvoren (“klik”). Bokal blendera i posuda multipraktika su postavljene, ali samo blender radi. Ako su i posuda blendera i posuda multipraktika pravilno postavljene, radiće samo blender.
UK | Усунення несправностей Проблема Вирішення Кухонний комбайн не працює. Усі функції, крім блендера, працюють лише тоді, коли ковпак блендера встановлений на блок двигуна. Перевірте, чи ковпак блендера встановлений на блок двигуна належним чином (див. стор. 24). Перевірте також, чи кришка надійно зафіксована на чаші. Одночасно встановлені глек блендера і чаша кухонного комбайна, але працює лише блендер.
EN | Environment , Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. BG | Опазване на околната среда , След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда.
HU | Környezetvédelem , A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul környezete védelméhez. KZ | Қоршаған айнала , autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător. Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
EN | Recipes , Fresh fruit milkshake Do not process more than the quantities indicated in this recipe in one go. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. , Ingredients: - 100g bananas or strawberries - 200ml fresh milk - 50g vanilla ice cream - granulated sugar to taste , Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar. , Blend until smooth.
Съставки: - 100 г банани или ягоди - 200 мл прясно мляко - 50 г сладолед с ванилия - захар на кристали по вкус , Обелете бананите или измийте ягодите и им махнете дръжките. Нарежете плодовете на по-дребни парчета. Сипете всички съставки в каната на пасатора. , Бъркайте до получаване на гладка смес. Съвет: Можете да използвате каквито си искате пресни плодове, за да направите любимия си млечен шейк.
, , granulovaný cukr podle chuti Oloupejte banány a opláchněte jahody a zbavte je stopek. Nakrájejte ovoce na menší kousky.Vložte všechny suroviny do nádoby mixéru. Mixujte, dokud se vše nerozmělní. Tip: Pro přípravu čerstvého ovocného mléčného koktejlu můžete použít jakékoli vaše oblíbené ovoce.
Näpunäide:Värske meelispiimakokteili tegemiseks võite kasutada ükskõik milliseid puuvilju. Toitev köögiviljasupp Budapestist Koostisained: - 120 g nuikapsast - 120 g kartuleid - 180 g sellerit - 60 g porgandit - vett (täitke kuni ühe liitri märgendini) , Pange nuikapsas, kartulid, seller, porgandid ja vesi nimetatud järjestuse mikserikannu. Jämedateralise supi koostisaineid peenestage 5 sek, peenemateralise omasid kauem.
, , , Korabu, krumpire, celer, mrkve i vodu stavite tim redoslijedom u miješalicu. Miješajte sastojke 5 sekundi za juhu s većim komadima ili dulje za juhu sa sitnijim komadima. 150 g dahla (iz konzerve) 150 g dimljene svinjetine 190 g crème fraîche 15 g peršina sol svježi papar 1,5 kocka za juhu 2 lista lovora Promiješane sastojke stavite na tavu i pustite da zakuhaju. Dodajte sve druge sastojke i kuhajte 30 minuta miješajući bez prestanka. Također dodajte vode kako biste postigli željenu gustoću i okus.
, , 2 babérlevél Helyezze az őrölt alapanyagokat lábasba, és forralja fel. Adja hozzá a többi hozzávalót, és folyamatos keverés mellett főzze 30 percig. A kívánt hígítás és íz elérése érdekében adjon hozzá némi vizet is. Ha több levest szeretne készíteni, hagyja a készüléket hűlni 60 percig, mielőtt újra elkezdené használni. Gyümölcskenyér Egy alkalommal ne dolgozzon fel a receptben megjelöltnél nagyobb mennyiséget. A turmixolás folytatása előtt hagyja lehűlni a készüléket szobahőmérsékletűre.
Жеміс жидек торты Бір дегенде рецепте көрсетілген мөлшерден артық шайқауға/ турауға болмайды. Жұмыс жасауды жалғастырар алдында құралдың бөлме температурасына дейін суығанын күтіңіз. Ингредиенттер: - 150 г құрма - 225 г қара өрік - 100 г жаңғақ (50 г бадан/50 г грек жаңғағы) - 50 гр. мейіз - 50 гр. кишмиш - 200 г әдеттегі қара ұн - 100 гр. бидай ұны - 100 г қоңыр қант - бір шымшым тұз - 1 кішкене пакет пісіру содасы - 300 мл қышқыл сүт , Алмасты табаққа орнатыңыз.
, , , 100 g riešutų (50 g migdolų/50 g graikiškų riešutų) 50 g razinų 50 g smulkių besėklių razinų 200 g rupių ruginių miltų 100 g kvietinių miltų 100 g rudojo cukraus žiupsnelis druskos 1 pakelis kepimo milteliu 300 ml pasukų Į dubenį įstatykite mentę. Visus produktus sudėkite į indą ir maišykite juos 40 sekundžių. Supilkite tešlą į keturkampę kepimo skardą ir kepkite 40 minučių 170 °C temperatūroje.
, , , Ievietojiet asmeni bļodā. Ielieciet bļodā visas sastāvdaļas un jauciet 40 sekundes. Ielieciet mīklu taisnstūra veidnē un cepiet 40 minūtes 170°C temperatūrā. PL | Przepisy , Koktajl mleczny ze świeżych owoców Nie miksuj na raz większej ilości składników niż podano w tym przepisie. Przed miksowaniem kolejnej części składników odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
RO | Reţete , Milkshake proaspăt cu fructe Nu preparaţi de o dată cantităţi mai mari decât cele indicate în această reţetă. Lăsaţi aparatul să se răcească până la temperatura camerei înainte de a continua procesarea. Ingrediente: - 100 g de banane sau căpşuni - 200 ml lapte proaspăt - 50 g de îngheţată de vanilie - zahăr granulat după gust , Decojiţi bananele sau spălaţi şi îndepărtaţi frunzele căpşunilor. Tăiaţi fructele în bucăţi mici. Puneţi toate ingredientele în vasul blenderului.
Ингредиенты: - 100 г бананов или клубники - 200 мл свежего молока - 50 г ванильного мороженного - сахар-песок по вкусу , Очистите бананы или вымойте и очистите от черенков клубнику. Нарежьте фрукты небольшими кусочками. Поместите все ингредиенты в кувшин блендера. , Перемешивайте до получения однородной массы. Совет. Для приготовления вашего любимого молочного коктейля можно использовать любые фрукты на ваш вкус.
, , 50 g vanilkovej zmrzliny kryštálový cukor na dochutenie Ošúpte banány alebo opláchnite a odstopkujte jahody. Ovocie pokrájajte na menšie kúsky.Všetky suroviny dajte do nádoby mixéra. Mixujte, až kým získate hladký nápoj. Tip Na prípravu čerstvého ovocného koktailu môžete použiť ovocie podľa vlastnej chuti.
Nasvet: Za pripravo najljubšega napitka lahko uporabite katerokoli sadje. Hranljiva zelenjavna juha iz Budimpešte Sestavine: - 120 g kolerabe - 120 g krompirja - 180 g zelene - 60 g korenja - voda (nalijte do oznake za 1 liter) , Zelenjavo dodajte v mešalnik v naslednjem zaporedju: koleraba, krompir, zelena, korenje in voda. Sestavine mešajte 5 sekund za grobo mleto in dlje za fino mleto.
, , 150 g dala (iz konzerve) 150 g dimljene svinjetine 190 gr kisele pavlake 15 g peršuna so svež biber 1,5 kocka supe 2 lista lovora Stavite obrađene sastojke u posudu i dovedite do ključanja. Dodajte sve druge namirnice i kuvajte još 30 minuta uz neprestano mešanje. Dodajte i malo vode da postignete odgovarajuću gustinu i ukus. Ako želite da pripremite veću količinu supe, ostavite aparat da se ohladi 60 minuta nakon obrade sastojaka.
, , 2 лаврові листки Змішані продукти покладіть в каструлю і доведіть до кипіння. Додайте усі інші продукти і варіть 30 хвилин, постійно помішуючи. Можна додати трохи води для отримання бажаної консистенції та смаку. Щоб приготувати більше супу, дайте пристрою охолонути протягом 60 хвилин після обробки кожної порції продуктів. Фруктовий пиріг Не обробляйте за один раз більшої кількості продуктів, ніж зазначено у цьому рецепті.
u www.philips.com 4203.064.1435.