Essence HR7765
EN | English PL | Polski RO | Română RU | Русский CS | Česky HU | Magyar SK | Slovensky UK | УКРАЇНСЬКА BG | БЪЛГАРСКИ SR | Srpski Essence
4 13 15 19 24 27 33 35 39 40 47 49 57 59 66 Essence 3
EN | Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 4 ◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a timer switch. Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru. Zawsze wyłączaj urządzenie, ustawiając pokrętło w pozycji 0. Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium. Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka ściennego. Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą. Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar, garanţia nu va mai fi valabilă. Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul blenderului. Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele corecte de preparare. Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa (temperatura max. 80cC/175cF).
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их, дайте им остыть (максимальная температура - 80°С; 175°F). Использование функций переработки пищевых продуктов и мясорубки возможно, только когда установлен навинчивающийся колпачок. Запрещается пользоваться ножевым блоком мясорубки вместе с сепаратором и рожком для приготовления колбасок. Не рекомендуется размалывать в мясорубке кости или какиелибо другие твердые продукты.
Bezpečnostní systém Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí. HU | Fontos Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra. ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ 8 A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség egyezik-e az Ön által használt hálózati feszültséggel (110-127 V vagy 220-240 V).
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná kvalifikovaná osoba. Mixer odkladajte mimo dosahu detí. Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru. Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0. Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie. Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ (наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач. Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками, особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі! Завжди від'єднуйте пристрій від мережі перед тим, як встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет (наприклад, лопатку).
◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ Никога не използвайте принадлежности или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива принадлежности или части вашата гаранция става невалидна. Не превишавайте максималното съдържание, показано на купата или каната на блендера. Вижте в таблицата в това ръководство за експлоатация какви са правилните времена на обработване. Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги обработвате (макс. температура 80cC/175cF).
◗ ◗ Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt sa namirnicama. Nivo buke: Lc = 89 dB [A] Sistem zaštite Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do pregrevanja.
EN | Assembly - tips and warnings This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that you can only switch the food processor on when the accessories have been placed on the motor unit in the correct position. When the accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will be unblocked.
HU | Összeszerelés - tippek és figyelmeztetések Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a beépített biztonsági zár kiold. SK | Montáž - tipy a varovania Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe.
EN Nutmeg PL Gałka muszkatołowa RO Nucşoară RU Мускатный орех CS Muškátový oříšek HU Szerecsendió SK Muškátový orech UK Мускатний горіх BG Индийско орехче SR Morski oraščić EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR 5 Turmeric Kurkuma Şofran Специи Kurkuma Curry Kurkuma Куркума Куркума Tumerik 4 3 2 1 1 6 Essence 15
EN | Blade - tips and warnings Always put the blade in the bowl before you start adding the ingredients. - If you are chopping onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. - Do not let the appliance run too long when you are chopping (hard) cheese or chocolate. The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn lumpy. - The standard processing time for all chopping jobs is 30-60 seconds.
CS | Nože - tipy a upozornění Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy. - Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli příliš jemnému nasekání cibule. - Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět. - Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60 sekund.
BG | Нож - съвети и предупреждения Винаги слагайте ножа в купата, преди да започнете да сипвате продуктите. - Ако кълцате лук, използвайте няколко пъти импулсната функция, за да избегнете прекалено ситно накълцване на лука. - Не оставяйте уреда да работи прекалено дълго, когато кълцате (твърдо) сирене или шоколад. Продуктите ще се нагреят прекалено, ще започнат да се топят и ще станат на бучки. - Нормалното време за обработване при кълцане е 30-60 секунди.
4 3 2 1-8mm 1-8mm 1-8mm 1-8mm 1 6 Essence 19
EN | Inserts - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when pressing ingredients down the feed tube. Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. Fill the feed tube evenly for the best results. When shredding or granulating soft ingredients, use a low speed to prevent the ingredients from turning into a puree. When you have to process a large amount of ingredients, process small batches and empty the bowl between batches.
Atenţie: lama discului este foarte ascuţită. 1 Poziţionaţi discul de tăiere în felii pe suport. 2 Conectaţi butonul de reglare la baza discului şi răsuciţi-l în poziţia indicată de reper pentru a-l fixa. 3 Răsuciţi butonul pentru a regla discul pe grosimea dorită de tăiere în felii. RU | Вставки - советы и предостережения Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании ингредиентов через загрузочный бункер.
HU | Betétek - tanácsok és figyelmeztetések A nyomórúddal ne nyomja túl erősen az adagolócsőbe az alapanyagokat. Darabolja fel előre az alapanyagokat, az adagolócsőhöz mérten. A legjobb eredmény eléréséhez egyenletesen töltse meg az ételadagoló nyílást. Puha alapanyagok reszelését vagy darálását alacsony fokozaton végezze, így elkerülheti azok elpürésítését. A nagyobb mennyiségű élelmiszert kisebb adagokban dolgozza fel, és közben mindig ürítse a munkatálat.
Ріжучий диск, що регулюється Регульований диск для нарізування дозволяє різати продукти до будь-якої товщини. Будьте обережні:нарізаючи вставка має дуже гострі краї. 1 Вставте нарізаючи вставку на верх тримача. 2 Приєднайте ручку регулювання до нижнього боку диска та поверніть у положення, позначене крапкою, фіксуючи. 3 Поверніть регулювальну ручку, щоб установити бажану товщину нарізання.
5 2.5 - 3 min. 2-6 1- 2 min.
EN | Balloon beater - tips and warnings - ◗ You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 33). Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at room temperature.
HU | Habverő - tanácsok és figyelmeztetések - ◗ A habverőt használhatja hab készítéséhez, tojások, tojásfehérjék, azonnal oldódó - instant - pudingporok, majonéz és piskótatészta kikeveréséhez. Ne használja a habverőt dagasztáshoz vagy vajas, illetve margarin alapú tészták kikeveréséhez. Ehhez használja a dagasztó horgokat (33. oldal). Amikor tojásfehérjét ver fel a habverővel, ellenőrizze, zsírmentes és száraz-e a munkatál és a habverő. A tojásfehérjék szobahőmérsékletűek legyenek.
2 1 9 8 6 5 4 3 2 1 7 Essence 27
EN | Blender - tips and warnings Never open the lid when the appliance is still running! ◗ - Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit. To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the hole in the lid. Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before processing them.
- Dacă doriţi să preparaţi o cantitate mare de alimente mixaţi, pe rând, cantităţi mici. Ingredientele solide, cum ar fi seminţele de soia, trebuie lăsate în apă să se înmoaie înainte de a le prepara. Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte. Dacă preparaţi un ingredient lichid fierbinte sau care face spumă (cum ar fi laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul blenderului pentru a evita stropirea.
- Pevné suroviny před zpracováním předem nakrájejte na menší kousky. Pokud chcete připravovat velké množství, zpracovávejte radši menší dávky než velké množství surovin najednou. Tvrdé suroviny (např. sojové boby) namočte před zpracováním do vody. Při mixování polévky použijte uvařené suroviny. Pokud zpracováváte tekutinu, která je horká nebo která tvoří pěnu (např. mléko), nedávejte do nádoby více než 1 litr, aby nedošlo k přetečení.
- Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu, alebo kvapalinu, ktorá pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu. Ak s výsledkom nie ste spokojná/ý, vypnite zariadenie, suroviny premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej zostalo menej surovín na spracovanie, alebo pridajte trochu kvapaliny.
Ако продуктите залепнат по стените на каната на блендера: 1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта. 2 Отворете капака и използвайте лопатка, за да отстраните продуктите от стените на каната. 3 Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет (напр. лопатка).
5 4 3 2 1 6 Essence 33
EN | Kneading accessory - tips and warnings - Always put the kneading accessory in the bowl before adding the ingredients. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. SK | Nástavec na miesenie - tipy a varovania - UK | Приладдя для замішування - поради та PL | Mieszak do zagniatania ciasta - wskazówki i ostrzeżenia - Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski mieszak. Standardowy czas ugniatania wynosi 30-180 sekund.
4 3 2 1 1 7 Essence 35
EN | Meat mincer ◗ - Meat mincing Cut the meat in 10cm-long, 2cm-thick strips. Remove bones, pieces of gristle and sinews as much as possible. Never use frozen meat! Use speed setting 2 for mincing the meat. ◗ - Tocarea cărnii Tăiaţi carnea în bucăţi de 10 cm lungime şi 2 cm grosime. Scoateţi oasele, cartilagiile sau zgârciurile atât cât se poate. Nu tocaţi carne îngheţată! Folosiţi viteza 2 pentru tocarea cărnii. ◗ - Making sausages Always mince the meat first.
CS | Mlýnek na maso SK | Mlynček na mäso ◗ - Mletí masa Nakrájejte maso na 10cm dlouhé a 2cm silné proužky. Pokud to bude možné, vyjměte kosti, kousky chrupavek a šlachy. Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso! Pro mletí masa použijte rychlostní stupeň 2. ◗ - Mletie mäsa Mäso nakrájajte na prúžky s dĺžkou 10 cm a hrúbkou 2 cm. Odstráňte, pokiaľ možno úplne, kosti, kúsky chrupaviek a šľachy. Nikdy nepoužívajte mrazené mäso! Na mletie mäsa použite nastavenie rýchlosti spracovania potravín 2.
BG | Месомелачка ◗ ◗ - - Мелене на месо Нарежете месото на ивици с дължина 10 см и дебелина 2 см. Отстранете доколкото е възможно костите, хрущялите и сухожилията. Никога не използвайте замразено месо! Използвайте настройка на оборотите 2 за мелене на месото. Направа на наденици Винаги първо смилайте месото. Оставете червячния вал в корпуса на режещия блок, когато започнете да правите надениците. Накиснете червата в хладка вода за 10 минути. След това наденете влажното черво върху фунията за наденици.
EN | Storage Storage PL | Przechowywanie Przechowywanie RO | Depozitare Depozitare RU | Хранение Хранение CS | Uchovávání Uchovávání HU | Tárolás Tárolás SK | Odkladanie Odkladanie UK | Зберігання Зберігання BG | Съхраняване Съхраняване SR | Odlaganje Odlaganje Essence 39
Essence
EN | Cleaning - - - - Always unplug the appliance before removing accessories or cleaning the motor unit. You can quickly and easily clean the food processor bowl and blender jar by means of the pulse setting. Simply put some water and a few drops of washing-up liquid in the dirty bowl or jar, secure the lid and turn the control knob to the pulse setting. When cleaning the food processor bowl in this way, make sure either the blade or the kneading accessory has been assembled in the bowl.
- - - Odłącz maszynkę, obracając ją w prawo. Oczyść wszystkie części gorącą wodą z dodatkiem środka do mycia naczyń. Opłucz je pod kranem z gorącą wodą i natychmiast osusz ścierką do naczyń. - RO | Curăţare - Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta accesoriile sau de a curăţa blocul motor. Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul şi vasul cu butonul impuls.Turnaţi apă şi puţin detergent lichid în vas sau în bol, închideţi capacul şi răsuciţi butonul pe poziţia impuls.
посудомоечной машине. Ее можно вымыть под струей водопроводной воды. - Удалите все мясо, оставшееся в корпусе ножевого блока мясорубки, пропустив через него кусочки хлеба. Выключите прибор и отключите его от электросети. Уберите толкатель и снимите загрузочный поддон. Отвинтите кольцо с резьбой и выньте диск для измельчения, ножевой блок и червячный вал. Снимите корпус ножевого блока, нажав на кнопку отсоединения и повернув его вправо. Отсоедините корпус редуктора, повернув его вправо.
- A - A szabályozható szeletelő tárcsa, a szeletelő betét és a szabályozó gomb meleg vízben, mosogatószerrel, illetve mosogatógépben is tisztítható. A tisztítás előtt forgassa el jobbra a szabályozó gombot, majd húzza ki a szeletelő betétet a tárcsából. A húsdaráló nem tisztítható mosogatógépben, csak vízcsap alatt. A húsdaráló tisztítása húsdaráló nem tisztítható mosogatógépben, csak vízcsap alatt. Távolítsa el a vágóházból a maradék húsdarabokat: ehhez nyomjon át a vágóházon néhány kenyérszeletet.
- - колеса.Почистіть зубчасте колесо та збивачку в гарячій воді з миючим засобом. Зубчасті колеса та збивачку також можна мити в посудомийній машині.Корпус можна протирати вологою ганчіркою. Регульований диск для нарізання, вставка для нарізання та ручка регулювання придатні до миття в гарячій воді з миючою рідиною або в посудомийній машині. Поверніть ручку регулювання вправо та витягніть вставку для нарізання з диску перед тим, як чистити. М'ясорубка не придатна для миття в посудомийній машині.
SR | Čišćenje - - - - Uvek isključite uređaj pre uklanjanja dodataka ili čišćenja jedinice motora. Posudu procesora namirnica i posudu blendera možete da očistite brzo i jednostavno pomoću pulsnog podešavanja. Jednostavno stavite nešto vode i nekoliko kapi tečnosti za pranje u prljavu posudu, učvrstite poklopac i okrenite kontrolno dugme na pulsno podešavanje. Kada čistite posudu aparata za preradu namirnica na ovaj način, proverite da li su u posudi montirani sečivo ili dodatak za mešenje.
EN | Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. PL | Ochrona środowiska Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji. W ten sposób pomożesz chronić środowisko naturalne.
SK | Životné prostredie Keď sa skončí životnosť zariadenia, neodhadzujte ho spolu s bežným odpadom, ale zaneste ho na miesto oficiálneho zberu kvôli recyklovaniu. Pomôžete tak zachovať životné prostredie. UK | Довкілля Не викидайте пристрій зі звичайним побутовим сміттям, доставляйте його після того, як сплине термін використання, до офіційного приймального пункту для переробки. Цим ви допоможете зберегти довкілля.
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Screw cap Zatyczka Capac filetat Навинчивающийся колпачок Krytka šroubu Csavaros fedél Kryt montážneho otvoru mixéra Гвинтовий ковпачок Винтова капачка Vijčani zatvarač EN Motor unit with cord wind facility on the back PL Część silnikowa z umieszczonymi z tyłu wspornikami do zwijania przewodu zasilającego RO Bloc motor cu depozitare cablu în spate RU Блок электродвигателя с приспособлением для наматывания сетевого шнура на задней стороне прибора CS Motorová jednotka s navíječ
Essence EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Blender jar with lid Dzbanek blendera z pokrywą Vas blender cu capac Кувшин блендера с крышкой Nádoba mixéru s víkem Turmixkancsó fedővel Džbán mixéra s vekom Глек міксера з кришкою Кана на блендера с капак Posuda blendera sa poklopcem EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Food processor bowl Miska malaksera Bol robot Чаша кухонного комбайна Mísa pro zpracování potravin Robotgép munkatál Nádoba na spracovanie potravín Чаша кухонного комбайну Купа за обработване на проду
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Pusher of food processor Popychacz malaksera Împingător robot Толкатель кухонного комбайна Stlačovací píst kuchyňského robotu Robotgép nyomórúd Piest Штовхач кухонного комбайну Бутало за купата за обработване на продукти Potiskivač procesora namirnica EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Kneading accessory Mieszak do wyrabiania ciasta Accesoriu de frământare Насадка-тестомешалка Hnětací příslušenství Dagasztó tartozék Príslušenstvo na miesenie Замішувач Приставка за месене Dodatak
Essence EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Balloon beater Trzepaczka do ubijania Tel Баллонные сбивалки Šlehací metly Habverő Nástavec na šľahanie Збивачка Телена бъркалка Metlica miksera EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Shredding insert medium Wkładka średnio ścierająca Disc de radere medie Терка для среднего измельчения Střední struhadlo Közepes reszelő betét Nástavec na stredne hrubé strúhanie Вставка для середнього здрібнення Диск за средно настъргване Umetak za srednje struganje EN PL RO RU CS HU SK U
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Insert holder Uchwyt wkładek Ax discuri Рамка для ножей-вставок Držák struhadel Betét tartó Nosič nástavca Тримач вставки Приставка за дискове Držač umetaka EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Adjustable slicing disc Regulowana tarcza do cięcia na plastry Disc reglabil de tăiere în felii Регулируемый диск для нарезки ломтиков Nastavitelný krájecí kotouč Szabályozható szeletelő tárcsa Nastaviteľný disk na krájanie na plátky Ріжучий диск, що регулюється Регулируем режещ диск Podesiv
Essence EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Cutter housing meat mincer Część tnąca maszynki do mięsa Carcasă ansamblu cuţit pentru maşina de tocat de carne Корпус ножевого блока мясорубки Řezací kryt mlýnku na maso Húsdaráló vágóháza Telo mlynčeka na mäso Корпус ріжучого блоку м'ясорубки Корпус на режещия блок на месомелачката Kućište rezača dodatka za mlevenje mesa EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Worm shaft Ślimak Ax al melcului Червячный вал Šnekový hřídel Csigatengely Závitnica hriadeľa Черв'ячний вал Че
EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Screw ring Pierścień Inel filetat Кольцо с резьбой Šroubovací kroužek Csavaros gyűrű Krúžok so závitom Гвинтове кільце Винтова гривна Prsten sa navojima EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Grinding disc medium, 4 mm dia Średnia tarcza ścierająca o średnicy 4 mm Disc tocare medie, 4 mm dia Диск средней степени измельчения, 4 мм диам Střední děrovaný kotouč, průměr 4mm Közepes aprító tárcsa, 4 mm átmérő Disk na stredne hrubé mletie s priemerom otvorov 4 mm Диск для середнього змалюв
Essence EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Pusher of meat mincer Popychacz maszynki do mięsa Împingător pentru maşina de tocat Толкатель мясорубки Stlačovací píst mlýnku na maso Húsdaráló nyomórúdja Piest mlynčeka na mäso Штовхач м'ясорубки Бутало на месомелачката Potiskivač za dodatak za mlevenje EN PL RO RU CS HU SK UK BG SR Tray of meat mincer Taca maszynki do mięsa Tavă pentru maşina de tocat Поддон мясорубки Přihrádka mlýnku na maso Húsdaráló tálcája Hrdlo na dávkovanie Лоток м'ясорубки Тава на месо
EN | Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
SR | Garancija i servis 58 Essence
EN | Troubleshooting guide Problem Solution The appliance doesn't Turn the bowl or lid or the blender jar clockwise until go on you hear a click. Check if the screw cap has been correctly assembled on the motor housing when the blender is not used. Make sure that the dots indicated on the bowl and lid are directly opposite each other and the dot on the bowl is directly opposite the dot on the motor housing.
Problem Rozwiązanie Problemă Soluţie Nie obraca się mieszak albo trzepaczka. Sprawdź, czy dobrze przekręciłaś/eś miskę i pokrywkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż do momentu kliknięcia. Mięso wygląda bardziej na "przeciśnięte" niż zmielone. Sprawdź, czy krawędzie tnące nożyka zwrócone są na zewnątrz. Atât vasul blenderului cât şi bolul pentru prepararea alimentelor sunt montate, dar nu funcţionează decât blenderul.
RU | Руководство по обнаружению и устранению неисправностей. Проблема Устранение Прибор не включается Поверните чашу или крышку, или кувшин блендера по часовой стрелке до щелчка. Убедитесь в том, что навинчивающийся колпачок установлен должным образом на блок электродвигателя, когда не используется блендер. Убедитесь в том, что точка на крышке и точка на чаше находятся точно друг против друга, а точка на чаше находится точно напротив точки на блоке электродвигателя.
Problém Řešení Probléma Megoldás Přístroj náhle přestal pracovat. Teplotní bezpečnostní vypínač pravděpodobně způsobil vypnutí přístroje, neboť došlo k jeho přehřátí. 1) Odpojte přístroj ze sítě. 2) Otočte ovládací knoflík do polohy 0. 3) Nechejte přístroj 60 minut vychladnout. 4) Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. 5) Znovu zapněte přístroj. A turmixkancsó és a robotgép munkatálja is a helyén van, de csak a turmixgép működik.
SK | Sprievodca pri riešení problémov Problém Riešenie Zariadenie nepracuje Nádobu, alebo veko nádoby mixéra otočte v smere pohybu hodinových ručičiek, aby ste začuli kliknutie. Ak nepoužívate mixér, skontrolujte, či je správne nasadený kryt na montážny otvor mixéra. Postarajte sa, aby bodky na nádobe a veku ležali priamo oproti sebe a aby bodka na nádobe ležala priamo oproti bodke na pohonnej jednotke.
BG | Ръководство за справяне с проблеми Проблема Рішення Насадка для замішування або збивачка не обертається. Перевірте, чи Ви дійсно повернули посудину та кришку за годинниковою стрілкою до клацання. Проблем Решение М'ясо виглядає скоріше "прочавленим", ніж прокрученим. Переконайтеся, що краї ріжучого вузла показують назовні. Закачени са както каната на блендера, така и купата за обработване, но работи само блендерът.
SR | Mogući problemi Problem Rešenje Uređaj se ne uključuje. Okrenite posudu, poklopac ili posudu blendera u smeru kazaljke na satu, sve dok ne čujete klik. Proverite da li je vijčani zatvarač na pravi način montiran na kućište motora kada se blender ne koristi. Proverite da li se tačkaste oznake na posudi i poklopcu nalaze direktno jedna nasuprot druge i da li se tačka na posudi nalazi direktno nasuprot tačke na kućištu motora.
EN | Recipes Soy milk This recipe can only prepared with the filter. Do not process more than one batch in a row. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. B Filters are available under type number HR2938. Contact your Philips dealer. Ingredients: - 120g dried soy beans - 1200ml water B Soak the soy beans for 4 hours before processing them. Set aside to drain. B Put the soaked soy beans in the filter. Pour 1200ml of water into the blender jar and blend for 15 seconds.
PL | Przepisy Mleczko sojowe Przepis ten można zrealizować tylko z użyciem filtra. Nie przerabiaj więcej niż jedną porcję bez przerwy. Odczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej przed kolejnym jego uruchomieniem. B Filtry dostępne są pod numerem katalogowym HR2938. Zwróć się o radę do sprzedawcy sprzętu firmy Philips. Składniki: - 120 g suszonych nasion soi. - 1200 ml wody B Zamocz nasiona soi na 4 godziny przed ich użyciem. Odstaw na bok, w celu odsączenia.
RO | Reţete Lapte de soia Aceasta reţetă poate fi preparată doar cu filtru. Nu preparaţi două cantităţi consecutiv. Lăsaţi aparatul să se răcească la temperatura camerei înainte de a continua. B Filtrele sunt disponibile cu codul HR2938. Contactaţi furnizorul Philips. Ingrediente: - 120 g boabe de soia uscate - 1200 ml apă B Înmuiaţi boabele de soia 4 ore înainte de a le prepara. Lăsaţi-le să se scurgă. B Puneţi boabele de soia înmuiate în filtru. Turnaţi 1200 ml de apă în vas şi mixaţi 15 de secunde.
RU | Рецепты Соевое молоко Для приготовления по этому рецепту необходимо использовать фильтр. Не обрабатывайте больше одной порции продуктов за один раз. Дайте прибору остыть до комнатной температуры, прежде чем продолжить обработку продуктов. B Фильтры можно приобрести под номером HR2938. Обратитесь в торговую организацию, продавшую данный прибор компании «Филипс». Ингредиенты: - 120 г сухих соевых бобов - 1200 мл воды B Замочите соевые бобы в течение 4 часов, прежде чем обработать их.
CS | Recepty Sojové mléko Tento recept lze připravit pouze s použitím filtru. Nezpracovávejte více dávek za sebou. Před dalším zpracováním nechejte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu. B Filtry lze zakoupit pod typovým číslem HR2938. Kontaktujte prodejce výrobků Philips. Přísady: - 120g sušených sojových bobů - 1200 ml vody B Sojové boby nechte asi 4 hodiny máčet. Pak je nechte stranou okapat. B Namočené sojové boby vložte do filtru. Do nádoby mixéru nalijte 1200 ml vody a mixujte po dobu 15 sekund.
HU | Receptek Szójatej Ez a recept csak a szűrő segítségével készíthető el. Egyszerre csak egy adagot dolgozzon fel. Majd hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt folytatná. B A szűrő a HR 2938 típusszámon rendelhető meg. További információért forduljon Philips szakkereskedőjéhez. Hozzávalók: - 120 g száraz szójabab - 1200 ml víz B Feldolgozás előtt áztassa be a szójababot 4 órára. Felhasználás előtt csepegtesse le. B Tegye a beáztatott szójababot a szűrőbe.
SK | Recepty Sójové mlieko Pri príprave sójového mlieka použite filter. Spracujte vždy len jednu dávku sóje. Zariadenie nechajte vychladnúť na izbovú teplotu a až potom pokračujte v práci. B Filtre sú k dispozícii pod katalógovým označením HR2938. Kontaktujte predajcu výrobkov Philips. Suroviny: - 120 g sušenej sóje - 1200 ml vody B Pred spracovaním nechajte sójové bôby 4 hodiny napučať vo vode. Potom ich nechajte odtiecť. B Napučanú sóju vložte do filtra.
UK | Рецепти Соєве молоко Цей рецепт можна приготувати тільки з фільтром.Не обробляйте більше однієї порції за один раз. Дайте пристрою охолонути до кімнатної температури до продовження обробки. B Фільтри можна замовити під номером HR2938.Звертайтеся до вашого дилера "Philips". Складові: - 120 г сушених бобів сої - 1200мл води B Вимочуйте соєві боби перед готуванням на протязі 4 годин, потім відцідіть. B Покладіть боби до фільтру.Налийте 1200 мл води у глек міксера й перемішуйте 15 секунд.
BG | Рецепти Соево мляко Тази рецепта може да се изпълни само с филтъра. Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите обработването. B Филтрите се предлагат под номер на модела HR2938. Обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. Съставки: - 120 г сушени соеви зърна - 1200 мл вода B Накиснете соевите зърна за 4 часа, преди да ги обработвате. Сложете ги да се оцедят. B Сложете накиснатите соеви зърна във филтъра.
SR | Recepti Sojino mleko Recept se može pripremiti samo sa filterom. Nemojte odjednom prerađivati više od jedne celine. Ostavite uređaj da se ohladi na sobnu temperaturu pre nego što nastavite s radom. B Filteri su dostupni pod tipskim brojem HR2938. Kontaktirajte vašeg Philips prodavca. Sastojci: - 120g sušene soje u zrnu - 1200ml vode B Pre pripremanja, potopite zrnevlje soje na 4 sata. Ostavite da se ocedi. B Stavite nabubrela zrna soje u filter.
u www.philips.