HR7766
2 3 4 5 1 1 2 2 2 3 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 14 18 15 16 17 19 20 21 2 1 1 2
J K I H G Y W L M N E 1 2 O Z V AA U T F 1 X S AB AC AD AE AF AG P R AO 3 4 AH D C B A AN AP AM Q AQ AI AL AJ AK
HR7766 English 6 Български 20 Čeština 35 Eesti 49 Hrvatski 63 Magyar 77 Қазақша 91 Lietuviškai 106 Latviešu 120 Polski 134 Română 149 Русский 163 Slovensky 179 Slovenščina 193 Srpski 207 Українська 221
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 AL Medium grinding disc, 4mm dia. AM Coarse grinding disc, 8mm dia. AN Separator AO Sausage horn AP Pusher AQ Tray Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. General Danger -- Never immerse the motor unit or the gear housing of the meat mincer in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
English Caution -- If food sticks to the wall of the bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall. -- Never fill the bowl with ingredients hotter than 80ºC. Blender Warning -- Do not touch the cutting edges of the blades when you handle or clean the blender jar. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them. -- Never reach into the blender jar with your fingers or an object while the appliance is running.
English 9 Safety features Thermal safety cut-out This appliance is equipped with a thermal safety cut-out that automatically cuts off the power supply to the appliance in case of overheating. If the appliance stops running: 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 Let the appliance cool down for 1 hour. 3 Put the mains plug back into the wall socket. 4 Switch on the appliance again.
English Blade unit You can use the blade unit to chop, mix, blend or puree ingredients. 1 Remove the protective cover from the blade (Fig. 8). The cutting edges are very sharp. Do not touch them. 2 Put the blade unit on the tool holder and put the tool holder in the bowl (Fig. 9). 3 Put the ingredients in the bowl. Pre-cut large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3cm. Put the lid on the bowl. 4 Put the pusher in the feeding tube. 5 Set the control knob to speed 2 to switch on the appliance.
English 11 Tips -- When you shred or granulate soft ingredients, do not run the appliance at speed 2 to prevent the ingredients from turning into puree. -- Do not use the discs to process chocolate. Only use the blade for this purpose. Kneading accessory You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. 1 Put the kneading accessory on the tool holder. (Fig.
English To avoid spillage, never fill the jar above the maximum level indication, particularly not when you blend hot liquids. 4 Close the lid and insert the stopper into the lid. 5 Select speed 2 to switch on the appliance. -- The blender continues to run until you set the control knob to O. Never put your hand or any object in the jar while the blender is running. Tips -- While the appliance is running, you can put liquid or solid ingredients in the blender jar through the opening in the lid (Fig.
English 13 Tips -- When you process a large quantity, we advise you not to put all the ingredients in the filter at the same time. Start to process a small quantity and let the appliance run for a few seconds. Then switch off the appliance and add another small quantity. Repeat this procedure until you have processed all the ingredients. Always keep the lid closed during processing. -- To get the best result when you make fruit juices and cocktails, add approx. 300ml water to 150g fruit.
English Meat mincer You can use the meat mincer to mince meat and to make sausages. 1 Screw the screw cap onto the motor unit (Fig. 32). 2 Place the gear housing on the motor unit (1) and turn it clockwise to fix it (2) (‘click’) (Fig. 33). 3 Place the cutter housing on the gear housing (1) and turn it anticlockwise to fix it (2) (Fig. 34). 4 Insert the worm shaft into the cutter housing (Fig. 35). 5 Place the cutter unit onto the worm shaft. The cutting edges have to point outwards (Fig. 36).
English 15 2 Clean the motor unit and the gear housing of the meat mincer with a moist cloth. Never immerse the motor unit and the gear housing of the meat mincer in water nor rinse it under the tap. 3 Clean the parts that have come into contact with food in hot water with some washing-up liquid immediately after use. Clean the blade unit of the food processor, the discs, the slicing insert of the adjustable slicing disc and the cutter unit of the meat mincer very carefully.
English 1 To remove any meat left behind in the cutter housing, pass pieces of bread through the cutter housing. 2 Switch off the appliance and unplug it. 3 Remove the pusher and the tray (Fig. 51). 4 Screw the screw ring anticlockwise (1) and remove it (2). Also remove the grinding disc, the cutter unit and the worm shaft. (Fig. 52) 5 Press the release button (1), turn the cutter housing clockwise (2) and remove it from the gear housing (3) (Fig. 53).
English 17 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Solution The appliance does not go on when I turn the control knob to PULSE or to speed 1 or 2. Make sure the food processor, blender jar, juicer or meat mincer is assembled properly (‘click’).
English Problem Solution The sieve of the juicer is damaged. If the sieve is damaged, do not use the juicer anymore. Contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet) to order a new sieve. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Recipes Soy milk This recipe can only be prepared with the filter.
English 19 Garnish: -- Whipped cream 1 Heat the oven to 160°C. 2 Use the blade unit in the food processor bowl to cream the butter with the icing sugar. 3 Melt the chocolate and mix it in. 4 Add the egg yolks to the mixture one by one and mix until creamy. 5 Use the balloon beater in the food processor bowl to whisk the egg whites and granulated sugar until stiff and foamy. Stir the egg white foam gently into the mixture. 6 Put the cake mixture into a greased spring-release baking tin (24cm).
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български 21 AL Диск за средно смилане, диаметър 4 мм AM Диск за грубо смилане, диаметър 8 мм AN Сепаратор AO Фуния за наденици AP Тласкач AQ Тава Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Общи положения Опасност -- Не потапяйте задвижващия блок или корпуса на предавателния механизъм на месомелачката във вода или друга течност и не ги мийте на чешмата. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Български Кухненски робот Предупреждение -- Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните продуктите, които са го задръстили. -- Не докосвайте остриетата на режещия блок и дисковете, когато ги сваляте или почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си. Внимание -- Ако продуктите полепнат по стената на купата, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете с лопатка продуктите от стената.
Български 23 -- Не докосвайте остриетата на режещия блок, когато го сваляте или почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си. Внимание -- Не използвайте режещия блок на месомелачката в комбинация със сепаратора и фунията за наденици. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF).
Български 6 Когато използвате един от дисковете, добавяйте продуктите през улея за подаване и ги натискайте с тласкача. 7 Завъртете ключа за регулиране на скорост 1 или 2, за да включите уреда. (фиг. 5) За да обработите продуктите за много кратък период, завъртете ключа за регулиране на PULSE един или повече пъти. 8 Когато приключите с обработката, завъртете ключа за регулиране на O, за да изключите уреда.
Български 25 3 Поставете капака върху купата. 4 Сложете съставките в улея за подаване. -- Нарязвайте предварително съставките на парчета, за да могат да минат през подаващия улей. -- За най-добри резултати запълвайте равномерно подаващата тръба. -- Когато имате да обработвате голямо количество продукти, работете с малки порции и изпразвайте купата между порциите. 5 Поставете ключа за регулиране на скорост 1, за да включите уреда. -- Обработката ще продължи, докато не поставите ключа за регулиране на O.
Български 6 Винаги почиствайте балонната бъркалка след употреба. Вижте раздела “Почистване” за указания как да извадите балонната бъркалка и да я почистите. Полезни съвети -- Не използвайте балонната бъркалка за приготвяне на смеси за кекс с масло или маргарин или за месене на тесто. Използвайте за тези цели приставката за месене. -- Внимавайте купата и балонната бъркалка да са сухи и по тях да няма остатъци от мазнина, когато разбивате белтъци. Белтъците трябва да са със стайна температура.
Български 27 -- Ако продуктите полепнат по стената на каната, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете с лопатка продуктите от стената. Филтър Можете да използвате филтъра за приготвяне на фино разбити сосове, пресни плодови сокове или соево мляко. Всички семки и кори ще останат във филтъра. 1 Сложете филтъра в каната на пасатора (фиг. 23). Проверете дали филтърът пасва добре на дъното на каната. 2 Затворете капака, за да застопорите филтъра.
Български Проверете дали капакът е фиксиран добре. 5 Нарязвайте предварително големите продукти на парчета, които могат да минат през улея за подаване. 6 Сложете чаша или кана под улея за изливане (фиг. 31) 7 Изберете скорост 2, за да включите уреда. 8 Сложете продуктите в улея за подаване и ги натиснете надолу с тласкача. Задръжте тласкача в улея за подаване колкото може по-дълго време, за да няма пръски.
Български 29 Внимавайте отворите в диска за смилане да съвпаднат с издатините в корпуса на режещия блок. 7 Поставете винтовия пръстен върху корпуса на режещия блок (1) и го завъртете по часовниковата стрелка, за да го застопорите (2) (фиг. 38). 8 Сложете тавата върху отвесната част на корпуса на режещия блок (фиг. 39). Мелене на месо 1 Нарежете месото на ивици с дължина 10 см и дебелина 2 см. 2 Използвайте месо без сланина. Отстранете доколкото е възможно костите, частите от хрущяли и сухожилията.
Български Почиствайте режещия блок на кухненския робот, дисковете, режещата вложка на регулируемия режещ диск и режещия блок на месомелачката много внимателно. Режещите ръбове са много остри. Забележка: Всички части, с изключение на задвижващия блок и частите на месомелачката, могат да се почистват и в съдомиялна машина. -- Внимавайте режещите ръбове на ножовете и дисковете да не се допират до твърди предмети. Това може да причини затъпяването им.
Български 31 1 За да отстраните останалото в корпуса на режещия блок месо, прекарайте през корпуса на режещия блок парчета хляб. 2 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта. 3 Свалете тласкача и тавата (фиг. 51). 4 Завъртете винтовия пръстен обратно на часовниковата стрелка (1) и го свалете (2). Свалете също така диска за смилане, режещия блок и червяка. (фиг.
Български в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. Отстраняване на неизправности В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Български 33 Проблем Решение Месото се смила твърде на едро. Използвали сте диска за средно смилане. Използвайте този за фино смилане. Смелете месото отново, за да получите по-ситна кайма. Металните части на месомелачката изглеждат ръждясали. Вероятно сте почиствали тези части в съдомиялна машина. Трябва да почиствате всички части на месомелачката на ръка и да ги подсушавате незабавно със салфетка. Цедката на Ако цедката е повредена, спрете да използвате сокоизстисквачката.
Български -- 6 яйчни жълтъка -- 110 г гранулирана захар -- 140 г пшенично брашно -- 1 пакетче бакпулвер Плънка: -- 200 г кайсиев конфитюр Глазура: -- 125 мл вода -- 300 г захар -- 250 г настърган шоколад Гарнитура: -- Бита сметана 1 Нагрейте фурната до 160°C. 2 Използвайте режещия блок в купата на кухненския робот, за да разбиете маслото с пудрата захар. 3 Разтопете шоколада и го прибавете. 4 Добавете жълтъците един по един и бъркайте до получаване на равна смес.
Čeština 35 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština AL Střední mlecí kotouč, průměr 4 mm AM Hrubý mlecí kotouč, průměr 8 mm AN Oddělovač AO Plnicí nástavec AP Pěchovač AQ Zásuvka Důležité Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Obecné informace Nebezpečí -- Nikdy nenamáčejte motorovou jednotku ani převodové pouzdro mlýnku na maso do vody ani jiné kapaliny, nevyplachujte je pod tekoucí vodou. Pro čištění motorové jednotky používejte pouze navlhčený hadřík.
Čeština 37 Upozornění -- Pokud se potraviny nalepí na stěnu mísy, vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. Potom pomocí stěrky potraviny ze stěny uvolněte. -- Nikdy neplňte mísu přísadami, které jsou teplejší než 80 °C. Mixér Výstraha -- Při manipulaci s nádobou mixéru nebo při jejím čištění se nedotýkejte čepelí nožů. Jsou velmi ostré a mohli byste se snadno pořezat. -- Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
Čeština Bezpečnostní vybavení Teplotní bezpečnostní vypínač Tento přístroj je vybaven tepelnou bezpečností pojistkou, která automaticky vypne napájení přístroje, pokud by hrozilo jeho přehřátí. Když přístroj přestane pracovat: 1 Odpojte síťovou zástrčku od zásuvky ve zdi. 2 Nechte přístroj 1 hodinu vychladnout. 3 Připojte zástrčku do zásuvky ve zdi. 4 Znovu zapněte přístroj.
Čeština 39 Pěchovač můžete rovněž použít k uzavření plnicí trubice. To zabrání vytékání surovin plnicí trubicí. Nožová jednotka Nožovou jednotku můžete používat k sekání, mixování nebo výrobě pyré ze surovin. 1 Sejměte z nože ochranný kryt (Obr. 8). Čepele nožů jsou velmi ostré. Nedotýkejte se jich. 2 Nasaďte nožovou jednotku na držák nástrojů a vložte držák nástrojů do mísy (Obr. 9). 3 Vložte suroviny do mísy.Větší kusy potravin předem nakrájejte na kousky o velikosti přibližně 3 x 3 x 3 cm.
Čeština 3 Stavěcím knoflíkem nastavte požadovanou tloušťku řezu (Obr. 14). Tipy -- Při strouhání nebo drcení měkkých surovin nepoužívejte rychlost 2, aby se surovina nezměnila na kaši. -- Nepoužívejte kotouče pro zpracování čokolády. Pro tento účel používejte pouze nůž. Hnětací příslušenství Hnětací příslušenství můžete použít pro hnětení kynutého těsta na chléb nebo pizzu. Standardní doba zpracování pro všechny typy hnětení je 30 až 180 sekund. 1 Vložte hnětací příslušenství do držáku nástrojů. (Obr.
Čeština 41 Na rukojeť nádoby mixéru nevyvíjejte přílišný tlak. 3 Do nádoby mixéru vložte přísady (Obr. 21). Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než 80 °C. Aby nedošlo k přetečení, nikdy neplňte nádobu nad značku maximálního množství, zejména pokud mixujete horké tekutiny. 4 Zavřete víko a vložte do jeho otvoru zátku. 5 Volbou rychlosti 2 zapněte přístroj. -- Mixér zůstává v provozu, dokud nenastavíte ovládací knoflík do polohy O.
Čeština 8 Sejměte nádobu mixéru z motorové jednotky.Vylijte nápoj hubičkou na nádobě mixéru (Obr. 26). 9 Optimálních výsledků dosáhnete, vložíte-li nádobu se zbylými přísadami (pokud je třeba i trochou tekutiny) zpět do přístroje a zapnete přístroj ještě na několik sekund. 10 Vylijte zbytek nápoje. Tipy -- Pokud potřebujete zpracovat větší množství, nevkládejte všechny suroviny do filtru najednou. Začněte zpracovávat pouze menší množství a nechte přístroj v chodu několik sekund.
Čeština 43 -- Dužninu z mrkve, červené řepy, zelí a špenátu lze použít jako základ pro polévky a omáčky. Uvařte ji a přidejte bylinky. Dužninu v mixéru zpracujte na pyré. Dužninu z rajčat lze použít k přípravě rajského protlaku. -- Pevné ovoce, které obsahuje velké množství škrobu (banány, papája, avokádo, fíky a mango) není vhodné zpracovávat v odšťavňovači. Pro zpracování tohoto ovoce je vhodnější mixér.
Čeština -- Pokud lze střívko natáhnout na plnicí nástavec jen ztuha, můžete je trochu navlhčit vodou. Čištění (Obr. 43) Poznámka:Tabulka čištění na přední stránce této brožury poskytuje přehled o tom, jak je třeba čistit všechny součástky tohoto přístroje. 1 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě. 2 Vyčistěte motorovou jednotku a převodové pouzdro mlýnku na maso navlhčeným hadříkem.
Čeština 45 Nastavitelný krájecí disk 1 Otočte stavěcí knoflík po směru hodinových ručiček (1) a sejměte jej z kotouče (2). (Obr. 50) 2 Sejměte krájecí nástavec z kotouče. 3 Všechny díly umyjte v horké vodě s trochou mycího prostředku nebo v myčce. Mlýnek na maso Díly mlýnku na maso nelze mýt v myčce! 1 Zbytky masa, které zůstaly v nožové skříni, můžete odstranit tak, že tímto prostorem protlačíte kousky chleba. 2 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. 3 Vyjměte pěchovač a zásobník (Obr. 51).
Čeština Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština 47 Problém Řešení Kovové díly mlýnku na maso začínají rezivět. Pravděpodobně jste tyto součástky myli v myčce. Všechny součástky mlýnku na maso je třeba čistit ručně a ihned je osušit utěrkou. Sítko odšťavňovače je poškozené. Pokud je sítko odšťavňovače poškozené, odšťavňovač již nepoužívejte. Obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou) a objednejte si nové sítko.
Čeština Náplň: -- 200 g meruňkového džemu Poleva: -- 125 ml vody -- 300 g cukru -- 250 g strouhané čokolády Ozdoba: -- Šlehaná smetana 1 Ohřejte troubu na 160 °C. 2 Pomocí nožové jednotky v míse kuchyňského robota našlehejte máslo s moučkovým cukrem. 3 Rozpusťte a vmíchejte čokoládu. 4 Přidejte po jednom žloutky a míchejte, dokud není směs hladká. 5 Pomocí šlehacích metel v míse kuchyňského robota našlehejte bílky a krystalový cukr, dokud není ze směsi tuhá pěna.
Eesti 49 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti AL Keskmine hakkimisketas (4 mm läbimõõt) AM Jämehakkimisketas (8 mm läbimõõt) AN Separaator AO Vorstitoru AP Tõukur AQ Kandik Tähelepanu Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles. Üldist teavet Oht -- Ärge kunagi kastke hakklihamasina mootorit või reduktori korpust vette või mingisse muusse vedelikku ega loputage seda kraani all. Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Eesti 51 -- Ärge kunagi täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C. Kannmikser Hoiatus -- Ärge puhastamise ajal peenestaja lõiketerade lõikepindu katsuge. Need on väga teravad ning võite kergesti sõrme lõigata. -- Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu. -- Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad kiiluvad kinni ning enne lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist. Ettevaatust -- Ärge täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
Eesti Kui seade äkki lakkab töötamast 1 Eemaldage pistik seinakontaktist. 2 Laske seadmel üks tund jahtuda. 3 Lükake toitejuhtme pistik uuesti seinakontakti. 4 Lülitage seade uuesti sisse. Seadme termilise ohutuslüliti liiga sagedasel rakendumisel võtke ühendust Philipsi müügiesindaja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega. Sisseehitatud ohutuslukk See funktsioon tagab seadme sisselülitamise ainult siis, kui olete kannmikseri kannu, nõu või hakklihamasina õigesti mootori külge pannud.
Eesti 53 2 Pange lõiketerad tarvikuhoidjasse ja paigaldage tarvikuhoidja nõusse (Jn 9). 3 Pange toiduained nõusse. Ained tuleks eelnevalt tükeldada 3 x 3 x 3 cm suurusteks tükkideks. Asetage kaas nõule. 4 Pange tõukur sisestamistorusse. 5 Seadme sisselülitamiseks keerake juhtnupp asendisse 2. -- Seade jääb tööle seniks, kuni juhtnuppu asendisse O ei keerata. -- Toiduainete lühiajaliseks töötlemiseks keerake juhtnupp asendisse PULSE (impulssrežiim) üks või rohkem kordi.
Eesti Tainasegamiskonksud Tainasegamistarvikuga võite sõtkuda pärmitainast leiva ja pitsa tegemiseks. Tavaline, kõikide tainasõtkumistoimingute pikkus on 30–180 sekundit. 1 Pange tainasegamiskonks tarvikuhoidjasse. (Jn 15) 2 Pange tainasegamiskonksuga tarvikuhoidja nõusse. (Jn 16) Märkus: Enne toiduainete lisamist pange alati tainasegamiskonksuga tarvikuhoidja nõusse. 3 Pange koostisained nõusse. 4 Paigaldage kaas nõule ja tõukur kaane külge.
Eesti 55 5 Seadme sisselülitamiseks valige kiirus 2. -- Mikser jätkab tööd, kuni juhtnupp pole keeratud asendisse O. ärge kunagi pange kätt või mingeid esemeid töötava mikseri kannu. Näpunäiteid -- Seadme töötamise ajal saate mikseri kannu lisada vedelikke või tahkeid aineid kaanes oleva ava kaudu (Jn 22). -- Mida kauem mootor töötab, seda peenemaks segamistulemus läheb. -- Enne mikseri kannu panemist lõigake tahked toiduained tükkideks.
Eesti -- Puuviljamahlade ja kokteilide valmistamisel parima tulemuse saamiseks lisage 150 g puuviljale umbes 300 ml vett. Kokteilide valmistamiseks võite ka mõnda muud vedelikku lisada. -- Enne töötlemist leotage kuivi toiduaineid, nt sojaube. Mahlapress Mahlapressi saate kasutada värske puuviljamahla valmistamiseks. Viljaliha, seemned ja koored eemaldatakse mahlast. 1 Keerake keeratavat katet vastupäeva (1) ja eemaldage see mootori küljest (2) (Jn 27). 2 Paigutage viljaliha nõu mootorile (Jn 28).
Eesti 57 2 Paigutage reduktori korpus mootorile (1) ja keerake see päripäeva kinni (2) (klõpsatus!) (Jn 33). 3 Paigutage lõikuri korpus reduktori korpusele (1) ja keerake see vastupäeva kinni (2) (Jn 34). 4 Sisestage tiguvõll lõikuri korpusesse (Jn 35). 5 Paigutage lõikur tiguvõlli. Lõikeääred peavad jääma väljapoole (Jn 36). 6 Kinnitage keskmine või jäme hakkimisketas (olenevalt eelistatavast konsistentsist) tiguvõllile (Jn 37). Veenduge, et hakkimisketta avad jääks täpselt lõikuri korpuse sakkide kohale.
Eesti 3 Peske alati toiduainetega kokkupuutunud osad kohe pärast kasutamist kuuma vee ja nõudepesuvahendiga puhtaks. Puhastage köögikombaini lõiketera, kettad, reguleeritava viilutusketta viilutaja, hakklihamasina lõikur väga hoolikalt. Lõiketerade ääred on väga teravad. Märkus: Kõiki osi, v.a mootor ja hakklihamasina osad võite pesta ka nõudepesumasinaga. -- Kontrollige, ega lõiketerade ääred ja kettad ei puutu kokku kõvade esemetega. See võib põhjustada nende nüristumise.
Eesti 59 4 Keerake kinnitusrõngast vastupäeva (1) ja eemaldage see (2). Eemaldage ka hakkimisketas, lõikur ja tiguvõll. (Jn 52) 5 Vajutage vabastusnuppu (1), keerake lõikuri korpust vastupäeva (2) ja eemaldage see reduktori korpuse küljest (3) (Jn 53). 6 Keerake reduktori korpust vastupäeva (1) ja tõstke see mootorist välja (2) (Jn 54). 7 Peske kõik lihaga kokkupuutunud osad kohe pärast kasutamist vähese pesemisvahendiga kuumas vees puhtaks (Jn 55).
Eesti Probleem Lahendus Juhtnupu keeramisel asenditesse PULSE või 1 või 2 kiirus ei lülitata seadet sisse. Veenduge, kas köögikombain, kannmikseri kann, mahlapress või hakklihamasin on korralikult kokku pandud (klõpsatus!). Veenduge, et kui te köögikombaini, mahlapressi või hakklihamasinat ei kasuta, oleks keeratav kate korralikult mootorile keeratud. Kui kasutate mikseri kannu, veenduge, et mikseri kannu soon oleks otse mootori korpuse märgise vastas.
Eesti 61 -- 1200 ml vett 1 Laske sojaubadel enne töötlemist 4 tundi liguneda. Pange kõrvale nõrguma. 2 Pange leotatud sojaoad filtrisse.Valage 1200 ml vett kannmikseri nõusse ja segage 15 sekundit. 3 Kallake sojapiim potti. 4 Pange sojapiim keedunõusse, lisage maitse järgi suhkrut ja kuumutage aeglasel tulel, kuni suhkur on sulanud. 5 Serveerige kuumalt või külmalt.
Eesti 7 Laske kook koogivormis jahtuda. Seejärel võtke see välja ja pange edasiseks jahtumiseks traadist restile. 8 Lõigake kook horisontaalselt pooleks. Määrige ühele poolele osa aprikoosimoosi ja katke alumine pool uuesti ülemise poolega. 9 Soojendage aprikoosimoosi, kuni see muutub vedelaks siirupiks ja määrige koogi peale. 10 Valmistage glasuur. Keetke vesi, lisage suhkur ja šokolaad ning keetke väikesel kuumusel.
Hrvatski 63 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski AL Srednji disk za mljevenje, promjer 4 mm. AM Disk za grubo mljevenje, promjer 8 mm. AN Mehanizam za odvajanje AO Cijev za kobasice AP Potiskivač AQ Plitica Važno Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Opće informacije Opasnost -- Nikada nemojte uranjati jedinicu motora ili pogonsko kućište dodatka za mljevenje mesa u vodu ili neku drugu tekućinu niti ispirati vodom iz slavine.
Hrvatski 65 -- U zdjelu nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC. Miješalica Upozorenje -- Ne dodirujte oštre bridove rezača prilikom rukovanja ili čišćenja vrča miješalice. Vrlo su oštri i možete se lako porezati. -- U vrč miješalice nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi. -- Ako se rezači zaglave, isključite aparat iz napajanja prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju rezače.
Hrvatski 2 Ostavite aparat da se hladi sat vremena. 3 Ponovno uključite kabel za napajanje u zidnu utičnicu. 4 Ponovo uključite aparat. Ako se mehanizam za zaštitu od pregrijavanja prečesto aktivira, obratite se svom prodavaču proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisu. Ugrađeni sigurnosni mehanizam Zahvaljujući ovoj značajki aparat se može uključiti tek nakon što vrč miješalice, zdjelu ili dodatak za mljevenje mesa pravilno postavite na jedinicu motora.
Hrvatski 67 2 Jedinicu s rezačima stavite na držač pribora, a držač stavite u zdjelu (Sl. 9). 3 Sastojke stavite u zdjelu.Veće namirnice izrežite na komade od približno 3 x 3 x 3 cm. Stavite poklopac na zdjelu. 4 Stavite potiskivač u otvor za umetanje. 5 Regulator okrenite na brzinu 2 kako biste uključili aparat. -- Postupak se nastavlja dok regulator ne postavite na O. -- Za kratku obradu sastojaka regulator okrenite na PULSE jednom ili više puta.
Hrvatski Dodatak za miješanje tijesta Pomoću dodatka za miješanje zamijesite dizano tijesto za kruh i pizzu. Standardno vrijeme miješanja tijesta je 30-180 sekundi. 1 Dodatak za miješanje stavite na držač pribora. (Sl. 15) 2 Držač pribora s dodatkom za miješanje tijesta stavite u zdjelu. (Sl. 16) Napomena: Uvijek stavite držač pribora s dodatkom za miješanje u posudu prije no što dodate sastojke. 3 Sastojke stavite u zdjelu. 4 Stavite poklopac na zdjelu i u njega umetnite potiskivač.
Hrvatski 69 4 Zatvorite poklopac i u njega umetnite čep. 5 Odaberite brzinu 2 kako biste uključili aparat. -- Miješalica će nastaviti s radom dok regulator ne postavite na O. Nikad ne stavljajte ruke ili strane predmete u vrč dok miješalica radi. Savjeti -- Dok aparat radi kroz otvor na poklopcu možete staviti u vrč miješalice tekuće ili čvrste sastojke (Sl. 22). -- Duži rad aparata omogućuje finije rezultate miješanja. -- Narežite krute sastojke na manje komade prije stavljanja u miješalicu.
Hrvatski -- Za najbolje rezultate prilikom pripremanja voćnih sokova i koktela, dodajte pribl. 300 ml vode na 150 g voća. Možete koristiti i druge tekućine, npr. za pripremanje koktela. -- Tvrde sastojke namočite prije obrade, npr. zrna soje. Sokovnik Sokovnik možete koristiti za pripremu svježih voćnih sokova. Pulpa, koštice i kora uklanjaju se iz soka. 1 Okrenite poklopac s navojem u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu (1) i skinite ga s jedinice motora (Sl. 27).
Hrvatski 71 3 Kućište rezača stavite na pogonsko kućište (1) i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste ga fiksirali (2) (Sl. 34). 4 Umetnite spiralnu osovinu u kućište rezača (Sl. 35). 5 Rezač stavite na spiralnu osovinu. Rubovi za rezanje moraju biti usmjereni prema van (Sl. 36). 6 Postavite disk za srednje ili grubo mljevenje (ovisno o željenoj gustoći) na spiralnu osovinu (Sl. 37). Pazite da izbočine na kućištu rezača pravilno ulaze u rupe na disku.
Hrvatski Vrlo pažljivo čistite rezače aparata za obradu hrane, diskove, umetak za sjeckanje na podesivom disku za sjeckanje i rezače dodatka za mljevenje mesa. Rubovi rezača vrlo su oštri. Napomena: Svi dijelovi, osim jedinice motora i dijelova dodatka za mljevenje mesa, mogu se i prati u stroju za pranje posuđa. -- Pazite da bridovi oštrice i diskova ne dođu u doticaj s tvrdim predmetima. To ih može istupiti.
Hrvatski 73 5 Pritisnite gumb za otpuštanje (1), okrenite kućište rezača u smjeru kazaljke na satu i (2) izvadite ga iz pogonskog kućišta (3) (Sl. 53). 6 Pogonsko kućište okrenite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu (1) i podignite ga s jedinice motora (2) (Sl. 54). 7 Odmah nakon upotrebe sve dijelove koji su bili u doticaju s mesom operite vrućom vodom s malo sredstva za pranje posuđa (Sl. 55). 8 Isperite ih čistom vrućom vodom i osušite papirnatim ubrusom.
Hrvatski Problem Rješenje Aparat se ne uključuje kada regulator okrenem na postavku PULSE ili brzinu 1 ili 2. Provjerite jesu li aparat za obradu hrane, vrč miješalice, sokovnik ili dodatak za mljevenje mesa pravilno pričvršćeni (“klik”). Ako ne koristite aparat za obradu hrane, sokovnik ili dodatak za mljevenje mesa, provjerite je li poklopac s navojem pravilno pričvršćen na jedinicu motora.
Hrvatski 75 Recepti Sojino mlijeko Ovaj recept može se napraviti samo uz korištenje filtera. Nakon što obradite jednu seriju, obavezno najprije ostavite aparat da se ohladi do sobne temperature, a zatim prijeđite na obradu sljedeće serije. Sastojci: -- 120 g suhe soje u zrnu -- 1200 ml vode 1 Zrna soje namačite 4 sata prije obrade. Zatim ih ostavite da se iscijede. 2 Stavite namočena zrna u filter. U vrč miješalice ulijte 1200 ml vode i miješajte 15 sekundi. 3 Sojino mlijeko izlijte u lonac.
Hrvatski 5 Pomoću metlice u zdjeli dodatka za obradu hrane miješajte bjelanjke i granulirani šećer dok ne dobijete čvrstu pjenastu masu. Pažljivo umiješajte pjenu od bjelanjaka u smjesu. 6 Mješavinu za tortu izlijte u podmazanu posudu za pečenje (24 cm). Pecite jedan sat pri 160°C. Napomena:Tijekom prvih 15 minuta ostavite vrata pećnice djelomično otvorena. 7 Ostavite tortu da se ohladi u posudi za pečenje. Zatim je izvadite na rešetku da se dodatno ohladi. 8 Vodoravno presijecite tortu na pola.
Magyar 77 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar AL Közepes reszelőtárcsa (4 mm átm.) AM Durva reszelőtárcsa (8 mm átm.) AN Szétválasztó AO Kolbásztöltő rátét AP Betöltő AQ Tálca Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót és őrizze meg későbbi használatra. Általános információ Vigyázat -- A motoregységet vagy a húsdaráló fogaskerékházát soha ne tegye vízbe vagy bármely más folyadékba, és ne öblítse le csap alatt. A motoregységet kizárólag nedves ruhával tisztítsa.
Magyar 79 Figyelem -- Ha az étel a tál falára tapad, kapcsolja ki a készüléket és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Kenőlapát segítségével távolítsa el az ételt a tál faláról. -- A tálba ne töltsön 80 ºC-nál forróbb anyagot. Turmixgép Figyelmeztetés -- A turmixpohár használata vagy tisztítása során ügyeljen a vágókésekre, mert nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát. -- A készülék működése közben soha ne nyúljon a turmixkehelybe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
Magyar Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. Biztonsági jellemzők Biztonsági hőkioldó A készülék rendelkezik biztonsági hőkioldóval, ami automatikusan kikapcsolja a készülék tápfeszültségét, ha az túlmelegszik. Ha a készülék leáll: 1 Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
Magyar 81 8 A turmixolás befejeztével a készülék kikapcsolásához fordítsa a kezelőgombot O állásba. Adagolócső és betöltő -- Folyékony és szilárd hozzávalók hozzáadásához használja az étel adagoló csövet. (ábra 6) -- A szilárd hozzávalók hozzáadásához használja a betöltőt. (ábra 7) A betöltőt az adagolócső lezárására is használhatja, így akadályozva meg, hogy a hozzávalók az adagolócsövön kívülre kerüljenek.
Magyar 6 Finoman nyomja a betöltővel az ételadagoló nyílásba a hozzávalókat. Állítható szeletelőtárcsa Az állítható szeletelőtárcsa vágófelülete nagyon éles, ezért vigyázzon, hogy ne érjen hozzá. 1 Helyezze a szeletelőbetétet a tartó tetejébe (ábra 12). 2 Helyezze be a gombot a tartó aljába (1) és az óramutató járásával ellenkező irányba elforgatva rögzítse (2) (ábra 13). 3 A szabályozógomb elforgatásával állítsa be a szeletelőtárcsa kívánt vágóvastagságát (ábra 14).
Magyar 83 Turmixgép A turmixgép felhasználási területei: -- Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok mixelésére. -- Puha alapanyagok, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére. -- Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítésére. 1 Fordítsa a csavaros fedelet az óramutató járásával ellenkező irányba (1) és távolítsa el a motoregységről (2) (ábra 19).
Magyar Ne töltse a szűrőt a fémrészen túl. Ne használja a szűrőt forró alapanyagok feldolgozásához. 4 A vizet vagy egyéb folyadékot (tejet, gyümölcslevet stb.) öntse a turmixkehelybe. 5 Tegye be a dugót a fedélnyílásba. (ábra 25) 6 A készülék bekapcsolásához válassza a 2. sebességfokozatot. 7 A turmixolás befejeztével állítsa a kezelőgombot O állásba. A fedelet hagyja lezárva és ne távolítsa el se a dugót a fedélnyílásból, se a szűrőt a pohárból. 8 Vegye le a turmixpoharat a motoregységről.
Magyar 85 Tippek: -- Ha a gyümölcshúsgyűjtő a turmixolás során megtelik, kapcsolja ki a készüléket és várja meg, amíg a szűrő forgása megszűnik. Nyissa ki a rögzítőkapcsot és vegye le a fedelet. Távolítsa el a szűrőt. Távolítsa el a gyümölcshúsgyűjtőt a motoregységből és ürítse ki. Tisztítsa meg a szűrőt. Szerelje össze ismét a gyümölcscentrifugát és kapcsolja be újra. -- A vékony héjat nem kell lehámozni. Csak a nem ehető héjat távolítsa el, pl. a narancsról, ananászról és a nyers cékláról.
Magyar 2 A húsdarálás befejezése után húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból, majd vegye le a csavarmenetes gyűrűt. 3 Távolítsa el a darálótárcsát és a vágóegységet. Megjegyzés: A csigatengelyt hagyja a vágóházon. 4 Helyezze a szétválasztót a csigatengelyre (ábra 41). 5 Helyezze a kolbásztöltőt a vágóházra (1), majd csavarja fel a csavarmenetes gyűrűt az óramutató járásával megegyező irányban a vágóházra (2) (ábra 42). A készülék készen áll kolbásztöltésre.
Magyar 87 3 Vegye ki a két fogaskereket (ábra 48). 4 Tisztítsa meg az összes alkatrészt meleg, mosogatószeres vízben vagy mosogatógépben. 5 Tegye be a habverőt. A tojás alakú habverő összeszerelése 1 Előbb tegye be a kis, majd a nagy fogaskereket a házba. 2 A ház alsó részét pattintsa rá a felső részére. Mindkét oldalon kattanást kell hallania.
Magyar Megjegyzés: A csavaros fedél a tárolódobozban vagy a turmixpohárban tárolható. 6 Helyezze a tárolódobozt a gyümölcshúsgyűjtőbe (ábra 59). 7 Helyezze fel a gyümölcshúsgyűjtő fedelét és tegye a gyümölcscentrifuga betöltőjét a fedélbe (ábra 60). 8 Tekerje fel a hálózati kábelt a motoregység hátoldalán található kábeltartóra (ábra 61). Környezetvédelem A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő.
Magyar 89 Probléma Megoldás A hús úgy néz ki, mintha „átsajtolták volna” és nem úgy, mint a darált hús. Ügyeljen arra, hogy a vágókés vágóélei kifelé mutassanak. A húsdaráló nem működik. Ellenőrizze, hogy a fogaskerékház és a vágóház megfelelően lett-e összeszerelve (kattanást kell hallani). Nem tudom megfelelően beilleszteni a vágóegységet a vágóházba. Csavarja le egy kissé a csavarmenetes gyűrűt, majd helyezze el megfelelően a vágóegységet és a darálótárcsát a csigatengelyre.
Magyar 2 A narancsot hámozza meg és szeletelje fel a gyümölcscentrifuga adagolócsövébe illő méretű darabokra. 3 Szerelje össze a gyümölcscentrifugát és turmixolja össze az összes hozzávalót.
Қазақша 91 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/ welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Қазақша AK Бұрандалы сақина AL Орташа тартқыш диск, диаметрі - 4мм AM Ірі тартқыш диск, диаметрі - 8 мм AN Бөлгіш AO Шұжық жасайтын керней AP Итергіш AQ Науа Маңызды Құрылғыны қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз. Жалпы Қауіпті -- Моторды немесе ет тартқыштың тісті дөңгелек орнын суға немесе басқа сұйық затқа ешқашан салмаңыз және кранның астында шаймаңыз. Моторды тазалау үшін тек қана дымқыл шүберекті пайдаланыңыз.
Қазақша 93 Тағам процессоры Ескерту -- Егер пышақ тұрып қалса, пышақ бөлігіндегі ингредиенттерді тазарту үшін алдымен құрылғыны токтан суырыңыз. -- Пышақтарды және дискілерді ұстап тұрғанда немесе оларды тазалап жатқанда жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір болғандықтан саусақтарыңызды кесіп алуыңыз мүмкін. Абайлаңыз -- Егер табақтың жан-жағына тамақ тұрып қалса, құрылғыны сөндіріп, тоқтан суырыңыз. Тұрып қалған тамақты алып тастау үшін қалақшаны қолданыңыз.
Қазақша Ет тартқыш Ескерту -- Ет тартқышпен сүйектерді немесе басқа да қатты бөліктерді тартуға құлшынбаңыз. -- Кесуші бөлшекті ұстап тұрғанда немесе оны тазалап жатқанда оның жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір болғандықтан, саусақтарыңызды кесіп алуыңыз мүмкін. Абайлаңыз -- Ешқашан ет тартқыштың кесуші бөлшегін бөлшектегішпен және шұжық жасау кернейімен бірге пайдаланбаңыз.
Қазақша 95 5 Табақтың қақпағын жабыңыз (1). Қақпақты бекіту үшін («тық» етеді), оны сағат бағытымен (2) бұраңыз (Cурет 4). Қақпақтағы нүкте мен табақтағы нүкте бір-біріне қарама қарсы келуін қадағалаңыз. Қақпақтың шығып тұрған бөлігі тұтқа пішінінің жалғасы болып келеді. 6 Дискілердің бірін қолданғаныңызда ингредиенттерді тамақ салатын түтік арқылы салып, итергішпен итеріңіз. 7 Құрылғыны қосу үшін бақылау түймесін 1 немесе 2 жылдамдығына қосыңыз.
Қазақша 1 Құрал ұстағышты табаққа орнатыңыз (Cурет 10). 2 Құрал ұстағышына керекті дискіні орнатыңыз (Cурет 11). 3 Қақпақты табаққа орнатыңыз. 4 Итергішті тамақ салатын түтікке салыңыз. -- Көлемі үлкен ингредиенттерді тамақ салатын түтікке сай болатындай бөлшектерге алдын ала бөліп алыңыз. -- Жақсы нәтижеге жету үшін тамақ салатын түтікті бірқалыпты етіп толтырыңыз.
Қазақша 97 4 Қақпақты табаққа орнатып, итергішті қақпаққа енгізіңіз. 5 Құрылғыны қосу үшін бақылау түймесін 2 жылдамдығына қосыңыз. -- Бақылау түймесін O қалпына қосқаныңызға дейін жұмыс үрдісі жалғаса береді. 6 Аэростат шайқаушысын қолданып болған бойда тазалаңыз. Аэростат шайқаушысын бөлу және оны тазалау жолы туралы нұсқауларды тазалау бөлімінен оқыңыз. Кеңестер -- Майдалауыш дискілерді май немесе маргарин қосылған кремдер мен қосындылар жасауға қолдануға болмайды.
Қазақша ингредиенттерді күрекшемен араластыра аласыз (араластырғыш іске қосылмай тұрғанда), немесе азырақ мөлшерді өңдеу үшін біразын құйып алуыңызға болады. -- Тасып кетпес үшін ыстық сұйықтықтарды немесе көбіктенетін ингредиенттерді (мәселен сүтті) шайқағанда, араластырғыш ыдысына 1 литрден артық құймаңыз. -- Егер тамақ араластырғыш ыдысының жан-жағына тұрып қалса, құралды сөндіріп, тоқтан суырыңыз. Тұрып қалған тамақты алып тастау үшін күрекшені қолданыңыз.
Қазақша 99 Торды қолданар алдында әрдайым тексеріп алыңыз. Егер торда кез келген зақым байқасаңыз, мысалы, жарықша, сынық, немесе босаған диск, онда оны пайдаланбаңыз. 4 Қабықтарды жинайтын контейнерді қақпақпен жауып, қыстырғышпен қысыңыз (Cурет 30). Қақпақтың дұрыстап жабылғанын қадағалаңыз. 5 Көлемі үлкен ингредиенттерді тамақ салатын түтікке сай болатындай бөлшектерге алдын ала бөліп алыңыз. 6 Шөлмектің астына стаканды немесе ыдысты қойыңыз (Cурет 31). 7 Құрылғыны қосу үшін 2-жылдамдықты таңдаңыз.
Қазақша 5 Кесуші бөлшекті жылан өзекшеге орнатыңыз. Кесу жүздері сыртқа қарап тұруы тиіс (Cурет 36). 6 Жылан өзекшеге орташа немесе ірі тартатын дискіні орнатыңыз (өзіңіз қалайтын ірілікке байланысты) (Cурет 37). Тартатын дискінің тесіктері кесуші түтікке дәл келуін қадағалаңыз. 7 Бұрандалы сақинаны кесуші түтікке (1) қойып, сағат тілімен бұрап (2) бекітіңіз (Cурет 38). 8 Науаны кескіш механизмның үстіне орнықтырыңыз (Cурет 39). Етті тарту 1 Еттің ұзындығын 10 см. етіп, жуандығын 2 см. етіп кесіңіз.
Қазақша 101 Тағам процессорының пышақтарын, дискілерді, тураушы бөлшекті, лайықталатын турау дискісін және ет тартқыштың кесуші бөлшегін абайлап тазартыңыз. Кесетін жүздері өте өткір. Ескертпе: Мотор мен ет тартқыштың бөлшектерінен басқа барлық бөлшектер жуғыш машинада тазартыла алады. -- Пышақтар мен дискілердің жиектері қатты заттарға тимегендігіне көз жеткізіңіз. Бұл олардың өткірлігіне зиян келтіруі мүмкін.
Қазақша 1 Кесуші түтікте қалып қойған ет қалдықтарын алып тастау үшін, кесуші түтік арқылы нан өткізіңіз. 2 Құралды өшіріп, токтан суырыңыз. 3 Етті итергіш пен науаны алып тастаңыз (Cурет 51). 4 Бұрандалы сақинаны сағат тіліне қарсы бұрап (1), алып тастаңыз (2). Тартқыш дискіні, кесуші бөлшекті және жылан өзекшені де ажыратып алыңыз. (Cурет 52) 5 Шығарып алу түймесін басып (1), кесуші түтікті сағат тілімен бұрап (2), құрал түтіктен ажыратып алыңыз (3) (Cурет 53).
Қазақша 103 Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты жоя алмасаңыз, еліңіздегі тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Шешімі Бақылау түймесін PULSE немесе 1 не 2 жылдамдығына қосқанда құрылғы жұмыс істемейді. Тағам процессоры, араластырғыш ыдыс, шырын сыққыш немесе ет тартқыш дұрыс орнатылғанын қадағалаңыз («тық» еткенше).
Қазақша Ақаулық Шешімі Шырын сыққыштың торы бұзылған. Тор бұзылған болса, шырын сыққышты ендігәрі қолданбаңыз. Жаңа торға тапсырыс беру үшін, еліңіздегі Philips тұтынушыны қолдау орталығына (телефонын дүниежүзілік кепілдік парағынан табасыз) хабарласыңыз. Егер еліңізде тұтынушыны қолдау орталығы болмаса, жергілікті Philips делдалына барыңыз. Рецепттер Соя сүті Бұл рецептіні тек сүзгіні пайдаланып дайындауға болады.
Қазақша 105 -- 250 гр ұнтақталған шоколад Гарнир: -- Шайқалған крем 1 Пешті 160°C дейін ысытыңыз. 2 Тағам процессорындағы пышақты пайдаланып маймен қант ұнтағынан крем дайындаңыз. 3 Шоколадты ерітіп, қосып араластырыңыз. 4 Жұмыртқаның сарысын бір-бірлеп қосындыға салып, қаймақ тәрізді болғанша араластырыңыз. 5 Аэростат шайқаушыны пайдаланып жұмыртқаның ағы мен қантты жағылмалы және крем тәріздес болғанша тағам процессорының табағында шайқаңыз. Крем тәріздес жұмыртқа ағын араластырмаға қосып араластырыңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai 107 AL Vidutinio smulkumo malimo diskas, 4 mm skersmuo AM Stambaus malimo diskas, 8 mm skersmuo AN Paskirstytojas AO Dešrelių kimštuvas AP Stūmiklis AQ Dėklas Svarbu Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau. Bendrasis aprašas Pavojus! -- Variklio įtaiso arba mėsmalės pavarų korpuso niekada neįmerkite į vandenį ar kitą skystį bei neskalaukite jų po čiaupu. Variklio įtaisą valykite tik drėgnu audeklu.
Lietuviškai Maišytuvas Perspėjimas -- Nelieskite pjovimo ašmenų kraštų, kai tvarkote ar valote maišytuvo ąsotį. Jie yra labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus. -- Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų. -- Jei ašmenys užstringa, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir išimkite ašmenis blokuojančius produktus. Įspėjimas -- Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų, karštesnių nei 80 ºC.
Lietuviškai 109 1 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 2 Palikite prietaisą 1 valandai atvėsti. 3 Į elektros lizdą vėl įkiškite kištuką. 4 Vėl įjunkite prietaisą. Jei terminė apsauginė sistema įsijungia per dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją ar įgaliotą „Philips“ aptarnavimo centrą. Integruota apsauginė spynelė Ši savybė užtikrina, kad prietaisą įjungti galite tik ant variklio įtaiso tinkamai uždėję maišytuvo ąsotį, dubenį ar mėsmalę.
Lietuviškai 2 Pjaustymo įtaisą padėkite ant įrankio laikiklio, o jį įdėkite į dubenį (Pav. 9). 3 Sudėkite produktus į dubenį. Didelius gabalus prieš tai supjaustykite maždaug 3x3x3 cm gabalėliais. Uždenkite dubenį dangčiu. 4 Įkiškite stūmiklį į tiekimo vamzdį. 5 Valdymo rankenėlę nustatykite ties 2 greičiu ir įjunkite prietaisą. -- Procesas tęsis, kol nenustatysite valdiklio ties O. -- Norėdami produktus apdirbti greitai, vieną ar kelis kartus pasukite valdymo rankenėlę į padėtį PULSE.
Lietuviškai 111 -- Nenaudokite diskų šokoladui apdoroti. Tam naudokite tik pjaustymo įtaisą. Minkymo priedas Galite naudoti minkymo priedą mielinei duonos ir picos tešlai minkyti. Standartinis laikas visokių rūšių minkymui yra 30–180 sekundžių. 1 Įstatykite minkymo priedą į įrankių laikiklį. (Pav. 15) 2 Įrankių laikiklį su minkymo priedų įstatykite į dubenį. (Pav. 16) Pastaba: Prieš sudėdami produktus, visada į dubenį įstatykite įrankių laikiklį su minkymo priedu. 3 Produktus sudėkite į indą.
Lietuviškai Tam, kad neišsipiltų produktai, niekada nepripildykite ąsočio daugiau nei iki maksimalaus lygio žymės, ypač maišydami karštus skysčius. 4 Uždarykite dangtį ir į jį įstatykite kamštį. 5 Pasirinkite 2 greitį ir įjunkite prietaisą. -- Maišytuvas veikia tol, kol valdymo rankenėlė nenustatoma ties O. Niekada nekiškite rankų ar kitų daiktų į ąsotį, kai plaktuvas įjungtas. Patarimai -- Prietaisui veikiant skysčius ar kietus produktus į maišytuvo ąsotį galite dėti pro angą dangtelyje (Pav. 22).
Lietuviškai 113 Patarimai -- Kai apdorojate didelį produktų kiekį, patariame nedėti visų produktų į filtrą vienu metu. Pradėkite apdoroti mažomis porcijomis ir leiskite prietaisui veikti kelias sekundes. Tada išjunkite prietaisą ir įdėkite kitą nedidelę porciją. Kartokite šią procedūrą, kol apdorosite visus produktus. Visą apdorojimo laiką laikykite dangtį uždarytą. -- Norėdami pasiekti geriausią rezultatą kai darote vaisių sultis ir kokteilius, pridėkite maždaug 300 ml vandens prie 150 g vaisių.
Lietuviškai Mėsmalė Mėsmalę galite naudoti mėsos malimui ir dešrelių darymui. 1 Užsukite užsukamą dangtį ant variklio įtaiso (Pav. 32). 2 Uždėkite pavarų korpusą ant variklio įtaiso (1) ir sukite pagal laikrodžio rodyklę kol užsifiksuos (2) (spragtelėjimas) (Pav. 33). 3 Pjaustytuvo korpusą uždėkite ant pavarų korpuso (1) ir sukite prieš laikrodžio rodyklę kol užsifiksuos (2) (Pav. 34). 4 Sliekinį veleną įdėkite į pjaustytuvo korpusą (Pav. 35). 5 Pjaustytuvo įtaisą uždėkite ant sliekinio veleno.
Lietuviškai 115 2 Variklio įtaisą ir mėsmalės pavarų korpusą valykite drėgnu audeklu. Variklio įtaiso ir mėsmalės pavarų korpuso niekada nemerkite į vandenį bei neskalaukite jų po vandens čiaupu. 3 Dalis, kurios lietėsi su maistu, iš karto po panaudojimo plaukite karštu vandeniu ir indų plovikliu. Ypač atsargiai valykite maisto apdorojimo įtaiso ašmenis, diskus, koreguojamo raikymo disko raikymo įdėklus ir mėsmalės pjaustytuvo įtaisą. Pjovimo kraštai yra labai aštrūs.
Lietuviškai 2 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. 3 Nuimkite stūmoklį ir dėklą (Pav. 51). 4 Sukite tvirtinimo veržlę prieš laikrodžio rodyklę (1) ir nuimkite ją (2). Taip pat nuimkite malimo diską, pjaustytuvo įtaisą ir sliekinį veleną. (Pav. 52) 5 Paspauskite paleidimo mygtuką (1), pasukite pjaustytuvo korpusą pagal laikrodžio rodyklą (2) ir išimkite jį iš pavarų korpuso (3) (Pav. 53). 6 Pasukite pavarų korpusą prieš laikrodžio rodyklę (1) ir iškelkite jį iš variklio įtaiso (2) (Pav.
Lietuviškai 117 Problema Sprendimas Prietaisas neveikia kai valdymo rankenėlę nustatau ties PULSE ar 1 ar 2 greičio. Įsitikinkite, kad maisto apdorojimo indas, maišytuvo dubuo, sulčiaspaudė ar mėsmalė yra tinkamai surinkti (girdimas spragtelėjimas). Jei nenaudojate maisto apdorojimo indo, sulčiaspaudės ar mėsmalės, įsitikinkite, kad užsukamas dangtis yra tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso.
Lietuviškai Receptai Sojos pienas Paruoši pagal šį receptą galima tik turint filtrą. Apdoroję vieną partiją leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros, prieš pradėdami apdoroti kitą partiją. Sudėtis: -- 120 g džiovintų sojos pupelių -- 1200 ml vandens 1 Prieš apdorojimą sojos pupeles mirkykite 4 valandas. Tada leiskite joms nuvarvėti. 2 Sudėkite išmirkytas sojų pupeles į filtrą. Įpilkite 1200 ml vandens į maišytuvo ąsotį ir maišykite 15 sek. 3 Į keptuvę supilkite sojų pieną.
Lietuviškai 119 4 Prie mišinio pridėkite kiaušinio trynius po vieną ir maišykite, kol jis taps panašus į kremą. 5 Naudodami plaktuvėlį maisto apdorojimo dubenyje išplakite kiaušinių baltymus ir smulkų cukrų, kol gausite tirštą masę su putomis. Į mišinį po truputį įmaišykite kiaušinių baltymų masę. 6 Torto masę supilkite į suteptą nepridegančią kepimo blėką (24 cm). Kepkite maždaug vieną valandą 160°C temperatūroje. Pastaba: Pirmas 15 minučių orkaitės duris palikite šiek tiek praviras.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu 121 AL Vidēja rupjuma malšanas disks (diametrs — 4 mm) AM Rupjas malšanas disks (diametrs — 8 mm) AN Separators AO Desu pildīšanas izcilnis AP Bīdnis AQ Piltuve Svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Vispārīgi Briesmas -- Nekādā gadījumā neiegremdējiet gaļasmašīnas motora nodalījumu vai ietvaru ūdenī vai kādā citā šķidrumā, kā arī neskalojiet tos tekošā ūdenī.
Latviešu -- Nekādā gadījumā nepiepildiet bļodu ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80 ºC. Blenderis Brīdinājums -- Tīrot vai ņemot rokās blendera krūku, nepieskarieties asmeņu asajām malām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat sagriezt pirkstus. -- Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus. -- Ja asmeņiem ir pielipis pārāk daudz produktu, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt sastāvdaļas, kas nosprostoja asmeņus.
Latviešu 123 Ja ierīce pārtrauc darboties: 1 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Ļaujiet ierīcei 1 stundu atdzist. 3 Iespraudiet kontaktdakšu atpakaļ elektrotīkla sienas kontaktligzdā. 4 Vēlreiz ieslēdziet ierīci. Ja automātiskais termiskās drošības slēdzis tiek iedarbināts pārāk bieži, sazinieties ar Philips produkcijas izplatītāju vai Philips pilnvarotu apkopes centru.
Latviešu 1 Noņemiet no asmens aizsargapvalku (Zīm. 8). Griezēj šķautnes ir ļoti asas. Nepieskarieties tām. 2 Novietojiet asmeni uz rīka turētāja un ievietojiet rīka turētāju bļodā (Zīm. 9). 3 Ielieciet bļodā produktus. Lielus gabalus pirms tam sagrieziet mazākos, apmēram 3 x 3 x 3 cm lielos gabaliņos. Uzlieciet bļodai vāku. 4 Ielieciet bīdni padevējcaurulē. 5 Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet vadības slēdzi uz 2. ātruma iestatījumu.
Latviešu 125 Padomi -- Rīvējot vai smalcinot mīkstus produktus, nedarbiniet ierīci 2. ātrumā, lai produkti nepārvērstos biezenī. -- Neizmantojiet diskus šokolādes smalcināšanai. Šim nolūkam, izmantojiet tikai asmeni. Mīcīšanas piederumi Jūs varat izmantot mīcīšanas piederumu, lai mīcītu rauga mīklu maizei un picām. Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir 30-180 sekundes. 1 Uzlieciet mīcīšanas piederumu uz rīku turētāja. (Zīm. 15) 2 Ielieciet rīku turētāju ar uzlikto mīcīšanas piederumu bļodā.
Latviešu Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80ºC. Lai izvairītos no šļakstiem, nekad nepiepildiet krūku virs maksimāli norādītā līmeņa, īpaši tad, ja maisāt karstus šķidrumus. 4 Aizveriet vāku un iebīdiet tajā aizbāzni. 5 Lai ieslēgtu ierīci, pagrieziet vadības slēdzi uz 2. ātruma iestatījumu. -- Blenderis turpinās darboties, līdz pagriezīsiet vadības slēdzi uz iestatījumu O. Blendera darbības laikā nekad nelieciet krūzē roku vai jebkādu priekšmetu.
Latviešu 127 10 Izlejiet pārējo dzērienu. Padomi -- Apstrādājot lielu daudzumu produktu, ieteicams neievietot visus produktus filtrā vienlaicīgi. Sāciet apstrādāt nelielu porciju un ieslēdziet ierīci uz dažām sekundēm. Tad izslēdziet ierīci un pievienojiet nākamo nelielo porciju. Atkārtojiet šo procedūru, līdz visi produkti ir apstrādāti. Produktu apstrādes laikā vākam vienmēr jābūt aizvērtam.
Latviešu -- Tāpat sulu spiede nav piemērota ļoti cietu un/vai šķiedrainu augļu vai dārzeņu, piemēram, cukurniedru, apstrādei. Gaļasmašīna Gaļasmašīnu varat izmantot gaļas malšanai vai desu pildīšanai. 1 Uzskrūvējiet skrūves uzmavu uz motora nodalījuma (Zīm. 32). 2 Uzlieciet ietvaru uz motora nodalījuma (1) un pagrieziet to pulksteņa rādītāja kustības virzienā (2) (atskan klikšķis), lai nostiprinātu (Zīm. 33).
Latviešu 129 1 Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elektrotīkla. 2 Gaļasmašīnas motora bloku un ietvaru tīriet ar mitru drāniņu. Nekādā gadījumā neiegremdējiet gaļasmašīnas motora nodalījumu vai ietvaru ūdenī, kā arī neskalojiet tos tekošā ūdenī. 3 Detaļas, kas saskārušās ar ēdienu, vienmēr uzreiz pēc lietošanas mazgājiet karstā ūdenī ar trauku mazgājamo līdzekli.
Latviešu 3 Tīriet visas daļas karstā ūdenī, kam pievienots mazgāšanas līdzeklis, vai arī mazgājiet trauku mazgājamā mašīnā. Gaļasmašīna Gaļasmašīnas detaļas nedrīkst mazgāt trauku mazgājamā mašīnā! 1 Lai notīrītu no griezēja korpusa gaļas atlikumus, samaliet dažas maizes šķēles. 2 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. 3 Noņemiet stampu un piltuvi (Zīm. 51). 4 Skrūvējiet skrūves gredzenu pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam (1) un noņemiet to (2).
Latviešu 131 numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Patērētāju apkalpošanas centra, lūdziet palīdzību vietējam Philips preču tirgotājiem. Kļūmju novēršana Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties, izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo informāciju, sazinieties ar savas valsts Klientu apkalpošanas centru. Problēma Atrisinājums Pagriežot vadības pogu uz iestatījumu PULSE vai uz 1. un 2.
Latviešu Problēma Atrisinājums Sulu spiedes siets ir bojāts. Ja siets ir bojāts, sulu spiedi vairs neizmantojiet. Sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā), lai pasūtītu jaunu sietu. Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja. Receptes Sojas piens Šīs receptes pagatavošanai obligāti jāizmanto filtrs.
Latviešu 133 Garnējumam: -- Putukrējums 1 Uzkarsējiet cepeškrāsni līdz 160 °C temperatūrai. 2 Ievietojiet virtuves kombaina bļodā asmeni un kuliet sviestu, kam pievienots glazūras cukurs, līdz iegūstat krēmveida masu. 3 Izkausējiet šokolādi un pievienojiet to sviestam. 4 Pakāpeniski pievienojiet masai olu dzeltenumus un maisiet, līdz iegūstat krēmveida masu. 5 Ievietojiet virtuves kombaina bļodā putotāju un putojiet olu baltumus, kam pievienots smalkais cukurs, līdz tie paliek biezi un putaini.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski 135 AK Nakrętka AL Tarcza średnio mieląca, otwory o średnicy 4 mm AM Tarcza grubo mieląca, otwory o średnicy 8 mm AN Separator AO Nasadka masarska AP Popychacz AQ Szuflada Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. Opis ogólny Niebezpieczeństwo -- Nigdy nie zanurzaj części silnikowej ani obudowy przekładni maszynki do mięsa w wodzie lub innym płynie (nie płucz ich także pod bieżącą wodą).
Polski Robot kuchenny Ostrzeżenie -- W przypadku zablokowania części tnącej przed usunięciem składników, które ją blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. -- Podczas obsługi lub czyszczenia nie dotykaj ostrzy części tnącej ani tarcz. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć. Uwaga -- Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego, a następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
Polski 137 -- Podczas obsługi lub czyszczenia nie dotykaj ostrzy elementu tnącego. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć. Uwaga -- Nigdy nie używaj elementu tnącego maszynki do mięsa w połączeniu z separatorem i nasadką masarską. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Polski 6 W przypadku korzystania jednej z tarcz dodawaj produkty przez otwór na produkty i popychaj je za pomocą popychacza. 7 Aby włączyć urządzenie, obróć pokrętło sterujące do położenia 1 lub 2. (rys. 5) Jeśli chcesz poddać składniki bardzo krótkiej obróbce, obróć pokrętło sterujące do położenia PULSE (raz lub kilkakrotnie). 8 Po zakończeniu przetwarzania składników obróć pokrętło sterujące do położenia O w celu wyłączenia urządzenia.
Polski 139 -- Potnij większe składniki na mniejsze kawałki, aby zmieściły się w otworze na produkty. -- Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, wkładaj produkty do otworu stopniowo. -- W przypadku dużej ilości składników miksuj jednorazowo małe porcje i opróżniaj pojemnik po każdej porcji. 5 Ustaw pokrętło sterujące w położeniu 1, aby włączyć urządzenie. -- Aby zakończyć przetwarzanie składników, ustaw pokrętło sterujące w położeniu O. 6 Popchnij lekko popychaczem produkty znajdujące się w otworze na produkty.
Polski Wskazówki -- Końcówki do ubijania piany nie można używać do przygotowywania ciast zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta. Do tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta. -- Upewnij się, że pojemnik i końcówka do ubijania piany są suche i niezatłuszczone, zanim zaczniesz ubijać pianę z białek. Białka jajek powinny mieć temperaturę pokojową. Blender Blender jest przeznaczony do: -- Mieszania płynów, np.
Polski 141 1 Włóż filtr do dzbanka blendera (rys. 23). Sprawdź, czy filtr jest prawidłowo osadzony na dnie dzbanka. 2 Zamknij pokrywkę, aby zamocować filtr. 3 Włóż składniki do filtra (rys. 24). Nie należy napełniać filtra powyżej metalowej części ani używać filtra do miksowania gorących składników. 4 Wlej do dzbanka blendera wodę lub inny płyn (mleko, sok itp.). 5 Umieść zatyczkę w pokrywce. (rys. 25) 6 Wybierz prędkość 2, aby włączyć urządzenie.
Polski Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie wpychaj produktów do otworu na produkty palcami lub przy użyciu innych przedmiotów (np. łopatki). W tym celu używaj wyłącznie popychacza. 9 Po zakończeniu przetwarzania składników ustaw pokrętło sterujące w położeniu O. Wskazówki -- W przypadku całkowitego zapełnienia pojemnika na miąższ wyłącz urządzenie i zaczekaj, aż sitko przestanie się obracać. Zwolnij zacisk i zdejmij pokrywkę. Wyjmij sitko.
Polski 143 4 Umieść mięso na tacce. Delikatnie wpychaj mięso do modułu tnącego za pomocą popychacza (rys. 40). -- Aby przygotować befsztyk tatarski, dwukrotnie zmiel mięso za pomocą tarczy średnio mielącej. Robienie kiełbas 1 Zmiel mięso. 2 Po zmieleniu mięsa wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i odkręć pierścień mocujący. 3 Wymontuj tarczę mielącą i element tnący. Uwaga: Pozostaw wał ślimakowy w module tnącym. 4 Umieść separator na wale ślimakowym (rys. 41).
Polski 4 Zdejmij dzbanek blendera i wypłucz go czystą wodą. Trzepaczka Zawsze po użyciu natychmiast wyczyść końcówkę do ubijania piany. Możesz rozebrać końcówkę do ubijania piany, aby dokładniej ją wyczyścić. 1 Wyciągnij końcówkę do ubijania piany z obudowy przekładni. (rys. 46) 2 Przesuń zatrzask w bok, aby otworzyć obudowę przekładni (rys. 47). 3 Wyjmij dwa koła zębate (rys. 48). 4 Umyj wszystkie części w gorącej wodzie z dodatkiem płynu do zmywania naczyń lub w zmywarce.
Polski 145 1 Umieść w pojemniku na akcesoria końcówkę do wyrabiania ciasta, regulowaną tarczę krojącą oraz tarczę do szatkowania (rys. 56). 2 Umieść w pojemniku na akcesoria tarczę do krojenia frytek i załóż końcówkę do ubijania piany na uchwyt na akcesoria. 3 Umieść część tnącą na końcówce do ubijania piany. (rys. 57) 4 Umieść tarczę rozdrabniającą na części tnącej. (rys. 58) 5 Zdejmij nakładkę z części silnikowej i umieść w tym miejscu pojemnik na miąższ wraz z sitkiem.
Polski Problem Rozwiązanie Urządzenie nagle się zatrzymuje. Prawdopodobnie termiczny wyłącznik bezpieczeństwa odciął dopływ prądu z powodu przegrzania urządzenia. 1) Obróć pokrętło sterujące do położenia O, aby wyłączyć urządzenie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. 2) Odczekaj 1 godzinę, aż urządzenie ostygnie. 3) Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka elektrycznego. 4) Ponownie włącz urządzenie.
Polski 147 1 Przed miksowaniem mocz soję przez 4 godziny, a następnie odcedź ją. 2 Włóż namoczone ziarna soi do filtra. Wlej 1200 ml wody do dzbanka blendera i miksuj przez 15 sekund. 3 Wlej mleko sojowe do rondla. 4 Doprowadź mleko sojowe do wrzenia, a następnie dodaj cukru, postaw na wolnym ogniu i gotuj, aż cukier się rozpuści. 5 Podawaj na ciepło lub na zimno.
Polski 7 Pozostaw ciasto na chwilę do przestygnięcia w tortownicy. Następnie wyłóż je do całkowitego ostygnięcia na drucianą podstawkę. 8 Przekrój ciasto poziomo na pół. Rozprowadź na powierzchni dolnej połowy ciasta część dżemu morelowego i przykryj górną połową. 9 Podgrzej pozostałą część dżemu morelowego, aby uzyskał konsystencję syropu, i rozprowadź go na powierzchni ciasta. 10 Przygotuj polewę. Zagotuj wodę, dodaj cukier i czekoladę, i rozpuść je na małym ogniu.
Română 149 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română AL Disc pentru tocare medie, diametru de 4 mm AM Disc pentru tocare mare, diametru de 8 mm AN Separator AO Pâlnie pentru cârnaţi AP Element de împingere AQ Tavă Important Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară. Informaţii generale Pericol -- Nu scufundaţi niciodată blocul motor sau carcasa maşinii de tocat în apă sau în orice alt lichid şi nici nu le clătiţi la robinet. Utilizaţi numai o cârpă umedă pentru a curăţa blocul motor.
Română 151 Precauţie -- Dacă alimentele se lipesc de peretele castronului, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Apoi folosiţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele de pe perete. -- Nu umpleţi niciodată castronul cu ingrediente mai fierbinţi de 80ºC. Blender Avertisment -- Nu atingeţi marginile tăioase ale lamelor în timpul manevrării sau curăţării vasului blenderului. Marginile sunt foarte ascuţite şi riscaţi să vă tăiaţi cu uşurinţă.
Română Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Siguranţă Releu termic de siguranţă Acest aparat este dotat cu un releu termic de siguranţă care întrerupe automat funcţionarea aparatului în caz de supraîncălzire.
Română 153 Tub de alimentare şi element de împingere -- Utilizaţi tubul de alimentare pentru a adăuga ingrediente lichide şi/sau solide. (fig. 6) -- Utilizaţi elementul de împingere pentru a împinge ingredientele solide prin tubul de alimentare. (fig. 7) Puteţi utiliza de asemenea elementul de împingere pentru a închide tubul de alimentare. Acest lucru previne ieşirea ingredientelor prin tubul de alimentare.
Română 6 Apăsaţi uşor elementul de împingere pe ingrediente în tubul de alimentare. Disc de feliere reglabil Discul de feliere reglabil are o margine tăioasă foarte ascuţită. Nu atingeţi marginea tăioasă. 1 Inseraţi accesoriul de feliere pe suport (fig. 12). 2 Introduceţi butonul în partea inferioară a purtătorului (1) şi răsuciţi-l în sens antiorar pentru a-l fixa (2) (fig. 13). 3 Răsuciţi butonul pentru a regla discul la grosimea de feliere dorită (fig. 14).
Română 155 Blender Blenderul este proiectat pentru: -- Amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktailuri, shake-uri. -- Amestecarea ingredientelor moi, de exemplu aluat de prăjituri sau maioneză. -- Pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici. 1 Răsuciţi capacul filetat în sens antiorar (1) şi îndepărtaţi-l de pe blocul motor (2) (fig. 19).
Română Nu umpleţi niciodată filtrul mai sus de componenta metalică. Nu utilizaţi filtrul pentru a procesa ingrediente fierbinţi. 4 Turnaţi apă sau alt lichid (lapte, suc etc.) în vasul blenderului. 5 Plasaţi opritorul în capac. (fig. 25) 6 Selectaţi viteza 2 pentru a porni aparatul. 7 După ce aţi terminat de procesat, împingeţi butonul de comandă în poziţia O. Lăsaţi capacul închis, opritorul în capac şi filtrul în vas. 8 Demontaţi vasul blenderului de pe blocul motor.
Română 157 Sugestii -- Dacă recipientul pentru pulpă se umple în timpul procesării, opriţi aparatul şi aşteptaţi până când strecurătoarea se opreşte din rotire. Desfaceţi clema şi îndepărtaţi capacul. Scoateţi strecurătoarea. Îndepărtaţi recipientul pentru pulpă de pe blocul motor şi goliţi-l. Curăţaţi strecurătoarea. Reasamblaţi storcătorul şi reporniţi-l. -- Nu este nevoie să îndepărtaţi coaja sau pieliţele subţiri.
Română 2 Decuplaţi aparatul şi îndepărtaţi inelul cu filet după ce aţi terminat de tocat. 3 Îndepărtaţi discul pentru tocare şi cuţitul. Notă: Lăsaţi axul melcului în carcasa cuţitului. 4 Plasaţi separatorul pe axul melcului (fig. 41). 5 Plasaţi pâlnia pentru cârnaţi pe carcasa cuţitului (1) şi răsuciţi inelul cu filet în sens orar pe carcasa cuţitului (2) (fig. 42). Aparatul este gata acum pentru prepararea cârnaţilor. Sugestii -- Puneţi membrana pentru cârnaţi în apă călduţă timp de 10 minute.
Română 159 3 Scoateţi cele două rotiţe (fig. 48) 4 Curăţaţi toate piesele cu apă caldă şi detergent lichid sau folosiţi o maşină de spălat vase. 5 Introduceţi paleta. Reasamblarea telului în formă de balon 1 Introduceţi rotiţa mai mică în carcasă. Apoi introduceţi rotiţa mai mare. 2 Montaţi partea inferioară a carcasei peste partea superioară. Asiguraţi-vă că cele două părţi se fixează corect cu un clic. (fig.
Română Notă: Puteţi depozita capacul filetat în cutia pentru depozitare sau în vasul blenderului. 6 Plasaţi cutia pentru depozitare în recipientul pentru pulpă (fig. 59). 7 Asamblaţi capacul pe recipientul pentru pulpă şi introduceţi elementul de împingere al storcătorului în capac (fig. 60). 8 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului din spatele blocului motor (fig. 61).
Română 161 Problemă Soluţie Telul în formă de balon sau accesoriul de frământare nu se învârteşte. Asiguraţi-vă că telul în formă de balon sau accesoriul de frământare este corect montat pe suportul pentru instrumente. De asemenea, asiguraţivă că sunt montate corect (‘clic’) castronul robotului şi capacul. Carnea arată mai mult presată decât tocată. Asiguraţi-vă că marginile tăioase ale cuţitului sunt orientate în afară. Maşina de tocat nu funcţionează.
Română 2 Decojiţi portocalele şi tăiaţi-le în bucăţi care să încapă în tubul de alimentare al storcătorului. 3 Asamblaţi storcătorul şi stoarceţi toate ingredientele.
Русский 163 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский AL Диск с отверстиями средней величины (диаметр 4 мм) AM Диск с крупными отверстиями (диаметр 8 мм) AN Сепаратор AO Насадка для изготовления колбас AP Толкатель AQ Лоток Важно Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Русский 165 Кухонный комбайн Предупреждение -- В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, прежде чем извлечь продукты, препятствующие движению лезвий. -- Не прикасайтесь к краям ножевого блока при их очистке или использовании. Они очень острые, вы можете пораниться. Внимание -- Если продукты налипли на стенки чаши, выключите прибор, отсоедините его от сети и снимите продукты со стенок лопаточкой. -- Не помещайте в чашу ингредиенты, температура которых выше 80 °C.
Русский Мясорубка Предупреждение -- Не рекомендуется размалывать в мясорубке кости или какие-либо другие твердые продукты. -- Не прикасайтесь к режущим краям ножа при его очистке или использовании. Края ножа очень, вы можете пораниться. Внимание -- Запрещается пользоваться ножом мясорубки вместе с сепаратором и насадкой для изготовления колбас. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
Русский 167 4 При использовании ножевого блока, насадки для теста или круглой насадки для взбивания поместите ингредиенты для обработки в чашу. 5 Закройте чашу крышкой (1). Поверните крышку по часовой стрелке (2) для фиксации (должен прозвучать щелчок) (Рис. 4). Убедитесь в том, что точка на крышке и точка на чаше совмещены. При этом выступ крышки будет дополнять форму ручки. 6 При использовании одного из дисков добавляйте ингредиенты через камеру подачи и проталкивайте вниз с помощью толкателя.
Русский Диски Не пользуйте диски для измельчения твердых ингредиентов, таких как кубики льда. Лезвия дисков очень острые. Не прикасайтесь к ним! 1 Поместите держатель насадок в чашу (Рис. 10). 2 Поместите нужный диск на держатель насадок (Рис. 11). 3 Закройте чашу крышкой. 4 Поместите ингредиенты в камеру подачи. -- Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы их можно было поместить в камеру подачи. -- Для получения наилучших результатов заполняйте камеру подачи равномерно.
Русский 169 Круглая насадка для взбивания Вы можете пользоваться круглой насадкой для взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления пудинга, майонеза и бисквитной смеси или для других мягких ингредиентов. 1 Поместите держатель насадок в чашу (Рис. 17). 2 Поместите круглую насадку для взбивания на держатель насадок (Рис. 18). 3 Поместите ингредиенты в чашу. 4 Закройте чашу крышкой и вставьте толкатель в крышку. 5 Установите переключатель режимов в положение 2, чтобы включить прибор.
Русский -- Прежде чем поместить в блендер твердые ингредиенты, нарежьте их на более мелкие куски. Если вам требуется переработать большой объем продуктов, разделите его на небольшие порции, а не старайтесь переработать все продукты за один прием. -- Для измельчения кубиков льда положите лед в кувшин, закройте крышку, включите импульсный режим несколько раз с помощью переключателя режимов.
Русский 171 -- Чтобы добиться оптимальных результатов при приготовлении коктейлей и фруктовых соков, добавьте примерно 300 мл воды в расчете на 150 г фруктов. Для приготовления коктейлей можно также использовать другие жидкости. -- Перед обработкой твердых ингредиентов, например соевых бобов, рекомендуется предварительно замочить их в воде. Соковыжималка Соковыжималка предназначена для получения свежевыжатых соков. Полученный сок будет без примесей мякоти, косточек и кожуры.
Русский -- В соковыжималке не рекомендуется перерабатывать фрукты с высоким содержанием крахмала, такие как бананы, папайя, авокадо, инжир и манго. Для переработки этих фруктов пользуйтесь блендером. -- Соковыжималка не подходит для слишком твердых и/или волокнистых овощей и фруктов, таких как сахарный тростник. Мясорубка Мясорубка предназначена для приготовления фарша и колбас. 1 Закрепите навинчивающийся колпачок на блоке электродвигателя (Рис. 32).
Русский 173 Советы -- Положите оболочку для колбас на 10 минут в теплую воду. Затем натяните влажную оболочку на насадку для изготовления колбас. Поместите мясной фарш (приправленный) в загрузочную горловину. -- Если оболочка прилипает к насадке, смочите ее водой. Очистка (Рис. 43) Примечание: Информацию об очистке всех частей прибора можно найти в таблице, приведенной в начале буклета. 1 Прибор должен быть выключен и отсоединен от электросети.
Русский Повторная сборка круглой насадки 1 Сначала установите в корпус редуктора малое зубчатое колесо, а затем — большое зубчатое колесо. 2 Закрепите нижнюю часть корпуса на верхней. Убедитесь, что все части встали на место со щелчком. (Рис. 49) 3 Вставьте круглую насадку в корпус редуктора. Регулируемый диск для нарезки ломтиками 1 Поверните регулировочную ручку по часовой стрелке (1) и снимите ее с диска (2). (Рис. 50) 2 Снимите нож-вставку с диска.
Русский 175 5 Снимите навинчивающийся колпачок с блока электродвигателя и установите на блок двигателя контейнер для мякоти с фильтром. Примечание: Навинчивающийся колпачок можно хранить в коробке или в кувшине блендера. 6 Поместите коробку в контейнер для мякоти (Рис. 59). 7 Закройте контейнер для мякоти крышкой и вставьте толкатель соковыжималки в крышку (Рис. 60). 8 Смотайте сетевой шнур вокруг крепления, расположенного на задней стороне блока электродвигателя (Рис. 61).
Русский Проблема Способы решения Установлены и кувшин блендера, и чаша кухонного комбайна, но работает только блендер. Если блендер и кухонный комбайн правильно установлены на блок электродвигателя, будет работать только блендер. При необходимости использования кухонного комбайна снимите блендер с блока электродвигателя и установите навинчивающийся колпачок на блок двигателя. Круглая насадка для взбивания или насадка для теста не вращаются.
Русский 177 4 Доведите соевое молоко до кипения, затем добавьте сахар по вкусу и кипятите на медленном огне до полного растворения сахара. 5 Подавайте горячим или холодным. Сок “Мультифрукт” Ингредиенты: -- 300 г яблок -- 300 г моркови -- 300 г белого винограда -- 300 г апельсинов 1 Порежьте яблоки и морковь на кусочки, подходящие по размеру для камеры подачи. 2 Очистите апельсины от кожуры и порежьте на кусочки, подходящие по размеру для камеры подачи.
Русский 10 Приготовьте глазурь. Вскипятите воду, добавьте сахар и шоколад, нагрейте на медленной огне. Постоянно помешивайте до получения кремообразной массы. Полейте глазурью кекс и дайте ему остыть. 11 Украсьте кекс взбитыми сливками.
Slovensky 179 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky AK Závitový krúžok AL Nástavec na stredne hrubé mletie, priemer 4 mm AM Nástavec na hrubé mletie, priemer 8 mm AN Oddeľovač AO Jaternicový nástavec AP Piest AQ Zásobník Dôležité Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti. Všeobecné informácie Nebezpečenstvo -- Nikdy neponárajte pohonnú jednotku ani prevodovú skrinku mlynčeka na mäso do žiadnej tekutiny, ani ich neoplachujte pod tečúcou vodou.
Slovensky 181 Výstraha -- Ak sa suroviny prichytia na stenu misky, zariadenie vypnite a odpojte zo siete. Potom suroviny odstráňte zo steny misky pomocou varešky. -- Do misky vkladajte len suroviny, ktorých teplota nepresahuje 80 °C. Mixér Varovanie -- Pri manipulácii alebo čistení nádoby mixéra sa nikdy nedotýkajte čepelí. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty. -- Kým pohonná jednotka pracuje, do nádoby mixéra nikdy nesiahajte prstami ani inými predmetmi.
Slovensky Bezpečnostné funkcie Bezpečnostná tepelná poistka Súčasťou tohto zariadenia je tepelný spínač, ktorý odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje. Ak Vaše zariadenie prestane fungovať: 1 Sieťovú zástrčku odpojte zo zásuvky. 2 Zariadenie nechajte 1 hodinu vychladnúť. 3 Sieťovú zástrčku pripojte do siete. 4 Znovu zapnite zariadenie.
Slovensky 183 Dávkovacia trubica s piestom -- Dávkovaciu trubicu použite na pridávanie kvapalných a tuhých surovín. (Obr. 6) -- Piest používajte na zatlačenie tuhých surovín smerom nadol do trubice. (Obr. 7) Piest môžete použiť aj na uzatvorenie dávkovacej trubice. Týmto zabránite úniku surovín cez dávkovaciu trubicu. Nástavec s čepeľami Nástavec s čepeľami môžete použiť na rezanie, zmiešavanie a mixovanie surovín, prípadne na prípravu pyré. 1 Z čepele odstráňte ochranný kryt (Obr. 8).
Slovensky Nastaviteľný krájací disk Nastaviteľný disk na krájanie plátkov je veľmi ostrý. Nedotýkajte sa jeho čepelí. 1 Nástavec na krájanie na plátky nasaďte na vrch nosiča (Obr. 12). 2 Nastavovací gombík vložte do spodnej časti nosiča (1) a upevnite ho otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek (2) (Obr. 13). 3 Otočením nastavovacieho gombíka zvoľte hrúbku, na akú chcete nastaviť disk na krájanie (Obr. 14).
Slovensky 185 -- Mixovanie tekutín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok, miešaných nápojov a shakeov. -- Mixovanie jemných surovín, napr. palacinkové cesto alebo majonéza. -- Prípravu pyré z varených prísad, napr. na prípravu detskej stravy. 1 Otočte skrutkovacím uzáverom proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a vyberte ho z pohonnej jednotky (2) (Obr. 19). 2 Nádobu mixéra položte na pohonnú jednotku (1) a otočením v smere pohybu hodinových ručičiek ju upevnite (2).
Slovensky 4 Do nádoby mixéra nalejte vodu alebo inú kvapalinu (mlieko, šťavu a pod.). 5 Do veka vložte zátku. (Obr. 25) 6 Zvoľte rýchlosť 2 a zariadenie sa zapne. 7 Keď dokončíte spracovanie surovín, ovládací regulátor prepnite do polohy O. Veko ponechajte zatvorené, zátku nechajte vloženú vo veku a filter v nádobe. 8 Nádobu mixéra zložte z pohonnej jednotky. Nápoj vylejte cez výpust nádoby mixéra (Obr. 26).
Slovensky 187 Tipy -- Ak sa nádoba na dužinu počas práce naplní, vypnite zariadenie a počkajte, kým sa sitko prestane otáčať. Uvoľnite svorku a odstráňte veko. Vyberte sitko. Vyberte nádobu na dužinu z pohonnej jednotky a vyprázdnite ju. Vyčistite sitko. Odšťavovač znova poskladajte a zapnite ho. -- Tenkú kôru alebo šupky ovocia nemusíte odstraňovať. Ošúpte len šupy, ktoré by ste nezjedli, napr. šupy pomarančov, ananásu či neuvarenej cvikly. -- Vždy používajte čerstvé ovocie a zeleninu. Sú šťavnatejšie.
Slovensky 2 Po dokončení mletia odpojte zariadenie zo siete a odstráňte závitový krúžok. 3 Odstráňte nástavec na mletie a mlecí nôž. Poznámka: Závitový hriadeľ nechajte v tele mlynčeka. 4 Na závitový hriadeľ nasaďte oddeľovač (Obr. 41). 5 Na telo mlynčeka (1) nasaďte jaternicový nástavec a naskrutkujte závitový krúžok na telo mlynčeka (2) (Obr. 42). Teraz je zariadenie pripravené na výrobu klobás. Tipy -- Črievka klobás vložte na 10 minút do vlažnej vody. Potom ich mokré nasuňte na jaternicový nástavec.
Slovensky 189 4 Všetky súčiastky očistite v horúcej vode s prídavkom čistiaceho prostriedku alebo v umývačke na riad. 5 Vložte metličku. Opätovná montáž metličky na šľahanie 1 Do prevodovej skrinky vložte malé prevodové koliesko, potom vložte to väčšie. 2 Na hornú časť krytu nasaďte dolnú časť. Dbajte na to, aby oba konce s cvaknutím zapadli do seba. (Obr.
Slovensky 5 Odstráňte skrutkovací uzáver z pohonnej jednotky a namontujte nádobu na dužinu so sitkom na pohonnú jednotku. Poznámka: Skrutkovací uzáver môžete odložiť do odkladacej skrinky alebo do nádoby mixéra. 6 Odkladaciu skrinku odložte do nádoby na dužinu (Obr. 59). 7 Na nádobu na dužinu nasaďte veko a do veka vložte piest odšťavovača (Obr. 60). 8 Kábel naviňte okolo konzoly na zadnej strane pohonnej jednotky (Obr. 61).
Slovensky 191 Problém Riešenie Mäso vyzerá, ako by ste ho skôr pretlačili, než pomleli. Skontrolujte, či čepele mlecieho noža smerujú von. Mlynček na mäso nefunguje. Skontrolujte, či sú prevodová skrinka a telo mlynčeka správne zostavené („cvaknutie“). Nedarí sa mi správne nasadiť mlecí nôž do tela mlynčeka. Závitový krúžok trochu odskrutkujte a potom riadne nasaďte mlecí nôž a nástavec na mletie na závitový hriadeľ. Potom správne naskrutkujte závitový krúžok na telo mlynčeka.
Slovensky Čokoládový koláč Suroviny na prípravu cesta: -- 140 g mäkkého masla -- 110 g práškového cukru -- 140 g čokolády -- 6 vaječných bielkov -- 6 vaječných žĺtkov -- 110 g kryštálového cukru -- 140 g pšeničnej múky -- 1 vrecko prášku do pečiva Plnka: -- 200 g marhuľového džemu Poleva: -- 125 ml vody -- 300 g cukru -- 250 g strúhanej čokolády Ozdoba: -- Šľahačka 1 Rúru vyhrejte na 160 °C. 2 Pomocou nástavca s čepeľami rozmiešajte v miske kuchynského robota maslo s práškovým cukrom.
Slovenščina 193 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina AL Plošča za srednje mletje, premer 4 mm AM Plošča za grobo mletje, premer 8 mm AN Ločevalnik AO Cev za klobase AP Potiskalo AQ Pladenj Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Splošno Nevarnost -- Motorne enote ali ohišja zobnikov mesoreznice ne potapljajte v vodo ali druge tekočine in ju ne spirajte pod tekočo vodo. Za čiščenje motorne enote uporabljajte samo vlažno krpo.
Slovenščina 195 Mešalnik Opozorilo -- Ne dotikajte se robov rezil, ko premikate ali čistite posodo mešalnika. Robovi so zelo ostri, zato se hitro lahko porežete. -- Med delovanjem aparata v posodo mešalnika ne segajte s prsti ali s katerim drugim predmetom. -- Če se rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite hrano, ki jih ovira. Pozor -- Posode ne polnite s sestavinami, katerih temperatura presega 80 ºC.
Slovenščina 1 Izvlecite vtikač omrežnega kabla iz omrežne vtičnice. 2 Počakajte 1 uro, da se aparat ohladi. 3 Napajalni vtikač vključite nazaj v omrežno vtičnico. 4 Ponovno vklopite aparat. Če se toplotno varnostno izklopno stikalo prepogosto aktivira, se posvetujte s Philipsovim prodajalcem ali Philipsovim servisnim centrom.
Slovenščina 197 3 Dajte sestavine v posodo.Večje kose hrane prej razrežite na koščke, velike približno 3 x 3 x 3 cm. Namestite pokrov na posodo. 4 Potiskalo vstavite v kanal za polnjenje. 5 Regulator nastavite na hitrost 2, da vklopite aparat. -- Obdelava se nadaljuje, dokler regulatorja ne obrnete v položaj O. -- Če želite hitro obdelati sestavine, regulator enkrat ali večkrat obrnite v položaj PULSE (pulzno).
Slovenščina 1 Na nosilec nastavka namestite nastavek za gnetenje. (Sl. 15) 2 Nosilec z nastavkom za gnetenje vstavite v posodo. (Sl. 16) Opomba:V posodo vedno najprej namestite nosilec nastavka z nastavkom za gnetenje, šele nato začnite dodajati sestavine. 3 Sestavine dodajte v posodo. 4 Posodo zaprite s pokrovom in v pokrov vstavite potiskalo. 5 Regulator obrnite v položaj 1, da vklopite aparat. -- Obdelava poteka, dokler regulatorja ne obrnete v položaj O.
Slovenščina 199 Ne segajte z roko ali kakšnim koli predmetom v posodo, ko mešalnik deluje. Nasveti -- Med delovanjem mešalnika lahko v posodo vlijete tekočino ali dodate trdne sestavine skozi odprtino na pokrovu (Sl. 22). -- Čim dlje pustite delovati aparat, tem bolj fino bodo sestavine zmlete. -- Preden trdne sestavine vstavite v posodo, jih narežite na manjše koščke. Večje količine sestavin obdelujte v več manjših količinah in ne vseh naenkrat.
Slovenščina Sokovnik Sokovnik lahko uporabljate za pripravo svežih sadnih sokov. Tropine, koščice in lupine bodo ločene od soka. 1 Navojni pokrov obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca (1) in ga snemite z motorne enote (Sl. 27). 2 Na motorno enoto namestite posodo za tropine (Sl. 28). 3 Vstavite cedilo (Sl. 29). Cedilo pred uporabo preglejte. Če opazite poškodbe, kot so razpoke, špranje ali nepritrjena strgalna plošča, ga ne uporabljajte.
Slovenščina 201 3 Na ohišje zobnikov namestite ohišje rezilne enote (1) in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga pritrdite (2) (Sl. 34). 4 V ohišje rezilne enote vstavite spiralasto gred (Sl. 35). 5 Na spiralasto gred namestite rezilno enoto. Rezilni robovi morajo biti obrnjeni navzven (Sl. 36). 6 Na spiralasto gred namestite ploščo za srednje ali grobo mletje (odvisno od želene gostote) (Sl. 37). Pazite, da se bodo zareze plošče za mletje prilegale izboklinam ohišja rezilne enote.
Slovenščina Pri čiščenju rezilne enote multipraktika, plošč, rezila za rezanje prilagodljive rezalne plošče in rezilne enote mesoreznice bodite zelo previdni. Rezilni robovi so zelo ostri. Opomba:Vse dele razen motorne enote in delov mesoreznice lahko pomivate tudi v pomivalnem stroju. -- Pazite, da rezilni robovi rezil in plošč ne pridejo v stik s trdimi predmeti. Lahko se skrhajo. -- Stepalnik lahko za temeljitejše čiščenje razstavite (oglejte si razdelek “Stepalnik” v tem poglavju).
Slovenščina 203 5 Pritisnite gumb za sprostitev (1), zavrtite ohišje rezilne enote v smeri urinega kazalca (2) in ga odstranite z ohišja zobnikov (3) (Sl. 53). 6 Ohišje zobnikov zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca (1) in ga dvignite z motorne enote (2) (Sl. 54). 7 Vse dele, ki so prišli v stik z mesom, očistite z vročo vodo in nekaj tekočega čistila takoj po uporabi (Sl. 55). 8 Sperite jih s čisto in vročo vodo ter jih takoj osušite s kuhinjsko krpo.
Slovenščina Težava Rešitev Aparat se ne vklopi, ko obrnem regulator na položaj PULSE ali na hitrost 1 ali 2. Poskrbite, da je multipraktik, posoda mešalnika, sokovnik ali mesoreznica pravilno nameščena (“klik”). Če ne uporabljate multipraktika, sokovnika ali mesoreznice, poskrbite, da je navojni pokrov pravilno nameščen na motorno enoto. Če uporabljate posodo mešalnika, poskrbite, da je izbočena črta na posodi neposredno nasproti napisa na ohišju motorja.
Slovenščina 205 -- 1200 ml vode 1 Pred pripravo sojina zrna namakajte 4 ure. Nato jih osušite. 2 Namočena sojina zrna dajte v filter.V posodo mešalnika vlijte 1200 ml vode in mešajte 15 sekund. 3 Sojino mleko zlijte v kozico. 4 Sojino mleko zakuhajte, nato po okusu dodajte sladkor in pustite vreti, da se sladkor raztopi. 5 Postrezite toplo ali hladno.
Slovenščina 7 Pustite torto nekaj časa v pekaču, da se ohladi. Nato jo dajte na žičnato rešetko, da se še naprej hladi. 8 Prerežite torto v vodoravni smeri na pol. Eno polovico namažite z marelično marmelado, nato dajte zgornjo polovico nazaj na spodnjo. 9 Segrejte preostalo marelično marmelado, da postane sirupasta, in z njo namažite zgornjo stran torte. 10 Pripravite preliv. Zavrite vodo, dodajte sladkor in čokolado ter kuhajte pri nizki temperaturi.
Srpski 207 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski AL Srednji disk za mlevenje, prečnik 4 mm AM Metalni disk za krupno mlevenje, prečnik 8 mm AN Separator AO Cev za kobasice AP Potiskivač AQ Plitka posuda Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opšte Opasnost -- Nikada ne uranjajte jedinicu motora niti kućište motora mašine za mlevenje mesa u vodu ili bilo koju drugu tečnost i nemojte ih ispirati pod česmom. Za čišćenje jedinice motora koristite samo vlažnu krpu.
Srpski 209 Oprez -- Ako se hrana zalepi za zid posude, isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Zatim lopaticom uklonite hranu sa zidova posude. -- Posudu nikada nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 80ºC. Blender Upozorenje -- Pri čišćenju i radu izbegavajte dodir sa oštrim ivicama sečiva. One su veoma oštre i lako biste mogli da se posečete po prstima. -- U posudu blendera nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je aparat u upotrebi.
Srpski Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Srpski 211 8 Kada završite sa obradom, okrenite regulator u položaj O da biste isključili aparat. Otvor za hranu i potiskivač -- Za dodavanje tečnih i čvrstih sastojaka, upotrebljavajte otvor za hranu. (Sl. 6) -- Upotrebite potiskivač da biste čvrste sastojke gurnuli niz otvor za hranu. (Sl. 7) Potiskivač možete koristiti i za zatvaranje otvora za hranu. Na ovaj način se sprečava izlazak sastojaka kroz otvor za hranu.
Srpski Podesivi disk za sečenje na kriške Podesivi disk za sečenje je veoma oštar. Ne dodirujte sečivo. 1 Stavite umetak za sečenje na kriške na vrh nosača (Sl. 12). 2 Stavite regulator na dno nosača (1) i okrenite ga u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljke na satu da biste ga fiksirali (2) (Sl. 13). 3 Okrenite dugme za podešavanje da biste disk za sečenje na kriške podesili na željenu debljinu sečenja (Sl. 14).
Srpski 213 -- Pravljenje pirea od kuvanih sastojaka, na primer priprema hrane za bebe. 1 Okrenite poklopac sa navojem u smeru suprotnom od smera kretanja kazaljke na satu (1) i uklonite ga sa jedinice motora (2) (Sl. 19). 2 Posudu blendera postavite na jedinicu motora (1) i okrenite je u smeru kretanja kazaljke na satu da biste je fiksirali (2). Ručica treba da bude okrenuta nalevo (Sl. 20). Nemojte previše pritiskati dršku posude blendera. 3 Stavite sastojke u posudu (Sl. 21).
Srpski 6 Izaberite brzinu 2 da biste uključili aparat. 7 Kada završite sa obradom, regulator postavite u položaj O. Ostavite poklopac zatvoren, ostavite odbojnik u poklopcu i ostavite filter u posudi. 8 Uklonite posudu blendera sa jedinice motora. Sipajte piće kroz grlić na posudi blendera (Sl. 26). 9 Za optimalne rezultate posudu sa preostalim sastojcima (i malo tečnosti, po potrebi) vratite na aparat i uključite ga na još nekoliko sekundi. 10 Istočite ostatak pića.
Srpski 215 -- Lišće i peteljke od, na primer, zelene salate možete takođe obraditi pomoću sokovnika. -- Uklonite velike koštice iz voća kao što su trešnje, šljive, breskve i kajsije. -- Sok od jabuke brzo postaje braon boje. Ovaj proces možete usporiti ako dodate nekoliko kapi limunovog soka. -- Pulpu od šargarepe, cvekle, kupusa i spanaća možete da koristite kao osnovu za supe i sosove. Prokuvajte pulpu i dodajte začinske biljke. Pretvorite pulpu u pire pomoću blendera.
Srpski 5 Stavite cev za kobasice na kućište rezača (1) i zavrnite prsten sa navojem u smeru kretanja kazaljke na satu na kućište rezača (2) (Sl. 42). Aparat je sada spreman za pravljenje kobasica. Saveti -- Stavite crevo kobasice u mlaku vodu na 10 minuta. Zatim navucite mokro crevo preko cevi za kobasice. Gurajte (začinjeno) mleveno meso u kućište rezača pomoću potiskivača. -- Ako se crevo zaglavi na cevi za kobasice, pokvasite ga vodom. Čišćenje (Sl.
Srpski 217 2 Spojite donji i gornji deo kućišta. Uverite se prilikom spajanja oba kraja začuje zvuk „klik“. (Sl. 49) 3 Ubacite mutilicu u kućište motora Podesivi disk za sečenje na kriške 1 Okrenite regulator u smeru kretanja kazaljke na satu (1) i uklonite ga sa diska (2). (Sl. 50) 2 Uklonite dodatak za sečenje na kriške sa diska. 3 Čistite sve delove u vrućoj vodi sa malo tečnog deterdženta ili u mašini za pranje sudova.
Srpski Zaštita okoline Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline. Garancija i servis Ukoliko su vam potrebne informacije ili imate problem, pogledajte Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite u centar za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona pronađite u međunarodnom garantnom listu).
Srpski 219 Problem Rešenje Mašina za mlevenje mesa melje previše grubo. Upotrebili ste srednji disk za mlevenje. Koristite fini disk. Ponovo sameljite meso da biste dobili finiji rezultat. Metalni delovi mašine za mlevenje mesa izgledaju zarđalo. Verovatno ste te delove prali u mašini za pranje sudova. Sve delove mašine za mlevenje mesa neophodno je čistiti ručno i odmah osušiti krpom. Sito sokovnika je oštećeno. Ukoliko je sito oštećeno, nemojte više koristiti sokovnik.
Srpski -- 1 kesica praška za pecivo Fil: -- 200 g džema od kajsija Preliv: -- 125 ml vode -- 300 g šećera -- 250 g rendane čokolade Ukras: -- Šlag 1 Zagrejte pećnicu na 160°C. 2 Pomoću jedinice sa sečivima u multipraktiku napravite krem od putera i šećera za glazuru. 3 Istopite čokoladu i umešajte je u smesu. 4 Dodajte žumanca u smesu jedno po jedno i mešajte dok ne postane kremasta. 5 Pomoću metlice za mućenje u posudi multipraktika mutite belanca i kristal šećer dok ne dobijete čvrstu penastu masu.
Українська 221 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Загальний опис (Мал. 1) A B C ----D E Блок двигуна Тримач для зберігання шнура Регулятор PULSE = імпульсний режим O = вимк.
Українська AK Кільце з різьбою AL Диск для перемелювання на середні шматки, діаметр 4 мм AM Диск для перемелювання на грубі шматки, діаметр 8 мм AN Сепаратор AO Насадка для ковбасок AP Штовхач AQ Лоток Важлива інформація Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
Українська 223 -- Під час чищення чи роботи не торкайтеся ножів ріжучого блока та дисків. Вони дуже гострі й ними можна легко порізатися. Увага -- Якщо їжа прилипає до стінок чаші, вимкніть пристрій і витягніть шнур із розетки. За допомогою лопатки видаліть продукти зі стінок чаші. -- Ніколи не кладіть у чашу продукти, температура яких перевищує 80ºC. Блендер Попередження -- Під час чищення чи роботи не торкайтеся ножів глека блендера. Вони дуже гострі й ними можна легко порізатися.
Українська Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Засоби безпеки Тепловий запобіжник Цей пристрій оснащено тепловим запобіжником, що автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання. Якщо пристрій перестав працювати: 1 Витягніть штепсель із розетки.
Українська 225 Для швидкої обробки продуктів поверніть регулятор у положення режиму PULSE один чи кілька разів. 8 Після обробки продуктів поверніть регулятор у положення O, щоб вимкнути пристрій. Отвір для подачі та штовхач -- За допомогою отвору для подачі подавайте рідкі та/або тверді продукти. (Мал. 6) -- За допомогою штовхача проштовхуйте тверді продукти в отворі для подачі. (Мал. 7) За допомогою штовхача можна також закрити отвір для подачі. Це запобігає розбризкуванню продуктів з отвору для подачі.
Українська 5 Щоб увімкнути пристрій, поверніть регулятор у положення 1. -- Обробка триватиме, поки регулятор не буде встановлено у положення O. 6 Несильно натискайте штовхачем на продукти в отворі для подачі. Регульований диск для нарізання Насадка для нарізання, що регулюється, дуже гостра. Не торкайтеся ножів. 1 Вставте насадку для нарізання у верхню частину тримача (Мал. 12). 2 Вставте регулятор у нижню частину тримача (1) і поверніть його проти годинникової стрілки до фіксації (2) (Мал. 13).
Українська 227 Блендер Блендер використовується для: -- Змішування рідин, наприклад молочних продуктів, соусів, фруктових соків, супів, змішаних напоїв, коктейлів. -- Змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців або майонезу. -- Змішування продуктів до однорідного стану, наприклад, для приготування дитячого харчування. 1 Поверніть заглушку проти годинникової стрілки (1) і зніміть її з блока двигуна (2) (Мал. 19).
Українська 3 Покладіть продукти у фільтр (Мал. 24). Ніколи не заповнюйте фільтр вище металевої частини. Не використовуйте фільтр під час переробки гарячих продуктів. 4 Налийте воду чи іншу рідину (молоко, сік тощо) у глек блендера. 5 Встановіть пробку на кришку. (Мал. 25) 6 Щоб увімкнути пристрій, виберіть швидкість 2. 7 Після обробки встановіть регулятор у положення O. Не відкривайте кришку, не знімайте з кришки пробку і не виймайте з глека фільтр. 8 Зніміть глек блендера з блока двигуна.
Українська 229 Ніколи не проштовхуйте продукти в отвір для подачі пальцями чи за допомогою інших предметів (наприклад, лопатки), коли пристрій працює. Скористайтеся для цього штовхачем з комплекту. 9 Після обробки встановіть регулятор у положення O. Поради -- Якщо під час обробки збирач м’якоті наповнюється, вимкніть пристрій і зачекайте, доки сито перестане обертатися. Розблокуйте затискач і зніміть кришку. Вийміть сито. Зніміть збирач м’якоті з блока двигуна і спорожніть його. Почистьте сито.
Українська 4 Покладіть м’ясо у лоток. За допомогою штовхача легенько просувайте м’ясо в корпус ріжучого блока (Мал. 40). -- Для приготування стейка тартар перемелюйте м’ясо за допомогою диска для перемелювання на середні шматки двічі. Приготування ковбасок 1 Перемеліть м’ясо. 2 Від’єднайте пристрій від мережі та після перемелювання зніміть кільце з різьбою. 3 Вийміть диск для перемелювання та ріжучий блок. Примітка: Залиште черв’ячний вал у корпусі ріжучого блока.
Українська 231 Об’ємний вінчик Завжди чистіть об’ємний вінчик відразу після використання. Для ретельнішого чищення об’ємний вінчик можна розібрати. 1 Вийміть вінчик із корпуса зубчастого механізму. (Мал. 46) 2 Щоб відкрити корпус зубчастого механізму, потягніть фіксатор вбік (Мал. 47). 3 Вийміть два зубчасті коліщатка (Мал. 48) 4 Помийте усі частини у гарячій воді з миючим засобом або у посудомийній машині. 5 Вставте вінчик.
Українська 1 Поставте насадку для замішування тіста, диск для нарізання, що регулюється, та диск для подрібнення в коробку для зберігання (Мал. 56). 2 Поставте диск для приготування картоплі фрі в коробку для зберігання, а об’ємний вінчик поставте на тримач інструментів. 3 Поставте ріжучий блок на об’ємний вінчик. (Мал. 57) 4 Поставте диск для подрібнення на ріжучий блок. (Мал. 58) 5 Зніміть заглушку з блока двигуна, а збирач м’якоті із ситом поставте на блок двигуна.
Українська 233 Проблема Вирішення Пристрій раптово перестає працювати. Можливо, тепловий запобіжник вимкнув живлення пристрою внаслідок перегрівання. 1) Поверніть регулятор у положення O, щоб вимкнути пристрій. Від’єднайте пристрій від мережі. 2) Дайте пристрою охолонути протягом 1 години. 3) Вставте штепсель у розетку. 4) Знову увімкніть пристрій. Одночасно встановлені глек блендера і чаша кухонного комбайна, але працює лише блендер.
Українська 2 Покладіть замочені соєві боби у фільтр. Налийте в чашу блендера 1200 мл води і змішуйте протягом 15 секунд. 3 Вилийте соєве молоко в каструлю. 4 Доведіть соєве молоко до кипіння, потім додайте цукру до смаку і проваріть на мінімальному вогні, доки цукор не розчиниться. 5 Подавайте гарячим або холодним. Фруктовий сік Інгредієнти: -- 300 г яблук -- 300 г моркви -- 300 г білого винограду -- 300 г апельсин 1 Поріжте яблука та моркву на шматки, які б поміщалися в отворі для подачі соковижималки.
Українська 235 Примітка: Перші 15 хвилин дверцята духовки мають бути привідкритими. 7 Залиште торт у формі для випікання, щоб він трохи охолонув. Потім викладіть його на дротяну рамку, щоб він краще охолонув. 8 Розріжте торт по горизонталі навпіл. На одну частину торта викладіть половину абрикосового джему, після чого верхню частину торта знову покладіть на нижню. 9 Решту абрикосового джему підігрівайте до утворення сиропу і полийте ним торт. 10 Приготуйте глазур.
43
22 26 23 24 25 27 28 29 31 32 33 2 1 30 1 2 1 2 2 1 34 35 36 37 38 39 40 41 1 2 1 2
42 44 45 46 47 48 49 50 1 2 1 2 51 52 53 54 2 1 1 1 2 2 3 55 56 57 59 60 61 58
4203.064.5617.