HU4803 HU4813 © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 A MAX B C D E 1 hour F G 18 19
1 E ngl i sh Contents Important 2 8 Guarantee and service 13 Safety 2 Order parts or accessories 13 2 Your humidifier 5 What's in the box 5 3 Getting started Prepare for humidification 9 Notices 13 Electromagnetic fields (EMF) 13 Recycling 14 5 5 4 Using the humidifier 6 Understand the humidity indication 6 Understand the healthy air protect alert and lock 6 Switch the humidifier on and off 6 Change the fan speed 7 Set the timer
1 Important Safety • Read this user manual carefully before you use the humidifier, and save it for future reference. Danger • • • Do not spray any flammable materials such as insecticides or fragrance around the humidifier. The water in the water tank is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain.
• • • • • • If the power socket used to power the humidifier has poor connections, the plug of the humidifier becomes hot. Make sure that you plug the humidifier into a properly connected power socket. Always place and use the humidifier on a dry, stable, level, and horizontal surface. Do not place anything on top of the humidifier and do not sit on the humidifier.
• • • • • • 4 When the humidifier is not used for a long time, bacteria and mold may grow on the filters. Check the filters before you start using the humidifier again. If the filter is very dirty with dark spots, replace it (see chapter ‘Replacing the humidification filter’). Do not wash the filter in a washing machine or dish washer, otherwise the filter will be deformed. The humidifier is only intended for household use under normal operating conditions.
Your humidifier Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips humidifier brings fresh, humidified air to your house for the health of your family. It offers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidification filter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist.
4 Using the humidifier Understand the humidity indication The humidifier is equipped with a builtin humidity sensor. You can set the target humidity level at 40%RH, 50%RH and 60%RH. The ambient humidity level displays on the center of the control panel from 20%RH to 95%RH. Note The healthy air protect lock always ensures that your humidifier does not work without water in the tank.
Auto The auto mode uses the digital sensor to constantly monitor the air humidity. It turns your humidifier on and off whenever needed to ensure the humidity level is constantly at the right level. The default humidity level of the auto mode is set at 50RH%, but you can change it to the humidity level you need under the auto mode. Next time when you switch on the humidifier, it will remember your last set humidity level, unless you have removed the plug from the wall socket.
Set the timer With the timer function, you can let the humidifier operate for a set number of hours. When the set time has elapsed, the humidifier automatically switches off. 1 Press the timer button once or more times to choose the number of hours you want the humidifier to operate (fig. m). »» The corresponding timer light (1H, 4H or 8H) goes on. To deactivate the timer function, press the timer button repeatedly until the timer light turns off.
Water level can be observed through the transparent water tank window. 1 2 3 Switch off the humidifier and unplug it. Remove the upper unit by holding it at both sides (fig. b). Fill the water tank with cold tap water until water reaches the maximum water indication level (fig. f). Note • When filling water, do not exceed the maximum water level, or water might leak from the drain hole and air inlets. • Do not shake the water tank when moving it, or water might leak from the drain hole and air inlets.
4 5 6 Clean the inside of the water tank with a soft clean cloth. Empty the water tank into a sink. Put the humidification filter and the filter support back into the water tank. Clean the humidification filter Clean the humidification filter every week to keep it hygienic. 1 Take out the humidification filter and the filter support from the water tank (fig. o). 2 Remove the humidification filter from the filter support (fig. p). 3 Soak the humidification filter in cleansing agent (e.
Troubleshooting E ngl i sh 7 This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the humidifier. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country. Problem Possible solution The humidifier does not work. • Make sure that there is power supply to the humidifier. • Make sure that the water tank is filled with water and the upper unit is placed properly onto the water tank. There is no air humidification.
Problem Possible solution The filter turns yellowish after some time. The yellow deposits is a natural effect of the wick material, and it has no impact on humidification performance. Clean the humidification filter frequently to remove the scale, and replace the humidification filter every 6 months. There is unpleasant • Make sure that the water tank is filled with water. smell coming out from • Clean the humidification filter (see the chapter ‘Clean the the humidifier. humidification filter’).
9 Notices If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Electromagnetic fields (EMF) Order parts or accessories If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.
Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
1 Важно 16 Безопасност 16 2 Вашият овлажнител 20 Какво има в кутията 20 3 Как да започнете Подготовка за овлажняване 4 Използване на овлажнителя 21 21 21 Разбиране на индикацията за влажност 21 Разбиране на предупреждение и заключване за защита за здравословен въздух 22 Включване или изключване на овлажнителя 22 Промяна на скоростта на вентилатора 23 Настройка на таймер 24 Задаване на нивото на влажността 24 Ниво на водата 25 Доливане на в
1 Важно • Безопасност Преди да използвате овлажнителя, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Опасност • • Не пръскайте запалими материали, като например инсектициди или ароматизатори, около овлажнителя. Водата във водния резервоар не е подходяща за пиене. Не пийте тази вода, не я давайте на животни и не я използвайте за напояване растения. Когато изпразвате водния резервоар, изливайте водата в канализацията.
• Внимание • • Ако захранващият контакт, използван за захранване на овлажнителя, не е свързан добре, щепселът на овлажнителя ще се нагорещи. Уверете се, че сте включили овлажнителя в правилно свързан захранващ контакт. Винаги поставяйте и използвайте овлажнителя върху суха, стабилна, равна и хоризонтална повърхност. • • • • • Не поставяйте нищо върху овлажнителя и не сядайте върху него.
• • • • • 18 физическо нараняване или повреда на овлажнителя. Не използвайте овлажнителя, когато сте употребили стайни препарати против насекоми на димна основа или на места с остатъци от масло, горящи ароматни пръчици или химически изпарения. Не използвайте овлажнителя в близост до газови уреди, отоплителни устройства или камини. Винаги изключвайте овлажнителя от контакта след употреба, както и преди да пристъпите към почистване. Не пълнете вода през отворите за изходящ въздух върху овлажнителя.
• • • • Почиствайте водния резервоар и филтъра за овлажняване всяка седмица, за да ги поддържате чисти. Просто напълнете водния резервоар със студена чешмяна вода. Не използвайте подпочвена или гореща вода. Не слагайте вещества, различни от вода, във водния резервоар. Не добавяйте ароматизатор или химическо вещество във водата. Използвайте само вода (чешмяна, пречистена, минерална, всякакъв вид питейна вода).
2 Вашият овлажнител Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате напълно от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Овлажнителят Philips внася свеж, овлажнен въздух в къщата ви за здравето на вашето семейство.
4 Използване на овлажнителя Подготовка за овлажняване Разбиране на индикацията за влажност 1 2 Придържайте от двете страни на горния модул, за да го повдигнете (фиг. b). Махнете опаковъчните материали от новия филтър за овлажняване (фиг c). Забележка • За да се постигне оптимален резултат на овлажняване, накиснете филтъра във вода за 30 минути преди употреба. 3 4 5 6 Монтирайте овлажняващия филтър около филтърната опора (фиг d).
Разбиране на предупреждение и заключване за защита за здравословен въздух Предупреждението за защита за здравословен въздух ви дава навременно предупреждение, когато водният резервоар се нуждае от допълване. Когато водата в резервоара започне да намалява, червен индикатор на контролния панел започва да премигва, за да ви уведоми, че е време да допълните резервоара (фиг. h). Премигва в продължение на 30 минути. След това индикаторът остава включен, докато водният резервоар не бъде допълнен с вода.
Автоматично Автоматичният режим използва цифровия сензор за постоянно наблюдение на влажността на въздуха. Той включва и изключва овлажнителя, когато трябва да се гарантира, че нивото на влажност е подходящо постоянно. Нивото на влажност по подразбиране на автоматичния режим е зададено на 50% RH, но можете да го промените до желаното ниво под автоматичен режим. Следващия път, когато включите овлажнителя, той ще помни последно зададеното ниво на влажност, освен ако не сте извадили щепсела от контакта.
Забележка • Спящият режим работи само при скорост . Задаване на нивото на влажността • В спящ режим червеният индикатор не премигва, но остава включен, когато нивото на водата е ниско. • В спящ режим можете само да настройвате таймера; нивото на влажност не може да се задава и индикаторът за влажност е изключен. Настройка на таймер С таймера можете да оставите овлажнителят да работи за зададен брой часове. След изтичане на зададеното време овлажнителят автоматично се изключва.
Доливане на вода Когато няма достатъчно вода във водния резервоар, уредът ще работи по следните начини. • Нивото на водата спада и червеният светлинен индикатор започва да премигва (фиг. h). • Овлажнителят продължава да работи за още 30 минути и след това спира, червеният светлинен индикатор остава включен. Нивото на водата може да се наблюдава през прозрачния прозорец на водния резервоар. 1 2 3 Уредът ще продължи да работи, когато вие долеете вода във водния резервоар.
5 Почистване на вашия овлажнител Почиствайте водния резервоар Почиствайте водния резервоар всяка седмица, за да поддържате хигиената му. 1 Забележка • Винаги изключвайте овлажнителя от контакта, преди да пристъпите към почистване. • Когато доливате вода от резервоара, уверете се, че доливате от срещуположната страна на отвора за източване и отворите за приток на въздух.
• Моля, използвайте неагресивен препарат или такъв на киселинна основа (24 г лимонена киселина с 4 л вода). 4 5 6 7 8 Изплакнете филтъра за овлажняване под слаба водна струя. Не стискайте и не извивайте филтъра при почистване (фиг. r). Оставете излишната вода да изтече от филтъра за овлажняване. Монтирайте филтъра за овлажняване около опората на филтъра (фиг. d). Поставете филтъра за овлажняване и опората на филтъра обратно във водния резервоар (фиг. e).
3 4 5 6 Махнете опаковъчните материали от новия филтър за овлажняване (фиг. c). Монтирайте новия филтър за овлажняване около опората на филтъра (фиг. d). Поставете филтъра и опората на филтъра обратно във водния резервоар (фиг. e). Поставете горния модул обратно върху водния резервоар (фиг. g). Съвет • Можете лесно да откриете повече информация относно смяната на филтъра на нашата уеб страница или като се обадите на нашия Център за обслужване на потребители.
7 Отстраняване на неизправности Български В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете при ползване на овлажнителя. Ако не можете да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна. Проблем Възможно решение Овлажнителят не работи. • Уверете се, че до овлажнителя стига ток. • Уверете се, че водният резервоар е пълен с вода и че горният модул е поставен правилно върху водния резервоар.
Проблем Възможно решение Има бели отлагания Белите отлагания се наричат котлен камък и са върху филтъра за съставени от минерали от водата. Котленият овлажняване. камък върху филтъра за овлажняване засяга производителността при овлажняване, но не е опасен за здравето. Моля, следвайте инструкциите за почистване в ръководството за потребителя. Филтърът става жълтеникав след известно време. Жълтите отлагания са естествен ефект от материала на фитила и не засягат производителността при овлажняване.
9 Бележки Ако се нуждаете от информация или имате проблем, моля, посетете уебсайта на Philips на www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата държава (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Philips играе активна роля в разработването на международни стандарти за електромагнитни смущения и за безопасност, което на свой ред позволява на Philips да предвижда бъдещото развитие на стандартизацията с оглед ранното й внедряване в своите изделия. Рециклиране Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди.
Obsah Důležité 34 Bezpečnost 34 2 Váš zvlhčovač 37 Obsah balení 37 3 Začínáme Příprava na zvlhčování 4 Použití zvlhčovače 45 Recyklace 46 38 38 38 Zapnutí a vypnutí zvlhčovače 38 Změna rychlosti ventilátoru 39 Nastavení časovače 40 Nastavení úrovně vlhkosti 40 Hladina vody 40 Čištění tělesa zvlhčovače Elektromagnetická pole (EMP) 37 Jak funguje upozornění na ochranu a zámek zdravého vzduchu 5 Čištění zvlhčovače 45 37 Jak fung
1 Důležité Bezpečnost Před použitím zvlhčovače si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. • Nebezpečí • • Kolem zvlhčovače nerozstřikujte žádné hořlavé látky, jako jsou například insekticidy nebo parfémy. Voda v nádržce není vhodná k pití. Tuto vodu nepijte a nepoužívejte ji k napájení zvířat ani k zalévání rostlin. Při vyprazdňování nádržky vylévejte vodu do odpadu.
• • • • • • Pokud je v zásuvce použité k napájení zvlhčovače špatný kontakt, začne se zástrčka zvlhčovače přehřívat. Dbejte na to, abyste zvlhčovač zapojili do řádně instalované síťové zásuvky. Zvlhčovač vždy umísťujte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném povrchu. Na zvlhčovač nic nepokládejte a nesedejte si na něj. Dbejte na to, aby byl zvlhčovač po každém čištění nebo odstranění horního krytu či nádržky na vodu kvůli doplnění dobře sestaven a připojen.
• • • • • • Pokud se zvlhčovač dlouhou dobu nepoužívá, může ve filtrech dojít k množení bakterií či plísně. Zkontrolujte filtry, než začnete zvlhčovač znovu používat. Pokud je filtr velmi špinavý a jsou na něm tmavé skvrny, vyměňte ho (viz kapitola „Výměna zvlhčovacího filtru“). Neumývejte filtr v pračce nebo myčce, došlo by k jeho deformaci. Zvlhčovač je určen pouze pro domácí použití za běžných provozních podmínek. Udržujte nádržku na vodu a zvlhčovací filtr čisté a čistěte je každý týden.
2 Váš zvlhčovač 3 Začínáme Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Příprava na zvlhčování 1 2 Zvlhčovač Philips přináší do vašeho domu čerstvý a zvlhčený vzduch a zajišťuje tak zdraví vaší rodiny. Nabízí pokročilý odpařovací systém s technologií NanoCloud: používá speciální zvlhčovací filtr, který suchý vzduch doplňuje o molekuly H2O a produkuje tak zdravý vlhký vzduch, aniž by vytvářel vodní opar.
4 Použití zvlhčovače Jak funguje údaj o vlhkosti Zvlhčovač je vybaven vestavěným snímačem vlhkosti. Cílovou úroveň vlhkosti je možné nastavit na 40%, 50% nebo 60% relativní vlhkost. Úroveň okolní vlhkosti se zobrazuje uprostřed ovládacího panelu, od 20% až do 95% relativní vlhkosti. Poznámka Poznámka • V úsporném režimu červená kontrolka nebliká, zapne se, až bude nízká hladina vody. 40% do 60% relativní vlhkosti. Zapnutí a vypnutí zvlhčovače ±10 %.
Auto Automatický režim používá k nepřetržitému sledování vlhkosti digitální snímač. Zapíná a vypíná zvlhčovač vždy, když je to potřeba, aby se průběžně udržovala správná úroveň vlhkosti. Výchozí úroveň vlhkosti automatického režimu je nastavená na 50% relativní vlhkost, můžete ji ale v automatickém režimu změnit na hodnotu, kterou potřebujete. Pokud jste nevypojili zástrčku ze síťové zásuvky, bude si zvlhčovač při příštím zapnutí pamatovat poslední nastavenou úroveň vlhkosti.
Nastavení časovače Pomocí funkce časovače můžete nechat zvlhčovač spuštěný po stanovený počet hodin. Když uběhne nastavený čas, zvlhčovač se automaticky vypne. 1 Počet hodin, po který má zvlhčovač fungovat, nastavíte jedním nebo několika stisknutími tlačítka časovače (obr. m). »» Rozsvítí se odpovídající kontrolka časovače (1H, 4H nebo 8H). Chcete-li funkci časovače deaktivovat, stiskněte opakovaně tlačítko časovače , dokud kontrolka časovače nezhasne.
Hladinu vody je možné sledovat přes průhledné okno nádržky. 1 2 3 Vypněte zvlhčovač a odpojte jej ze sítě. Poznámka Uchopte horní jednotku z obou stran a sundejte ji (obr. b). • Před čištěním zvlhčovač vždy odpojte Naplňte nádržku studenou kohoutkovou vodou, dokud hladina nedosáhne ke značce maximální hladiny vody (obr. f). • Při vylévání vody z nádržky dbejte na Poznámka • Při plnění vodou nepřekračujte maximální hladinu vody, z vypouštěcího otvoru a vstupů vzduchu by mohla vytéct voda.
5 6 Nádržku na vodu vylijte do odpadu. Vraťte zvlhčovací filtr a držák na něj zpět do nádržky na vodu. Čištění zvlhčovacího filtru Čistěte zvlhčovací filtr na vodu každý týden, aby zůstala hygienicky čistá. 1 Vyndejte zvlhčovací filtr a držák na něj z nádržky na vodu (obr. o). 2 Vyndejte zvlhčovací filtr z držáku filtru (obr. p). 3 Zvlhčovací filtr ponořte na jednu hodinu do čisticího prostředku (např. zředěného roztoku kyseliny citrónové) (obr. q).
7 Odstraňování problémů Problém Možná řešení Zvlhčovač nefunguje. • Zkontrolujte, zda je zvlhčovač připojen k napájení. • Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní jednotka je na nádržku správně nasazená. Nedochází k žádnému • Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu naplněná a horní zvlhčování vzduchu. jednotka je na nádržku správně nasazená. • Zvlhčovač přestane pracovat, jestliže aktuální úroveň vlhkosti dosáhne 70% relativní vlhkosti.
Problém Možná řešení Filtr po nějaké době zežloutne. Žluté nánosy představují u materiálu, ze kterého je filtr vyrobený, přirozený efekt a nemají žádný vliv na zvlhčovací výkon. Abyste zvlhčovací filtr zbavili vodního kamene, pravidelně ho čistěte a každé tři měsíce ho vyměňte. Ze zvlhčovače vychází • Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu naplněná vodou. nepříjemný zápach. • Vyčistěte zvlhčovací filtr (viz kapitola „Čištění zvlhčovacího filtru“). Z výstupu vzduchu nevychází žádný vzduch.
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete na záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Recyklace  Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Indhold 1 Vigtigt 48 Sikkerhed 48 2 Din luftfugter Hvad følger med? 51 7 Fejlfinding 57 8 Garanti og service 59 Bestilling af dele eller tilbehør 59 51 9 Bemærkninger 59 51 Elektromagnetiske felter (EMF) 59 Forberedelse til befugtning 51 Genbrug 4 Sådan bruges luftfugteren 52 Sådan virker luftfugtighedsindikatoren 52 Sådan virker beskyttelsesalarmen og -låsen til sund luft 52 Sådan tændes og slukkes for luftfugteren 52 Ændring af blæs
1 Vigtigt Sikkerhed Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden luftfugteren tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare • • • • Sprøjt ikke brændbare materialer som f.eks. insektgift eller parfume omkring luftfugteren. Vandet i vandbeholderen er ikke egnet til drikkevand. Drik ikke dette vand, og anvend det ikke til dyrefoder eller til at vande planter. Når du tømmer vandbeholderen, så hæld vandet ud i vasken.
• • • • • • Hvis den anvendte stikkontakt er dårligt installeret, vil luftfugterens stik blive varmt. Sørg for, at du slutter luftfugteren til en ordentlig tilsluttet stikkontakt. Anbring og brug altid luftfugteren på et stabilt, plant og vandret underlag. Placer ikke noget oven på luftfugteren, og sid ikke på luftfugteren. Sørg for, at luftfugteren er samlet/forbundet korrekt, hver gang du rengør den, eller når du fjerner det øverste dæksel og/eller vandtanken for at genopfylde den.
• • • • • • Når luftfugteren ikke har været i brug i længere tid, kan der gro bakterier og skimmel på filtrene. Kontrollér filtrene, inden du begynder at bruge luftfugteren igen. Hvis filteret er meget snavset med mørke pletter, skal det udskiftes (se afsnittet “Udskiftning af luftfugterens filter”). Vask ikke filteret i en vaskemaskine eller opvaskemaskine. Dette vil deformere filteret. Luftfugteren er kun beregnet til husholdningsbrug under normale driftsforhold.
Din luftfugter Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Du kan få alle fordelene ved den support, som Philips yder, ved at registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Luftfugteren fra Philips sender frisk, befugtet luft ind i dit hjem til gavn for din familie. Det består af et avanceret fordampningssystem med NanoCloudteknologi, som ved hjælp af et specielt fugtfilter føjer H2O-molekyler til tør luft og producerer sund, fugtig luft uden dannelse af vandpartikler.
4 Sådan bruges luftfugteren Sådan virker luftfugtighedsindikatoren Luftfugteren er udstyret med en indbygget luftfugtighedssensor. Du kan indstille det ønskede luftfugtighedsniveau til 40 % RF, 50 % RF og 60 % RF. Det omgivende luftfugtighedsniveau angives i midten af kontrolpanelet og er på 20 % RF til 95 % RF. Bemærk • Et behageligt luftfugtighedsniveau ligger fra 40 % RF til 60 % RF. • Nøjagtigheden af luftfugtighedsvisningen er ca. ±10 %. • Det tager noget tid at måle luftfugtighedsniveauet i lokalet.
Automatisk Den automatiske tilstand bruger den digitale sensor til hele tiden at overvåge luftfugtigheden. Den tænder og slukker for luftfugteren efter behov for at sikre, at luftfugtighedsniveauet konstant holdes på det rette niveau. Standardluftfugtighedsniveauet i automatisk tilstand er indstillet til 50 % RF, men du kan ændre det til det luftfugtighedsniveau, du har brug for under automatisk tilstand.
Indstilling af timeren Med timer-funktionen kan du lade luftfugteren køre i et indstillet antal timer. Når den indstillede tid er udløbet, slukker luftfugteren automatisk. 1 Tryk på timer-knappen én eller flere gange for at vælge det antal timer, du ønsker, at luftfugteren skal køre (fig. m). »» Den tilsvarende timer-indikator (1H, 4H eller 8H) lyser. Du deaktiverer timer-funktionen ved at trykke på timer-knappen gentagne gange, indtil timer-indikatoren slukker.
Vandstanden kan iagttages gennem det gennemsigtige vindue i vandtank. 1 2 3 Sluk for luftfugteren, og tag stikket ud af stikkontakten. Afmonter den øverste enhed ved at holde fast i begge sider af den (fig. b). Fyld vandbeholderen med koldt vand fra vandhanen, indtil vandet når vandstandsindikatorens maks.mærke (fig. f). Bemærk • Ved påfyldning af vand må den maksimale vandstand ikke overstiges, for ellers siver vandet ud af drænhul og luftindtag.
5 6 Tøm vandbeholderen i en håndvask. Sæt befugtningsfilteret og filterholderen på plads i vandbeholderen. Rengøring af befugtningsfilteret Rengør befugtningsfilteret hver uge for at holde det hygiejnisk. 1 Tag befugtningsfilteret og filterholderen ud af vandbeholderen (fig. o). 2 Tag befugtningsfilteret ud af filterholderen (fig. p). 3 Læg befugtningsfilteren i rensemiddel (f.eks fortyndet citronsyreopløsning) i en time (fig. q).
7 Fejlfinding Problem Mulig løsning Luftfugteren virker ikke. • Sørg for, at luftfugteren er tilsluttet strømforsyningen. • Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen. Der er ingen luftbefugtning. • Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand, og at den øverste enhed sidder korrekt på vandbeholderen. • Luftfugteren virker ikke, hvis det aktuelle luftfugtighedsniveau når 70 % RF.
Problem Mulig løsning Filteret bliver gulligt efter et stykke tid. De gule aflejringer er en naturlig følge af vægens materiale, og de har ikke nogen indflydelse på befugtningen. Rengør befugtningsfilteret jævnligt for at fjerne kalk, og udskift befugtningsfilteret hver sjette måned. Der kommer en ubehagelig lugt ud af luftfugteren. • Sørg for, at vandbeholderen er fyldt med vand. • Rengør befugtningsfilteret (se kapitlet "Rengøring af befugtningsfilter").
8 Garanti og service 9 Bemærkninger Hvis du har behov for oplysninger eller har et problem, kan du besøge Philips' websted på www.philips.com eller kontakte Philips’ kundecenter i dit land (telefonnummeret findes i folderen "Worldwide Guarantee"). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philipsforhandler. Elektromagnetiske felter (EMF) Hvis du skal udskifte en del eller ønsker at købe en ekstra del, skal du besøge din Philips-forhandler eller www.philips.com/support.
Genbrug  Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Inhalt Wichtige Hinweise 62 Sicherheit 62 6 Ersetzen des Luftbefeuchterfilters 72 66 7 Fehlerbehebung 73 2 Der Luftbefeuchter Was ist in der Verpackung? 3 Erste Schritte 66 66 Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung 66 4 Verwenden des Luftbefeuchters 67 Informationen zur Luftfeuchtigkeitsanzeige 67 Informationen zur Alarmfunktion und Sicherung bezüglich der Erhaltung gesunder Luft 67 Ein-/Ausschalten des Luftbefeuchters 67 Ändern der Lüftergeschwindigkeit
1 Wichtige Hinweise • Sicherheit Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Luftbefeuchters aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Achtung! • • Sprühen Sie keine brennbaren Materialien wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe um den Luftbefeuchter. Das Wasser im Wasserbehälter ist kein Trinkwasser. Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder Pflanzen.
• • • Vorsicht • • Wenn die zum Betrieb des Luftbefeuchters verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird der Stecker des Luftbefeuchters heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für den Luftbefeuchter eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose verwenden. Verwenden Sie den Luftbefeuchter immer auf einer trockenen, stabilen, • • ebenen und waagerechten Unterlage. Stellen Sie keine Gegenstände auf den Luftbefeuchter, und setzen Sie sich nicht darauf.
• • • • • Achten Sie darauf, dass weder Ihre Finger noch andere Objekte in den Luftauslass oder -einlass gelangen, um Verletzungen oder Beschädigungen des Luftbefeuchters zu verhindern. Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden.
• • • • Der Luftbefeuchter ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedingungen vorgesehen. Reinigen Sie den Wasserbehälter und den Luftbefeuchterfilter jede Woche, um optimale Hygiene sicherzustellen. Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie kein Grundwasser oder heißes Wasser. Geben Sie außer Wasser keine anderen Stoffe in den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duft- oder chemischen Stoffe ins Wasser.
2 Der Luftbefeuchter Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/ welcome. Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein fortschrittliches Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt.
4 Verwenden des Luftbefeuchters Informationen zur Luftfeuchtigkeitsanzeige Der Luftbefeuchter ist mit einem integrierten Luftfeuchtigkeitssensor ausgerüstet. Sie können die Zielluftfeuchtigkeit auf 40 % RH, 50 % RH und 60 % RH einstellen. Die Umgebungsluftfeuchtigkeit wird in der Mitte des Bedienfelds von 20 % RH bis 95 % RH angezeigt. Die Verriegelungsfunktion zur Erhaltung gesunder Luft sorgt dafür, dass der Luftbefeuchter nicht ohne Wasser im Behälter betrieben wird.
Ändern der Lüftergeschwindigkeit Manuell Auto 1 Im Automatikmodus wird die Luftfeuchtigkeit anhand des digitalen Sensors kontinuierlich überwacht. Dabei wird der Luftbefeuchter bei Bedarf ein- und ausgeschaltet, sodass immer die richtige Luftfeuchtigkeit gehalten wird. Die Standardluftfeuchtigkeit des Automatikmodus ist auf 50 % RH eingestellt, aber Sie können die benötigte Luftfeuchtigkeit im Automatikmodus einstellen.
• Der SLEEP-Modus funktioniert nur bei Geschwindigkeit . Einstellen der Luftfeuchtigkeit • Im SLEEP-Modus blinkt die rote Anzeige nicht. Sie schaltet sich ein, wenn der Wasserstand niedrig ist. • Im SLEEP-Modus können Sie nur den Timer einstellen. Die Luftfeuchtigkeit kann nicht eingestellt werden, und die Luftfeuchtigkeitsanzeige ist ausgeschaltet. Einstellen des Timers Mit der Timer-Funktion können Sie den Luftbefeuchter eine bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen.
Hinweis • Wenn keine voreingestellte Luftfeuchtigkeit ausgewählt ist, stoppt der Luftbefeuchter, wenn die Luftfeuchtigkeit 50 % RH im Automatikmodus und 70 %RH in anderen Modi erreicht. Wasserstand Wenn sich nicht genug Wasser im Wasserbehälter befindet, passiert mit dem Gerät Folgendes: • Der Wasserstand fällt, und die rote Anzeige beginnt zu blinken (Abb. h). • Der Luftbefeuchter kann noch 30 Minuten verwendet werden, bevor er stoppt. Die rote Anzeige leuchtet weiterhin.
Hinweis • Ziehen Sie vor dem Reinigen des Luftbefeuchters stets den Netzstecker aus der Steckdose. • Wenn Sie Wasser aus dem Wasserbehälter gießen, vergewissern Sie sich, dass Sie es auf der Seite ausgießen, die dem Ausgießer und den Lufteinlässen gegenüberliegt. • Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Luftbefeuchters zu reinigen.
Hinweis • Verwenden Sie mittelstarke oder Säurereiniger (24 g Zitronensäure mit 4 Liter Wasser). 4 5 6 7 8 Spülen Sie den Luftbefeuchterfilter unter fließendem Wasser ab. Drücken Sie den Filter während der Reinigung nicht zusammen, und wringen Sie ihn nicht aus (Abb. r). Lassen Sie überschüssiges Wasser vom Luftbefeuchterfilter abtropfen. Setzen Sie den Luftbefeuchterfilter in die Filterhalterung ein (Abb. d).
7 Fehlerbehebung Problem Mögliche Lösung Der Luftbefeuchter funktioniert nicht. • Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an die Stromversorgung angeschlossen ist. • Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt ist und dass die obere Einheit ordnungsgemäß auf den Wasserbehälter gesetzt wurde. Es findet keine Luftbefeuchtung statt.
Problem Mögliche Lösung Auf dem Luftbefeuchterfilter befinden sich einige weiße Ablagerungen. Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am Luftbefeuchterfilter beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Bitte lesen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung. Der Filter verfärbt sich nach einiger Zeit gelblich.
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann. Recycling  -- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). 1. Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden. 2.
Contenido Importante 78 Seguridad 78 6 Sustitución del filtro del humidificador 87 81 7 Solución de problemas 88 8 Garantía y servicio 90 2 Humidificador Contenido de la caja 3 Introducción Preparación para la humidificación 4 Uso del humidificador 81 81 81 82 Explicación de la indicación del nivel de humedad 82 Explicación de la alerta y el bloqueo de protección de aire saludable 82 Encendido y apagado del humidificador 82 Cambio de la velocidad d
1 Importante Seguridad Antes de usar el humidificador, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. • Peligro • • No pulverice materiales inflamables, como insecticidas o fragancias alrededor del humidificador. El agua del depósito no es apta para el consumo. No beba esta agua ni la utilice para dar de beber a animales o regar plantas. Cuando vacíe el depósito de agua, vierta el agua por el desagüe.
No bloquee la entrada y salida de aire con ningún objeto. • Precaución • • • • • Si los conectores de la toma de alimentación utilizada para conectar el humidificador están en mal estado, el enchufe del humidificador se calentará. Asegúrese de enchufar el humidificador a una toma de corriente conectada adecuadamente. Ponga y utilice siempre el humidificador sobre una superficie seca, estable, plana y horizontal. No coloque objetos encima del humidificador ni se siente sobre el mismo.
• • • • • • No utilice el humidificador en habitaciones con grandes cambios de temperatura, ya que esto podría producir condensación dentro del humidificador. Cuando el humidificador no se utiliza durante un largo período de tiempo, es posible que crezcan bacterias y moho en los filtros. Compruebe los filtros antes de empezar a utilizar el humidificador de nuevo. Si el filtro está muy sucio y tiene manchas negras, sustitúyalo (consulte el capítulo “Sustitución del filtro del humidificador”).
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para aprovechar todas las ventajas de la asistencia que presta Philips, registre el producto en www.philips.com/ welcome. El humidificador Philips aporta aire fresco y húmedo a su hogar para mejorar la salud de su familia.
4 Uso del humidificador Explicación de la indicación del nivel de humedad El humidificador dispone de un sensor de humedad integrado. Puede establecer el nivel de humedad que desea alcanzar en 40%RH, 50%RH y 60%RH. Los valores del nivel de humedad ambiental que se muestran en el centro del panel de control van de 20%RH a 95%RH. Nota El bloqueo de protección de aire saludable siempre garantiza que el humidificador no funcione hasta que haya agua en el depósito.
Automático El modo automático utiliza el sensor digital para supervisar continuamente la humedad del aire. Este modo enciende y apaga el humidificador cuando es necesario para garantizar que el nivel de humedad esté siempre en el nivel adecuado. En el modo automático, el nivel de humedad predeterminado se establece en 50RH%, aunque puede cambiarlo según sus necesidades.
Nota • El modo silencioso solo funciona a la velocidad . Establecimiento del nivel de humedad • En el modo silencioso, el indicador rojo no parpadea, sino que permanece encendido cuando el nivel de agua es bajo. • En modo silencioso, solo puede establecer el temporizador; no se puede establecer el nivel de humedad. Además, el piloto de humedad permanece apagado.
Nivel de agua Cómo rellenar el agua Cuando no hay suficiente agua en el depósito, el aparato deja de funcionar de la forma siguiente. • El nivel de agua desciende y el piloto indicador rojo empieza a parpadear (imagen h). • El humidificador sigue funcionando durante 30 minutos y, a continuación, deja de funcionar. El piloto indicador rojo permanece encendido. El nivel de agua se puede observar a través de la ventanilla transparente del depósito de agua.
5 Limpieza del humidificador Nota • Desenchufe siempre el humidificador antes de limpiarlo. • Cuando vierta el agua del depósito, asegúrese de hacerlo desde el lado opuesto al del orificio de drenaje y las entradas de aire. • Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, agresivos o inflamables, como lejía o alcohol, para limpiar cualquier parte del humidificador. • Es normal que haya polvo en el interior de la unidad superior del aparato después de usarla un tiempo. No puede limpiarla usted mismo.
5 6 7 8 Enjuague el filtro de humidificación bajo el grifo abierto levemente. No apriete ni retuerza el filtro cuando lo limpie (imagen r). Deje que el exceso de agua gotee del filtro de humidificación. Monte el filtro de humidificación alrededor del soporte del filtro (imagen d). Coloque el filtro de humidificación y el soporte del filtro de nuevo en el depósito de agua (imagen e). Vuelva a colocar la unidad superior sobre el depósito de agua (imagen g).
7 Solución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que podría tener con el humidificador. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su país. Problema Solución posible El humidificador no funciona. • Asegúrese de que el humidificador tenga alimentación. • Asegúrese de que el depósito de agua esté lleno y de que la unidad superior esté bien colocada sobre el depósito de agua.
Problema Solución posible Hay depósitos blancos en el filtro de humidificación. Los depósitos blancos se denominan cal y se deben a los minerales del agua. La cal en el filtro de humidificación afecta al rendimiento de la humidificación, aunque no resulta nociva para la salud. Siga las instrucciones de limpieza del manual de usuario. El filtro se vuelve amarillento después de un tiempo. Los depósitos amarillos son un efecto natural del material afelpado y no afectan al rendimiento de la humidificación.
8 Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en www.philips.com o póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay servicio de atención al cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Reciclaje Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). Esp año l Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Sisällys 1 Tärkeää 93 Turvallisuus 93 2 Ilmankostutin 96 Toimituksen sisältö 3 Aloittaminen 96 96 Ilmankostutuksen valmistelu 96 4 Ilmankostuttimen käyttö 97 Kosteusilmaisimen toiminta 97 Automaattisen suojavaroituksen ja -lukituksen toiminta 97 Ilmankostuttimen virran kytkeminen ja katkaiseminen 97 Tuulettimen nopeuden muuttaminen 98 Ajastimen asettaminen 99 Kosteustason määrittäminen 99 Vesimäärä 99 Veden lisääminen 100 5 Ilmankost
Turvallisuus Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen ilmankostuttimen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara • • • • Älä suihkuta mitään tulenarkaa ainetta, kuten hyönteismyrkkyä tai hajusteita, ilmankostuttimen ympäristöön. Vesisäiliön vesi ei sovellu juotavaksi. Älä juo säiliön vettä äläkä anna sitä eläimille tai kasveille. Kun tyhjennät vesisäiliön, kaada vesi viemäriin.
Varoitus • • • • • • Jos ilmankostutin kytketään pistorasiaan, jonka kosketus on huono, pistoke kuumenee. Varmista, että kytket laitteen ehjään pistorasiaan. Säilytä ja käytä ilmankostutinta kuivalla, tukevalla, tasaisella ja vaakasuoralla alustalla. Älä aseta mitään ilmankostuttimen päälle. Älä myöskään istu ilmankostuttimen päälle. Varmista aina puhdistuksen, yläsuojuksen irrotuksen ja vesisäiliön täytön jälkeen, että ilmankostutin on koottu ja kytketty oikein.
• • • • Älä käytä ilmankostutinta huoneessa, jossa on suuria lämpötilanvaihteluita, koska tällöin ilmankostuttimen sisään voi kertyä kosteutta. Jos ilmankostutinta ei käytetä pitkään aikaan, suodattimiin voi kertyä bakteereja ja hometta. Tarkista suodattimet, ennen kuin otat ilmankostuttimen uudelleen käyttöön. Jos suodatin on erittäin likainen ja siinä on tummia läikkiä, vaihda se (katso kohta Kostutussuodattimen vaihtaminen). Älä pese suodatinta pesukoneessa tai astianpesukoneessa, jotta se ei väänny.
2 Ilmankostutin Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Saat täyden Philipsin tarjoaman tuen rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips-ilmankostutin tuottaa kotiisi puhdasta, kostutettua ilmaa, jota on terveellistä hengittää. Sen edistynyt haihdutusjärjestelmä on varustettu NanoCloud-tekniikalla ja erityisellä suodattimella, joka lisää kuivaan ilmaan vesimolekyylejä muodostamatta vesihöyryä.
Kosteusilmaisimen toiminta Ilmankostuttimessa on sisäinen ilmankosteuden tunnistin. Voit asettaa halutuksi suhteellisen kosteuden tasoksi 40 % RH, 50 % RH tai 60 % RH. Huoneilman kosteustaso näkyy ohjauspaneelin keskellä. Mahdolliset arvot ovat 20 % RH – 95 % RH. Huomautus • 40–60 prosentin suhteellinen ilmankosteus (RH) tuntuu miellyttävältä. • Kosteusilmaisimen tarkkuus on noin ±10 %. • Huoneilman kosteuden mittaaminen vie jonkin aikaa.
Tuulettimen nopeuden muuttaminen Automaattitila Automaattitilassa laite seuraa ilmankosteutta digitaalisen tunnistimen avulla. Ilmankostutin käynnistyy ja sammuu tarpeen mukaan. Näin ilmankosteus säilyy koko ajan sopivana. Automaattitilan kosteustaso on oletusarvoisesti 50 % RH, mutta sen voi vaihtaa halutulle tasolle. Käynnistyksen jälkeen ilmankostutin muistaa edellisen asetetun kosteustason, jos pistoketta ei ole välillä irrotettu pistorasiasta.
Ajastimen asettaminen Ajastintoiminnon avulla voit säätää ilmankostuttimen toimimaan tietyn ajan. Kun asetettu aika on kulunut, ilmankostuttimen virta katkeaa automaattisesti. Painamalla ajastinpainiketta yhden tai useamman kerran voit valita, kuinka monta tuntia haluat laitteen toimivan (kuva m). »» Vastaava ajastinvalo (1H, 4H tai 8H) syttyy. Kun haluat poistaa ajastintoiminnon käytöstä, paina ajastinpainiketta toistuvasti, kunnes ajastinvalo sammuu.
Veden lisääminen Vesimäärän voi tarkistaa vesisäiliössä olevasta läpinäkyvästä ikkunasta. 1 2 3 Katkaise ilmankostuttimesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota yläosa nostamalla sitä molemmilta puolilta (kuva b). Täytä vesisäiliö kylmällä vesijohtovedellä enimmäisrajamerkintään asti (kuva f). Huomautus • Älä lisää vettä enimmäisrajamerkinnän yli. Muuten vettä voi läikkyä ulos poistoaukon tai ilmanottoaukkojen kautta.
Vesisäiliön puhdistaminen Puhdista vesisäiliö viikoittain, jotta se pysyy hygieenisenä. 1 2 3 4 5 6 Irrota kostutussuodatin ja suodatinpidike. Täytä 1/3 vesisäiliöstä vedellä. Lisää veteen hieman mietoa astianpesuainetta. Puhdista vesisäiliön sisäpinta puhtaalla, pehmeällä liinalla. Tyhjennä vesi pesualtaaseen. Aseta kostutussuodatin ja suodatinpidike paikoilleen vesisäiliöön. 6 7 8 Aseta kostutussuodatin suodatinpidikkeen ympärille (kuva d).
6 Kostutussuodattimen vaihtaminen Laitteen teho säilyy optimaalisena, kun kostutussuodatin vaihdetaan kolmen kuukauden välein. Jos suodatin on hyvässä kunnossa, sitä voi käyttää pidempään. Vaihda kostutussuodatin vähintään kerran vuodessa. Huomautus • Käytä vain alkuperäistä Philipskostutussuodatinta FY2401. • Irrota ilmankostuttimen pistoke pistorasiasta aina ennen kostutussuodattimen vaihtamista. Vinkki • Rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com saat lisäohjeita suodattimen vaihtamiseen.
7 Vianmääritys Tässä osiossa kuvataan lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi ilmankostutinta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Mahdollinen ratkaisu Laite ei kostuta ilmaa. • Varmista, että vesisäiliössä on vettä ja että yläosa on kunnolla paikallaan vesisäiliön päällä. • Ilmankostutin lakkaa toimimasta, kun ilman suhteellinen kosteustaso on 70 %.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu Suodatin muuttuu kellertäväksi jonkin ajan kuluttua. Keltaiset läikät ovat ominaisia kostutuslevyssä käytetylle materiaalille. Ne eivät heikennä kostutustehoa. Poista kostutussuodattimesta kalkki puhdistamalla se säännöllisesti ja vaihda kostutussuodatin kolmen kuukauden välein. Ilmankostutin haisee epämiellyttävältä. • Tarkista, että vesisäiliössä on vettä. • Puhdista kostutussuodatin (katso kohta Kostutussuodattimen puhdistaminen).
8 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. Osien tai tarvikkeiden tilaaminen Jos sinun on vaihdettava jokin osa tai hankittava lisäosa, käy Philipsjälleenmyyjän luona tai osoitteessa www.philips.com/support.
Contenu 1 Important 107 Sécurité 107 2 Votre humidificateur 110 Contenu de l'emballage 110 3 Guide de démarrage 111 Préparation de l'humidification 111 4 Utilisation de l'humidificateur 111 Signification de l'indication d'humidité 111 Fonctionnement de l'alerte et du verrouillage de protection de l'air sain 111 Mise sous et hors tension de l'humidificateur 112 Modification de la vitesse du ventilateur 112 Réglage du programmateur 113 Réglage du taux
Sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’humidificateur et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger • • Ne vaporisez pas de produits inflammables tels que de l’insecticide ou du parfum autour de l’humidificateur. L’eau du réservoir d’eau n’est pas potable. Ne buvez pas cette eau, ne la donnez pas à boire à des animaux et ne l’utilisez pas pour arroser des plantes. Lorsque vous videz le réservoir d’eau, versez l’eau dans l’évier.
• Ne bloquez pas l’entrée et la sortie d’air (par exemple, en plaçant des objets sur la sortie d’air ou devant l’entrée d’air). • Attention • • • • Si la prise secteur utilisée pour alimenter l’humidificateur est mal connectée, la fiche de l’humidificateur chauffe. Veillez à brancher l’humidificateur sur une prise secteur correctement connectée. Placez et utilisez toujours l’humidificateur sur une surface sèche, stable, plane et horizontale.
• • • • Débranchez toujours l’humidificateur après utilisation et avant de le nettoyer. Ne versez pas l’eau dans les sorties d’air situées sur le dessus de l’humidificateur. Placez l’humidificateur correctement afin d’éviter que les enfants le renversent. N’utilisez pas l’humidificateur dans une pièce soumise à des changements de température importants ; de la condensation pourrait se former à l’intérieur.
• • • • Si vous n’utilisez pas l’humidificateur pendant une longue période, nettoyez le réservoir d’eau et séchez le filtre d’humidification. Si vous avez besoin de déplacer l’humidificateur, commencez par le débrancher. Ensuite, videz le réservoir d’eau et portez l’humidificateur horizontalement. Conservez le capteur d’humidité au sec.
3 Guide de démarrage 4 Utilisation de l'humidificateur Préparation de l'humidification Signification de l'indication d'humidité 2 Pour soulever l'unité supérieure, tenez-la par ses deux côtés (fig. b). Retirez le nouveau filtre d’humidification de son emballage (fig. c). Remarque • Pour obtenir une humidification optimale, faites tremper le filtre dans l’eau pendant 30 minutes avant de l’utiliser. 3 1 2 3 Assemblez le nouveau filtre d’humidification autour du support de filtre (fig. d).
Grâce au verrouillage de protection de l'air sain, votre humidificateur ne fonctionnera jamais sans eau dans le réservoir. Lorsque le réservoir d'eau est vide et doit être rempli, le verrouillage de protection de l'air sain arrête l'humidificateur au bout de 30 minutes et un voyant rouge s'allume. Si vous remplissez le réservoir d'eau de manière adéquate, l'humidificateur s'allume à nouveau. Remarque • En mode veille, le voyant rouge ne clignote pas, il s'allume lorsque le niveau d'eau est bas.
Manuel Réglage du programmateur Vous pouvez sélectionner manuellement la vitesse de ventilateur souhaitée. Avec le programmateur, vous pouvez laisser fonctionner l'humidificateur pendant un nombre défini d'heures. L'humidificateur s'arrête automatiquement à la fin de la durée définie. 1 Appuyez sur le bouton SPEED une ou plusieurs fois pour sélectionner la vitesse de ventilateur de votre choix (AUTO, , ou ) (fig. k). »» Le voyant de vitesse du ventilateur sélectionné s'allume.
Conseil • Un taux d'humidité confortable est compris entre 40 % HR et 60 % HR. Vous pouvez régler le taux d'humidité sur 40 % HR, 50 % HR ou 60 % HR, selon votre choix. Remarque • Si aucun taux d'humidité prédéfini n'est Remplissage d'eau Vous pouvez voir le niveau d'eau par la fenêtre transparente du réservoir d'eau. 1 2 3 sélectionné, l'humidificateur cesse de fonctionner lorsque le taux d'humidité atteint 50 % HR en mode automatique et 70 %HR dans les autres modes.
Remarque • Débranchez toujours l'humidificateur avant de le nettoyer. • Lorsque vous videz l'eau du réservoir d'eau, veillez à le faire dans le sens opposé au trou d'évacuation et aux entrées d'air. • N'utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inflammables (eau de javel, alcool, etc.) pour nettoyer les différentes parties de l'humidificateur. • Il est normal d’avoir de la poussière à l’intérieur de l’unité supérieure de l’appareil après avoir utilisé ce dernier pendant quelques temps.
4 5 6 7 8 Rincez le filtre d'humidification sous un petit filet d'eau du robinet. Ne pressez pas et ne tordez pas le filtre lors de son nettoyage (fig. r). Laissez l’excès d’eau s’égoutter du filtre d’humidification. Assemblez le filtre d'humidification autour du support de filtre (fig. d). Remettez en place le filtre d'humidification et le support de filtre dans le réservoir d'eau (fig. e). Remettez en place l'unité supérieure sur le réservoir d'eau (fig. g).
7 Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre humidificateur. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays. Solution possible L'humidificateur ne fonctionne pas. • Assurez-vous que l'humidificateur est alimenté. • Assurez-vous que le réservoir d'eau est rempli d'eau et que l'unité supérieure est correctement placée sur le réservoir d'eau.
Problème Solution possible Il y a des dépôts blancs sur le filtre d'humidification. Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur le filtre d'humidification affectent les performances d'humidification, mais ils ne sont pas dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le mode d'emploi. Le filtre devient jaunâtre après un certain temps.
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Philips joue un rôle majeur dans le développement de normes CEM et de sécurité internationales, ce qui lui permet d'anticiper leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses produits. Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
1 Magyar Tartalma Fontos tudnivalók 122 Biztonság 122 2 A párásító ismertetése A doboz tartalma 125 125 8 Jótállás és szerviz 133 Alkatrészek és tartozékok rendelése 133 9 Figyelmeztetések 133 Elektromágneses mezők (EMF) 133 3 Bevezetés 125 Felkészülés a párásításra 125 4 A párásító használata 126 A páratartalom-kijelzés megértése 126 Az egészséges levegővel kapcsolatos biztonsági figyelmeztetés és zárolás megértése 126 Újrahasznosítás 134
1 Fontos tudnivalók • Biztonság A párásító első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. • Veszély • • Ne permetezzen gyúlékony anyagokat, pl. rovarirtót vagy illatosítót a párásító közelében. A víztartályban lévő víz nem alkalmas fogyasztásra. Ne igya meg a vizet, és ne használja állatok itatására vagy növények öntözésére. A víztartály kiürítésekor a lefolyóba öntse a vizet.
• • • • • Ha a párásító áramellátását biztosító hálózati aljzat rossz csatlakozásokkal rendelkezik, a párásító csatlakozódugója felmelegszik. Ügyeljen arra, hogy a párásítót megfelelően csatlakoztatott hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Mindig száraz, stabil és vízszintes felületen tárolja és használja a párásítót. Ne helyezzen semmilyen tárgyat a párásító tetejére, és ne üljön rá a párásítóra.
• • • • • • Ne használja a párásítót olyan helyiségben, ahol nagy hőmérsékletingadozások vannak, mivel páralecsapódás keletkezhet a párásítóban. Ha a párásítót hosszabb időn keresztül nem használja, baktériumok és penész tenyészhet a szűrőkön. A párásító ismételt használata előtt ellenőrizze a szűrőket. Ha a szűrő nagyon piszkos, és sötét foltok láthatók rajta, cserélje ki (lásd: „A párásítószűrő cseréje” című fejezet).
3 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! Felkészülés a párásításra A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. A Philips párásító friss, párásított levegőt varázsol otthonába a családja egészsége érdekében.
4 A párásító használata A páratartalom-kijelzés megértése A párásító beépített páratartalomérzékelővel van felszerelve. A páratartalom célértékét 40%RH, 50%RH és 60%RH értékre állíthatja be. A környezeti páratartalom szintje a vezérlőpanel közepén jelenik meg, az értéke pedig 20%RH és 95%RH közötti lehet. Megjegyzés • A kellemes páratartalom szintje 40RH% A biztonságos levegővel kapcsolatos zárolás biztosítja, hogy a párásító ne működjön üres víztartállyal.
Automatikus Az automatikus mód a digitális érzékelő használatával folyamatosan méri a levegő páratartalmát. Minden szükséges alkalommal bekapcsolja a párásítót, hogy biztosítani tudja a páratartalom megfelelő szintjét. Az automatikus mód alapértelmezett páratartalomszintje 50RH%, de ez a szükséges értékre módosítható az automatikus módra vonatkozóan. A párásító következő bekapcsolásakor a készülék emlékezni fog a legutóbb beállított páratartalomszintre, hacsak nem húzták ki a csatlakozóját a fali aljzatból.
Az időzítő bekapcsolása Az időzítő funkcióval a párásító beállított számú órán át működtethető. Ha a beállított idő letelt, a párásító automatikusan kikapcsol. 1 Nyomja meg egyszer vagy többször az időzítő gombot azon szám kiválasztásához, ahány órán át működtetni szeretné a párásítót (m ábra). »» Felkapcsolódik a megfelelő időzítő (1H, 4H vagy 8H) jelzőfénye. Az időzítő funkció kikapcsolásához nyomja meg egymás után többször az időzítő gombot , amíg le nem kapcsolódik az időzítő jelzőfénye.
A víz szintje a víztartály átlátszó ablakán át ellenőrizhető. 1 2 3 Kapcsolja ki a párásítót, és húzza ki a fali aljzatból. Távolítsa el a felső egységet úgy, hogy mindkét oldalát megfogja (b ábra). Töltse fel a víztartályt hideg csapvízzel, amíg a víz el nem éri a maximális vízszint jelölését (f ábra). Megjegyzés • A víz feltöltésekor ne lépje túl a maximális vízszintet, különben víz szivároghat az elvezetőnyílásból és a levegőbemenetekből.
4 5 6 Egy puha, tiszta ruhával tisztítsa meg a víztartály belső oldalát. Öntse ki a víztartály tartalmát a lefolyóba. Helyezze vissza a víztartályba a párásítószűrőt és a szűrőtartót. A párásítószűrő tisztítása A higiénikusan tartás érdekében hetente végezze el a párásítószűrő tisztítását. 1 Távolítsa el a víztartályból a párásítószűrőt és a szűrőtartót (o ábra). 2 Távolítsa el a párásítószűrőt szűrőtartóból (p ábra). 3 Áztassa be a párásítószűrőt tisztítószerbe (pl.
Magyar 7 Hibaelhárítás Ez a fejezet a párásítóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémák összefoglalását tartalmazza. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges megoldás A párásító nem működik. • Ellenőrizze, hogy a párásító kap-e áramot. • Ügyeljen arra, hogy a víztartály vízzel legyen megtöltve, és a felső egység megfelelően illeszkedjen a víztartályra. Nem történik levegőpárásítás.
Probléma Lehetséges megoldás A szűrő egy idő után A sárga lerakódások a bélésanyag természetes velejárói, sárgás színűre változik. és nincsenek hatással a párásítási teljesítményre. A vízkő eltávolítása érdekében gyakran végezze el a párásítószűrő tisztítását, és 6 havonta cserélje ki a párásítószűrőt. Kellemetlen szag árad • Ügyeljen arra, hogy a víztartály legyen vízzel megtöltve. a párásítóból. • Tisztítsa meg a párásítószűrőt (lásd: „A párásítószűrő tisztítása” című fejezet).
9 Figyelmeztetések Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszám a világszerte érvényes garancialevélen található). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez. Elektromágneses mezők (EMF) Alkatrészek és tartozékok rendelése Koninklijke Philips N.V.
Újrahasznosítás  Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
1 Importante 136 Sicurezza 136 6 Sostituzione del filtro di umidificazione 145 139 7 Risoluzione dei problemi 146 8 Garanzia e assistenza 148 2 Umidificatore Contenuto della confezione 139 3 Guida introduttiva 140 Preparazione per l'umidificazione 140 Come ordinare parti o accessori 148 9 Note 148 Campi elettromagnetici (EMF) 148 4 Utilizzo dell'umidificatore 140 Riciclaggio 149 Funzionamento dell'indicazione dell'umidità 140 Funzioname
1 Importante Sicurezza Prima di utilizzare l’umidificatore, leggere attentamente il presente manuale dell’utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. • Pericolo • • Non spruzzare sostanze infiammabili, quali insetticidi o profumo, in prossimità dell’umidificatore. L’acqua del serbatoio non è potabile. Non berla, né utilizzarla per dare da bere agli animali o per innaffiare le piante. Durante lo svuotamento, versare l’acqua del serbatoio nello scarico.
Non ostruire l’ingresso e l’uscita dell’aria, ad esempio posizionando oggetti sull’uscita dell’aria o davanti all’ingresso dell’aria. • Attenzione • • • • Se la presa utilizzata per alimentare l’umidificatore presenta connessioni non ottimali, la spina dell’umidificatore si surriscalda. Assicurarsi di collegare l’umidificatore a una presa intatta. Posizionare e utilizzare sempre l’umidificatore su una superficie piana, stabile e orizzontale. Non posizionare nulla e non sedersi sull’umidificatore.
• • • • • • Non versare acqua tramite le prese d’aria nella parte superiore dell’umidificatore. Posizionare l’umidificatore in modo che non possa essere rovesciato. Non utilizzare l’umidificatore in stanze con notevoli cambiamenti di temperatura poiché potrebbe formarsi della condensa all’interno dell’apparecchio. Se non si utilizza l’umidificatore per un lungo periodo, è possibile che nei filtri si sviluppino batteri e muffe. Controllare i filtri prima di utilizzare nuovamente l’umidificatore.
• Mantenere asciutto il sensore di umidità. Se il sensore si bagna, potrebbe non calcolare correttamente il livello di umidità e causare l’arresto dell’umidificatore. Scollegare l’apparecchio durante il riempimento e la pulizia. 2 Umidificatore Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dal supporto Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito Web www.philips.com/welcome.
3 Guida introduttiva 4 Utilizzo dell'umidificatore Preparazione per l'umidificazione Funzionamento dell'indicazione dell'umidità 1 2 Sollevare l'unità superiore afferrandola per entrambi i lati (fig. b). Rimuovere il nuovo filtro di umidificazione dal materiale di imballaggio (fig. c). Nota • Per ottenere risultati ottimali di umidificazione, immergere il filtro in acqua per 30 minuti prima dell’uso. 3 4 5 6 Assemblare il nuovo filtro di umidificazione sul supporto del filtro (fig. d).
Nota • In modalità standby, la spia rossa non lampeggia, si accende quando il livello dell'acqua è basso. Accensione e spegnimento dell'umidificatore 1 2 3 Collegare la spina dell'umidificatore alla presa di corrente. Premere il pulsante di alimentazione per accendere l'umidificatore (fig. i). »» Il livello di umidità e la velocità della ventola attuali sono visualizzati sullo schermo. Per spegnere l'umidificatore, premere il pulsante .
manuale Impostazione della sveglia La velocità della ventola può essere selezionata manualmente. Con la funzione timer, è possibile impostare l'umidificatore affinché rimanga in funzione per un determinato numero di ore. Trascorso il tempo impostato, l'umidificatore si spegne automaticamente. 1 Premere il pulsante della velocità una o più volte per selezionare la velocità della ventola desiderata (AUTO, , o ) (fig. k). »» La spia della velocità della ventola selezionata si accende.
Suggerimento • Il livello di umidità ideale è compreso tra 40 RH% e 60 RH%. È possibile impostare il livello di umidità a 40% RH, 50% RH o 60% RH. Nota • Se non è selezionato alcun livello di Riempimento del serbatoio È possibile osservare il livello dell'acqua attraverso la finestrella trasparente del serbatoio. 1 2 3 umidità predefinito, l'umidificatore si arresta quando il livello di umidità raggiunge 50% RH in modalità automatica e 70% RH nelle altre modalità.
5 Pulizia dell'umidificatore Pulizia del serbatoio dell'acqua. Per garantire la massima igiene, pulire il serbatoio dell'acqua tutte le settimane. Nota • Scollegare sempre la spina dell'umidificatore prima di pulirlo. • Assicurarsi di versare l'acqua dal lato opposto del foro di drenaggio e delle prese di aria quando si versa l'acqua del serbatoio. • Non utilizzare mai detergenti abrasivi, aggressivi o infiammabili quali candeggina o alcol per pulire le parti dell'umidificatore.
5 6 7 8 Risciacquare il filtro di umidificazione sotto l'acqua corrente. Durante la pulizia, non schiacciare né piegare il filtro (fig. r). Lasciare scolare l’acqua in eccesso dal filtro di umidificazione. Assemblare il filtro di umidificazione sul supporto del filtro (fig. d). Riposizionare il filtro di umidificazione e il supporto del filtro nel serbatoio dell'acqua (fig. e). Posizionare nuovamente l'unità superiore sul serbatoio dell'acqua (fig. g).
7 Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'umidificatore. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese. Problema Possibile soluzione L'umidificatore non funziona. • Assicurarsi che l'umidificatore sia collegato all'alimentazione.
Possibile soluzione Sul filtro di umidificazione sono presenti dei depositi bianchi. I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul filtro di umidificazione riduce la capacità di umidificazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni di pulizia nel manuale dell'utente. Dopo un po' di tempo il filtro diventa giallastro.
8 Garanzia e assistenza Per ricevere ulteriori informazioni o risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Riciclaggio I talian o -- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). -- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2.
Мазмұны 1 Маңызды 151 Қауіпсіздік 151 2 Ылғалдандырғыш Қорап ішіндегі заттар 3 Іске қосу Ылғалдандыру үшін дайындау 154 154 154 154 4 Ылғалдандырғышты пайдалану 155 Ылғалдылық көрсеткішінің мағынасы 155 Таза ауаны сақтау сигналы мен құлпы 155 Ылғалдандырғышты қосу және өшіру 155 Желдеткіш жылдамдығын өзгерту 156 Таймерді орнату 156 Ылғалдылық деңгейін орнату 157 Су деңгейі 157 Суды толтыру 157 5 Ылғалдандырғышты тазарту 158 Ылғалдандырғыштың корпусын та
Қауіпсіздік Ылғалдандырғышты пайдаланбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны келешекте анықтама алу үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті жағдайлар • • Ылғалдандырғыш айналасында инсектицидтер немесе әтір сияқты ешбір тұтанғыш материалдарды бүркемеңіз. Су ыдысындағы су ішуге жарамсыз. Бұл суды ішпеңіз және оны жануарларға беру немесе өсімдіктерді суғару үшін пайдаланбаңыз. Су ыдысын босатқанда суды құбырға төгіңіз.
Ескерту • • • • • • Егер ылғалдандырғышқа қуат беру үшін пайдаланылатын розетканың қосылымдары нашар болса, ылғалдандырғыштың ашасы қызады. Ылғалдандырғышты дұрыстап қосылған розеткаға қосыңыз. Әрқашан ылғалдандырғышты құрғақ, тұрақты, тегіс және көлденең бетке қойыңыз және пайдаланыңыз. Ылғалдандырғыш үстіне ештеңе қоймаңыз және оның үстіне отырмаңыз. Әр тазалаудан кейін немесе толтыру үшін жоғарғы бөлікті және/немесе су ыдысын алғаннан кейін ылғалдандырғыш дұрыс жиналғанын/қосылғанын тексеріңіз.
• • • • • Ылғалдандырғышты температурасы тым тұрақсыз бөлмеде қолдануға болмайды, себебі мұның нәтижесінде ылғалдандырғыш ішінде конденсат түзілуі мүмкін. Ылғалдандырғыш ұзақ уақыт бойы пайдаланылмаса, сүзгілерде бактериялар мен зең пайда болуы мүмкін. Ылғалдандырғышты қайта пайдаланбас бұрын, сүзгілерді тексеріңіз. Егер сүзгі тым лас және онда қара дақтар пайда болған болса, оны ауыстыру қажет («Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру» тарауын қараңыз).
2 Ылғалдандырғыш Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз. Philips ылғалдандырғышы сіздің және отбасыңыздың денсаулығы үшін таза, ылғалдандырылған ауаны береді. Ол NanoCloud технологиясы қолданылған булануды бақылаудың үздік жүйесін ұсынады. Құрылғыда құрғақ ауаға H2O молекулаларын қосып, таза ылғал ауа түзетін және суды буландырмайтын сүзгі орнатылған.
Ылғалдылық көрсеткішінің мағынасы Ылғалдандырғыш бекітілген ылғалдылық сенсорымен жабдықталған. Мақсатты салыстырмалы ылғалдылық деңгейін 40%, 50% және 60% мәніне орнатуға болады. Сары түсті салыстырмалы ылғалдылық деңгейі басқару панелінің ортасында 20% және 95% аралығындағы мәнді көрсетеді. Есте сақтаңыз • Ылғалдылықтың ең ыңғайлы деңгейі: 40%-60% аралығында. • Ылғалдылық көрсеткішінің дәлдігі шамамен ±10%. • Бөлме ішіндегі ылғалдылық деңгейін өлшеуге біраз уақыт кетеді.
Желдеткіш жылдамдығын өзгерту Кеңес •• Егер ылғалдылық деңгейі қажетті дәрежеге жеткенде төменгі желдеткіш жылдамдығын таңдауға болады. Ал егер ылғалдылық деңгейі қажетті дәрежеге жетпеген болса, ауаны тезірек ылғалдандыру үшін ең жоғарғы желдеткіш жылдамдығын таңдауға болады. Авто Авто режимінде ауа ылғалдылығын үздіксіз бақылау үшін сандық сенсор пайдаланылады. Ауадағы ылғалдылық деңгейі тұрақты сақталуы үшін, бұл сенсор ылғалдандырғышты қажетінше қосады және өшіреді.
Есте сақтаңыз • Ылғалдандырғышты іске қоспас бұрын, су ыдысының толтырылғанына көз жеткізіңіз («Іске қосу» тарауының «Ылғалдандыруға дайындау» бөліміне қараңыз). • Ылғалдылық датчигі айналасындағы ауаны желдету мақсатында ылғалдандырғыш аралықтармен қосылып, орта ылғалдылығының дұрысырақ көрсеткішін алыңыз. Бұл параметр Автоматты режим сияқты ылғалдылық деңгейі параметріне қолданылады.
5 Ылғалдандырғышты тазарту Есте сақтаңыз • Тазарту алдында ылғалдандырғышты міндетті түрде розеткадан ажырату керек. • Су ыдысындағы суды шығару жолы мен ауа кіру жолдарына қарама-қарсы жақтан төгу керек. • Ылғалдандырғыштың кез келген бөлігін тазалау үшін ағартқыш немесе алкоголь сияқты абразивті, агрессивті немесе тұтанғыш тазалағыш заттарды ешқашан пайдаланбаңыз. • Құралды шамалы уақыт пайдаланғаннан кейін үстіңгі бөлігінде шаң болады. Пайдаланушы өзі тазалай алмайды.
6 Ылғалдандыру сүзгісін ауыстыру Оңтайлы өнімділік үшін ылғалдандыру сүзгісін 6 ай сайын ауыстырыңыз. Егер сүзгі жақсы күйде болса, оны ұзағырақ уақыт пайдалана аласыз. Ылғалдандыру сүзгісін кемінде жылына бір рет ауыстырыңыз. Есте сақтаңыз • Тек FY2401 Philips түпнұсқа ылғалдандыру Қа за қ ша сүзгісін пайдаланыңыз. • Ылғалдандыру сүзгісін ауыстырмай тұрып ылғалдандырғышты розеткадан ажыратыңыз. Кеңес • Сүзгіні ауыстыру туралы қосымша ақпарат алу үшін өнімді www.philips.com сайтына тіркеу қажет.
7 Ақаулықтарды жою Бұл тарауда ылғалдандырғышта орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Мүмкін шешімі Ылғалдандырғыш жұмыс істемейді. • Ылғалдандырғышқа ток келіп тұрғанын тексеріңіз. • Су ыдысы сумен толтырылғанын және жоғарғы блок су ыдысына дұрыстап қойылғанын тексеріңіз. Ауаны ылғалдандырмайды.
Ақаулық Мүмкін шешімі Ылғалдандырғыштан жағымсыз иіс шығады. • Су ыдысы сумен толтырылғанын тексеріңіз. • Ылғалдандыру сүзгісін тазалаңыз («Ылғалдандыру сүзгісін тазалау» тарауын қараңыз). Ауа шығысынан ауа шықпайды. Ылғалдандырғыш ашасын қабырға розеткасына жалғап, ылғалдандырғышты іске қосыңыз. Ылғалдандырғыштан бу шығып жатқанын көрмеймін. Ол жұмыс істеп жатыр ма? Бу өте таза болса, ол көзге көрінбейді.
8 Кепілдік және қызмет көрсету 9 Ескертулер Егер ақпарат қажет болса немесе сұрақтар болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз, не болмаса еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына (оның телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік парақшасынан таба аласыз) хабарласыңыз. Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Өңдеу Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU). Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсерлердің алдын алуға көмектеседі. Ауа ылғалдандырғыш HU4803: Ең жоғарғы дыбыс деңгейі. 34 дБА. HU4813: Ең жоғарғы дыбыс деңгейі. 38 дБА. Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.
Inhoud 1 Belangrijk 165 Veiligheid 165 2 Uw luchtbevochtiger 168 Inhoud van de doos 168 3 Aan de slag Bevochtiging voorbereiden 4 De luchtbevochtiger gebruiken De luchtvochtigheidsindicatie begrijpen 169 169 169 169 HealthyAir Protect Alert en Lock 169 De luchtbevochtiger in- en uitschakelen 170 De ventilatorsnelheid wijzigen 170 De timer instellen 171 De luchtvochtigheidsgraad instellen 171 Waterniveau 172 Water bijvullen 172 5 De luchtbevo
• Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de luchtbevochtiger gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar • • Spuit geen brandbare materialen zoals insecticiden of parfum rond de luchtbevochtiger. Het water in het waterreservoir is niet drinkbaar. Drink dit water niet en gebruik het ook niet voor dieren of planten. Giet het water uit het waterreservoir in de afvoer.
• • Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met de luchtbevochtiger gaan spelen. De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden geblokkeerd. Leg dus geen voorwerpen boven op de luchtuitlaat of voor de luchtinlaat. Let op • • • • Als het stopcontact slechte aansluitingen heeft, wordt de stekker van de luchtbevochtiger warm. Steek de stekker van de luchtbevochtiger in een stopcontact met goede aansluitingen.
• • • • • Gebruik de luchtbevochtiger niet in de buurt van gasapparaten, verwarmingsapparatuur of open haarden. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als u de luchtbevochtiger niet meer gebruikt en voordat u deze gaat schoonmaken. Vul het waterreservoir niet bij via de luchtuitlaat aan de bovenkant van de luchtbevochtiger. Plaats de luchtbevochtiger op een veilige plek om te voorkomen dat deze wordt omgestoten.
• • • • Reinig het waterreservoir en droog het bevochtigingsfilter als u de luchtbevochtiger lange tijd niet hebt gebruikt. Verwijder eerst de stekker uit het stopcontact wanneer u de luchtbevochtiger verplaatst. Leeg vervolgens het waterreservoir en houd de luchtbevochtiger horizontaal tijdens het verplaatsen. Houd de luchtvochtigheidssensor droog.
Bevochtiging voorbereiden 1 2 Houd het apparaat aan beide zijden van de bovenkant vast om deze omhoog te tillen (afb. b). Verwijder het verpakkingsmateriaal van het nieuwe bevochtigingsfilter (afb. c). Opmerking • Laat voor gebruik het filter 30 minuten in water weken voor optimale bevochtigingsresultaten. 3 4 5 6 Plaats het nieuwe bevochtigingsfilter om de filterhouder (afb. d). Plaats het filter en de filterhouder terug in het waterreservoir (afb. e).
Het HealthyAir Protect Alert Lock zorgt ervoor dat uw luchtbevochtiger niet werkt zonder water in het reservoir. Wanneer het waterreservoir leeg is en moet worden bijgevuld, schakelt het HealthyAir Protect Lock de luchtbevochtiger uit en gaat er een rood indicatielampje branden om aan te geven dat de luchtbevochtiger is gestopt. Wanneer u het waterreservoir hebt bijgevuld, wordt de luchtbevochtiger opnieuw ingeschakeld.
Handmatig De timer instellen De gewenste ventilatorsnelheid kan handmatig worden ingesteld. Met de timerfunctie kunt u de luchtbevochtiger zo instellen dat deze gedurende een bepaald aantal uren in werking is. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt de timer de luchtbevochtiger automatisch uit. Druk één of meerdere keren op de knop speed (snelheid) om de gewenste snelheid te kiezen (AUTO, , of ) (afb. k). »» Het geselecteerde lampje van de ventilatorsnelheid gaat aan.
1 Druk één of meerdere keren op de knop vochtigheid om de gewenste luchtvochtigheid van 40% RH, 50% RH of 60% RH in te stellen (afb. n). »» Het luchtvochtigheidslampje (40, 50 of 60) van de luchtvochtigheidsgraad gaat branden. »» De actuele luchtvochtigheid wordt weergegeven in het midden van het bedieningspaneel. Tip • Een comfortabele luchtvochtigheidsgraad ligt tussen 40% RH en 60% RH. U kunt de gewenste luchtvochtigheidsgraad instellen op 40% RH, 50% RH of 60% RH.
5 De luchtbevochtiger reinigen Het waterreservoir schoonmaken Reinig het waterreservoir elke week om het hygiënisch te houden. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de luchtbevochtiger schoonmaakt. • Als u het water uit het waterreservoir giet, zorg dan dat u dit niet aan de kant van de aftapopening en luchtinlaten doet. • Reinig de luchtbevochtiger nooit met schurende, agressieve of brandbare schoonmaakmiddelen zoals bleek of alcohol.
4 5 6 7 8 Spoel het bevochtigingsfilter af onder een langzaam lopende kraan. Knijp of wring het filter bij het reinigen niet uit (afb. r). Laat het bevochtigingsfilter uitlekken. Plaats het bevochtigingsfilter om de filterhouder (afb. d). Plaats het bevochtigingsfilter en de filterhouder terug in het waterreservoir (afb. e). Plaats de bovenkant weer op het waterreservoir (afb. g). 6 Het bevochtigingsfilter vervangen Vervang het bevochtigingsfilter om de 6 maanden voor optimale prestaties.
7 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw luchtbevochtiger. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oplossing De lucht wordt niet bevochtigd. • Zorg dat het waterreservoir is gevuld met water en dat de bovenkant goed is bevestigd op het waterreservoir.
Probleem Mogelijke oplossing Er zit witte aanslag op het bevochtigingsfilter. De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het water. Kalk op het bevochtigingsfilter beïnvloedt de bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de gebruiksaanwijzing. Het filter wordt na verloop De gele aanslag is een natuurlijk gevolg van het katoenen van tijd geel. materiaal en heeft geen gevolgen voor bevochtiging.
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, ga dan naar de Philipswebsite (www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Onderdelen of accessoires bestellen Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u contact opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar www.philips.
Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Innhold Viktig 180 Sikkerhet 180 2 Luftfukteren din 183 Hva som er i esken 183 3 Komme i gang Klargjøre damptilførsel 4 Bruke luftfukteren 191 9 Merknader 191 Elektromagnetiske felt (EMF) 191 Gjenvinning 192 183 184 184 Forstå beskyttelsesvarselet og -låsen for sunn luft 184 Slå luftfukteren av eller på 184 Endre viftehastigheten 185 Still inn timeren 186 Stille inn fuktighetsnivået 186 Vannivå 186 Fylle på vann 187 Rengjøre
1 Viktig Sikkerhet • Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker luftfukteren, og ta vare på den for senere referanse. Fare • • • Ikke spray brennbar væske, som insektmiddel eller parfyme, i nærheten av luftfukteren. Vannet i vannbeholderen kan ikke drikkes. Ikke drikk dette vannet. Ikke gi det til dyr eller bruk det til å vanne planter. Hell ut vannet fra vannbeholderen i vasken.
• • • • • • Støpselet og luftfukteren blir varmt hvis stikkontakten har dårlige koblinger. Sørg for å koble luftfukteren til en stikkontakt med riktige koblinger. Plasser og bruk alltid luftfukteren på en tørr, stabil, jevn og horisontal overflate. Ikke plasser gjenstander oppå luftfukteren eller sitt på luftfukteren. Kontroller at luftfukteren er riktig satt sammen/tilkoblet etter hver gang du har rengjort den, eller etter at du har fjernet toppdekslet og/eller vannbeholderen for påfylling.
• • • • • • Hvis ikke luftfukteren brukes på lang tid, kan bakterier og mugg samle seg på filtrene. Sjekk filtrene før du begynner å bruke luftfukteren igjen. Hvis filteret er veldig skittent og har mørke flekker, må du bytte det (se avsnittet Bytte fuktighetsfilteret). Ikke vask filteret i en vaskemaskin eller oppvaskmaskin. Da kan det bli deformert. Luftfukteren er kun ment til bruk i husstander under vanlige driftsforhold. Rengjør vannbeholderen og fuktighetsfilteret hver uke for å holde dem rene.
Luftfukteren din Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! For å få fullt utbytte av støtten som Philips tilbyr, må du registrere produktet på www.philips.com/welcome. Luftfukteren fra Philips gir frisk, fuktig luft til hjemmet for sunnere inneklima. Den har et avansert fordampingssystem med NanoCloud-teknologi og et spesielt fuktighetsfilter som slipper ut H2O-molekyler i tørr luft, og produserer sunn og fuktig luft uten dugg.
4 Bruke luftfukteren Forstå fuktighetsindikatoren Luftfukteren er utstyrt med en innebygd fuktighetssensor. Du kan angi målet for luftfuktighet til 40 % RH, 50 % RH og 60 % RH. Nivået på luftfuktigheten vises på midten av kontrollpanelet fra 20 % RH til 95 % RH. Note • Luftfuktigheten er behagelig fra Beskyttelseslåsen for sunn luft sørger alltid for at luftfukteren slutter å fungere når vannbeholderen er tom for vann.
Automatikk I auto-modus overvåker hele tiden en digital sensor luftfuktigheten. Den slår luftfukteren av eller på når det er nødvendig for å sikre at luftfuktigheten alltid er på riktig nivå. Luftfuktigheten i auto-modus er satt til 50 % RH som standard, men du kan endre den til luftfuktigheten du vil ha i auto-modus. Neste gang du slår på luftfukteren, husker den hvilken luftfuktighet du stilte den til sist, med mindre du har fjernet støpselet fra stikkontakten.
Still inn timeren Med timerfunksjonen kan du velge hvor lenge luftfukteren skal være slått på. Når den forhåndsinnstilte tiden er ute, slås luftfukteren av automatisk. 1 Trykk på timerknappen én eller flere ganger for å velge antall timer du ønsker at luftfukteren skal være slått på i (fig. m). »» Tilsvarende timerlampe (1H, 4H eller 8H) lyser. Trykk på timerknappen gjentatte ganger til timerlampen slukkes for å deaktivere timerfunksjonen.
Du kan se vannivået i det gjennomsiktige vinduet på vannbeholderen. 1 2 3 Slå luftfukteren av, og trekk ut støpselet fra stikkontakten. Fjern den øvre enheten ved å holde i den på begge sidene (fig. b). Fyll vannbeholderen med kaldt springvann til vannet når indikasjonen for maksimumsnivå (fig. f). Note • Sørg for å ikke overskride maksimumsnivået for vannivå når du fyller vann i vannbeholderen. Vann kan da lekke fra tappehullet eller åpningene for innluft.
4 5 6 Rengjør innsiden av vannbeholderen med en myk, fuktig klut. Tøm vannet i vannbeholderen i vasken. Sett fuktighetsfilteret og filterstøtten tilbake i vannbeholderen. Rengjøre fuktighetsfilteret Rengjør fuktighetsfilteret hver uke for å holde det hygienisk. 1 Fjern fuktighetsfilteret og filterstøtten fra vannbeholderen (fig. o). 2 Fjern fuktighetsfilteret fra filterstøtten (fig. p). 3 Bløtlegg befuktingsfilteret i et rensemiddel (f.eks. fortynnet sitronsyreløsning) i én time (fig. q).
7 Feilsøking Problem Mulig løsning Luftfukteren virker ikke. • Kontroller at luftfukteren er koblet til et strømnett. • Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen. Luften blir ikke fuktigere. • Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann og at den øvre enheten er plassert riktig oppå vannbeholderen. • Luftfukteren slutter å fungere hvis den gjeldende luftfuktigheten når 70 % RH.
Problem Mulig løsning Luftfukteren avgir en ubehagelig lukt. • Kontroller at vannbeholderen er fylt med vann. • Rengjør fuktighetsfilteret (se avsnittet Rengjøre fuktighetsfilteret). Det kommer ikke luft ut av luftuttaket. Sett støpselet til luftfukteren i stikkontakten og slå på luftfukteren. Jeg ser ikke vanndamp komme ut av luftfukteren. Fungerer det? Vanndampen er usynlig når den er veldig tynn. Denne luftfukteren bruker NanoCloud-teknologi som gir sunn og fuktig luft fra luftuttaket uten dugg.
8 Garanti og service 9 Merknader Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' forbrukerstøtte der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philipsforhandleren. Elektromagnetiske felt (EMF) Hvis du må erstatte en del eller vil kjøpe en ekstra del, kan du oppsøke Philipsforhandleren din eller gå til www.philips.com/support.
Gjenvinning  Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Spis treści 1 Ważne 194 Bezpieczeństwo 194 2 Twój nawilżacz Zawartość opakowania 3 Czynności wstępne Przygotowanie do nawilżania 4 Korzystanie z nawilżacza 197 197 8 Gwarancja i serwis 206 Zamawianie części i akcesoriów 206 9 Uwagi 206 Pola elektromagnetyczne (EMF) 206 198 Ochrona środowiska – Recykling 207 198 Uwaga 207 198 Wskazania poziomu nawilżenia 198 Czujnik i Blokada Healthy air protect 198 Włączanie i wyłączanie nawilżacza 199 Z
1 Ważne Bezpieczeństwo Przed rozpoczęciem korzystania z nawilżacza zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość. • Niebezpieczeństwo • • Wokół nawilżacza nie rozpylaj palnych materiałów, takich jak środki owadobójcze lub zapachowe. Woda w zbiorniku nie nadaje się do picia. Nie pij tej wody, nie podlewaj nią kwiatów ani nie dawaj jej do picia zwierzętom. Po opróżnieniu zbiornika wodę wylej do kanalizacji.
• Uwaga • • • • Jeśli gniazdo elektryczne, z którego zasilany jest nawilżacz, jest źle podłączone, wtyczka nagrzewa się. Sprawdź, czy podłączasz nawilżacz do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Nawilżacz zawsze ustawiaj i korzystaj z niego na suchej, stabilnej, równej i poziomej powierzchni. Nie ustawiaj niczego na nawilżaczu ani na niego nie siadaj.
• • • • • • Każdorazowo po zakończeniu korzystania z nawilżacza oraz przed jego czyszczeniem wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazda elektrycznego. Nie nalewaj wody poprzez otwory wylotowe na górze nawilżacza. Aby zapobiec przewróceniu nawilżacza przez dzieci, stawiaj go zawsze na równej powierzchni. Nie używaj nawilżacza w pomieszczeniach narażonych na duże zmiany temperatury, gdyż może to spowodować skraplanie się pary wewnątrz nawilżacza.
• Nie dopuść do zamoczenia czujnika wilgotności. Jeśli czujnik zamoknie, może źle określić poziom wilgotności, co z kolei może spowodować wadliwe działanie nawilżacza. Odłącz urządzenie od zasilania podczas napełniania i czyszczenia. 2 Twój nawilżacz Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w pełni korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez firmę Philips, należy zarejestrować produkt w Internecie pod adresem www.philips.pl/welcome.
3 Czynności wstępne 4 Korzystanie z nawilżacza Przygotowanie do nawilżania Wskazania poziomu nawilżenia 1 2 Przytrzymaj obie strony części górnej i unieś ją (rys. b). Usuń opakowanie z nowego filtra nawilżającego (rys. c). Uwaga • W celu uzyskania optymalnych efektów nawilżania namaczaj filtr w wodzie przez 30 minut przed użyciem. 3 4 5 6 Zamocuj nowy filtr nawilżający do podstawy (rys. d). Włóż filtr i jego podstawę z powrotem do zbiornika wody (rys. e).
Uwaga • W trybie czuwania wskaźnik nie miga, tylko zapala się, gdy poziom wody jest niski. Włączanie i wyłączanie nawilżacza 1 2 3 Włóż wtyczkę nawilżacza do gniazda elektrycznego. Naciśnij przycisk zasilania , aby włączyć nawilżacz (rys. i). »» Na wyświetlaczu pojawi się poziom nawilżenia i wskaźnik prędkości wentylatora. W celu wyłączenia nawilżacza naciśnij przycisk zasilania . Uwaga • Jeśli poziom wody w zbiorniku jest niski, urządzenie przestanie nawilżać.
Ręczny Ustawianie zegara Żądaną prędkość wentylatora można ustawić ręcznie. Dzięki funkcji zegara można ustawić liczbę godzin, w ciągu których nawilżacz będzie działał. Po upływie ustawionego czasu nawilżacz wyłączy się automatycznie. 1 Naciśnij przycisk prędkości jeden lub kilka razy, aby wybrać prędkość wentylatora (AUTO, , lub ) (rys. k). »» Wskaźnik żądanej prędkości zacznie świecić. Wskazówka • Po uzyskaniu żądanego poziomu nawilżenia można wybrać mniejszą prędkość wentylatora.
1 Naciśnij przycisk nawilżania jeden lub kilka razy, aby ustawić żądany poziom nawilżenia powietrza: 40%, 50% lub 60% wilgotności względnej (rys. n). »» Zapali się wskaźnik nawilżenia (40, 50 lub 60). »» Wartość wilgotności otoczenia wyświetli się na środku panelu sterowania.
5 Czyszczenie nawilżacza Czyszczenie zbiornika wody Aby utrzymać higienę w zbiorniku, co tydzień czyść zbiornik oraz filtr. Uwaga • Każdorazowo przed rozpoczęciem czyszczenia nawilżacza wyjmuj wtyczkę z gniazda elektrycznego. • Wodę ze zbiornika wylewaj po przeciwnej stronie otworu odpływowego i wlotów. • Do czyszczenia nawilżacza nie używaj ściernych, żrących ani łatwopalnych środków czyszczących. • To normalne, że w górnej części urządzenia zbierze się kurz po korzystaniu z niego przez dłuższy czas.
7 8 Załóż filtr nawilżający wokół podstawy filtra (rys. d). Ponownie zainstaluj filtr nawilżający i jego podstawę w zbiorniku (rys. e). Umieść część górną z powrotem na zbiorniku wody (rys. g). Uwaga • Nie ściskaj i nie wyżymaj filtra. Może to uszkodzić filtr i wpłynąć na skuteczność nawilżania. • Nie susz filtra na słońcu, chyba, że jest nałożony na podstawę. 6 Wymiana filtra nawilżającego W celu zapewnienia optymalnej wydajności urządzenia wymieniaj filtr nawilżający co sześć miesięcy.
7 Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z nawilżacza. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Problem Możliwe rozwiązanie Nawilżacz nie działa. • Sprawdź, czy nawilżacz jest podłączony do zasilania. • Upewnij się, że zbiornik wody jest napełniony i że górna część jest poprawnie nałożona na zbiorniku wody. Powietrze nie jest nawilżane.
Możliwe rozwiązanie Z czasem filtr żółknie. Żółty osad to naturalny efekt występujący na materiale. Nie ma on wpływu na nawilżanie. Regularnie usuwaj kamień z filtra nawilżającego. Co sześć miesięcy wymieniaj filtr na nowy. Z nawilżacza wydobywa się nieprzyjemny zapach. • Upewnij się, że zbiornik wody jest pełny. • Wyczyść filtr nawilżający (patrz rozdział „Czyszczenie filtra nawilżającego”). Przez wylot nie wydostaje się powietrze. Włóż wtyczkę nawilżacza do gniazda elektrycznego i włącz nawilżacz.
8 Gwarancja i serwis 9 Uwagi W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips. pl lub skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Aktywnie uczestniczymy także w doskonaleniu międzynarodowych standardów EMF i przepisów bezpieczeństwa, co umożliwia nam przewidywanie kierunków rozwoju standaryzacji i szybkie dostosowywanie naszych produktów do nowych przepisów. Uwaga Instrukcja obsługi jest dostępna w alternatywnej formie na stronie internetowej www.philips.pl.
Cuprins 1 Important 209 Siguranţa 209 2 Umidificatorul tău 212 Ce se află în cutie 212 3 Primi paşi Pregătire pentru umidificare 213 213 4 Utilizarea umidificatorului 213 Înţelegerea indicatorului de umiditate 213 Înţelegerea alertei şi a blocării de protecţie pentru aer sănătos 213 Pornirea şi oprirea umidificatorului 214 Schimbarea vitezei ventilatorului 214 Setarea temporizatorului 215 Setarea nivelului de umiditate 215 Nivelul apei 216 Reum
Siguranţa Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi umidificatorul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară. • Pericol • • Nu pulveriza substanţe inflamabile precum insecticide sau parfumuri în apropierea umidificatorului. Apa din rezervorul de apă nu este potabilă. Nu consuma această apă şi nu o utiliza pentru a o da de băut animalelor sau pentru a uda plante. Când goleşti rezervorul de apă, goleşte apa în sistemul de canalizare.
• Nu bloca fantele de admisie şi de evacuare a aerului, de exemplu, prin plasarea unor obiecte pe fanta de evacuare sau în faţa fantei de admisie a aerului. Precauţie • • • • Dacă priza utilizată pentru alimentarea umidificatorului are conexiuni necorespunzătoare, ştecherul umidificatorului se încinge. Asigură-te că vei cupla umidificatorul la o priză conectată corespunzător. Aşază şi utilizează întotdeauna umidificatorul pe o suprafaţă orizontală plană, stabilă şi uscată.
• • • • • Nu umple cu apă fantele de evacuare a aerului de deasupra umidificatorului. Aşază umidificatorul în mod corespunzător pentru a evita dărâmarea acestuia de către copii. Nu utiliza umidificatorul într-o cameră cu variaţii mari de temperatură, deoarece acest lucru poate produce condens în interiorul umidificatorului. Atunci când umidificatorul nu este utilizat pentru perioade lungi de timp, pe filtre se pot dezvolta bacterii şi mucegai.
• • Păstrează senzorul de umiditate uscat. Dacă senzorul se udă, acesta ar putea să calculeze eronat nivelul de umiditate iar umidificatorul ar putea să nu mai funcţioneze, din cauza nivelului de umiditate calculat greşit. Scoate ştecherul din priză în timpul umplerii şi curăţării. 2 Umidificatorul tău Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţivă produsul la www.philips.com/ welcome.
Pregătire pentru umidificare 1 2 Ţine de ambele laturi ale unităţii superioare pentru a o ridica (fig. b). Îndepărtează materialele de ambalare ale noului filtru de umidificare (fig. c). Notă • Pentru a obţine rezultate optime de umidificare, lasă filtrul în apă timp de 30 de minute înainte de utilizare. 3 4 5 6 Montează noul filtru de umidificare în jurul suportului filtrului (fig. d). Pune filtrul şi suportul acestuia înapoi în rezervorul de apă (fig. e).
Blocarea de protecţie pentru aer sănătos se asigură că umidificatorul nu funcţionează niciodată fără apă în rezervor. Atunci când rezervorul de apă este gol şi trebuie să fie umplut, blocarea de protecţie pentru aer sănătos opreşte umidificatorul după 30 de minute şi se aprinde un indicator luminos de culoare roşie. Când rezervorul de apă este umplut corespunzător, umidificatorul porneşte din nou.
Manual Setarea temporizatorului Poţi selecta manual viteza ventilatorului pe care o doreşti. Cu ajutorul funcţiei de temporizare, poţi lăsa umidificatorul să funcţioneze un anumit număr de ore setat. După trecerea timpului setat, umidificatorul se opreşte automat. Apasă butonul pentru viteză o dată sau de mai multe ori pentru a selecta viteza ventilatorului pe care o doreşti (AUTO, , sau ) (fig. k). »» Indicatorul luminos pentru viteza selectată a ventilatorului se va aprinde.
1 Apasă butonul pentru umiditate o dată sau de mai multe ori pentru a seta nivelul dorit de umiditate a aerului la 40% RH, 50% RH sau 60% RH (fig. n). »» Indicatorul luminos (40, 50 sau 60) aferent nivelului de umiditate se aprinde. »» Nivelul umidităţii ambiante este afişat în centrul panoului de comandă. Sugestie • Un nivel confortabil de umiditate este cuprins între 40% RH şi 60% RH. Poţi alege nivelul preferat de umiditate la 40% RH, 50% RH sau 60% RH.
Notă • Scoate întotdeauna umidificatorul din priză înainte de curăţare. • Când goleşti apa din rezervorul de apă, asigură-te că goleşti apa pe partea opusă celei unde sunt situate orificiul de golire şi fantele de admisie a aerului. • Nu folosi niciodată agenţi de curăţare abrazivi, agresivi sau inflamabili, precum înălbitori sau alcool, pentru a curăţa oricare dintre componentele umidificatorului. • Este normal să existe praf în unitatea de sus a aparatului după ce l-aţi utilizat un timp.
4 5 6 7 8 Clăteşte filtrul de umidificare sub un jet delicat de apă de la robinet. Nu strânge şi nu stoarce filtrul atunci când îl cureţi (fig. r). Lasă apa în exces să se scurgă din filtrul de umidificare. Montează filtrul de umidificare în jurul suportului pentru filtru (fig. d). Remontează filtrul de umidificare şi suportul pentru filtru în rezervorul de apă (fig. e). Montează unitatea superioară înapoi pe rezervorul de apă (fig. g).
7 Depanarea Problemă Soluţie posibilă Umidificatorul nu funcţionează. • Asigură-te că umidificatorul este conectat la o sursă de alimentare. • Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi că unitatea superioară este montată corespunzător pe rezervorul de apă. Umidificarea aerului nu se produce. • Asigură-te că rezervorul de apă este umplut cu apă şi că unitatea superioară este montată corespunzător pe rezervorul de apă.
Problemă Soluţie posibilă Există depuneri de culoare albă pe filtrul de umidificare. Acestea sunt depuneri de calcar şi sunt alcătuite din mineralele din apă. Depunerile de calcar de pe filtrul de umidificare afectează performanţele de umidificare, însă nu sunt dăunătoare pentru sănătate. Te rugăm să urmezi instrucţiunile pentru curăţare din manualul de utilizare. După un anumit timp, Depunerile de culoare galbenă sunt un efect natural al filtrul se îngălbeneşte.
8 Garanţie şi service 9 Observaţii Dacă ai nevoie de informaţii sau întâmpini probleme, vizitează site-ul web Philips la adresa www.philips.com sau contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara ta (numărul de telefon îl vei găsi în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Reciclare Acest simbol înseamnă că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/UE). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
Содержание 1 Внимание 224 Безопасность 224 2 Ваш увлажнитель воздуха 228 Комплект поставки 3 Начало работы Подготовка к увлажнению воздуха 4 Использование увлажнителя воздуха 228 229 229 6 Замена увлажняющего фильтра 235 7 Устранение неисправностей 237 8 Гарантия и обслуживание 239 Заказ запчастей и аксессуаров 9 Примечания 239 239 229 Значение сигналов индикатора влажности Электромагнитные поля (ЭМП) 239 229 Утилизация 240 Значение сигнало
1 Внимание Внимание! • Безопасность Перед эксплуатацией увлажнителя воздуха внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования в качестве справочного материала. • Опасно! • • Запрещается распылять легковоспламеняющиеся вещества, такие как инсектициды или духи, вблизи увлажнителя воздуха. Вода в резервуаре для воды не пригодна для питья. Запрещается пить эту воду, а также добавлять ее в корм животным и использовать для полива растений.
• Предупреждение. • В случае если подключение сетевой розетки проведено неправильно, сетевая вилка увлажнителя воздуха будет нагреваться. Увлажнитель воздуха следует подключать к исправной сетевой розетке. • • • • • Используйте и устанавливайте увлажнитель воздуха на сухой, горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. Не ставьте на увлажнитель воздуха посторонние предметы и не садитесь на него.
• • • • • • Во избежание травм и повреждения увлажнителя воздуха не вставляйте пальцы и другие предметы в отверстия для выхода и входа воздуха. Не используйте увлажнитель воздуха, если в помещении применялся дымовой инсектицид, а также в местах, где присутствуют масляный туман, горящие курильницы и газообразные химические отходы. Не используйте увлажнитель воздуха рядом с газовым оборудованием, нагревательными устройствами или каминами.
• • • • Еженедельно очищайте резервуар для воды и промывайте увлажняющий фильтр. Наполняйте резервуар для воды только холодной водопроводной водой. Не используйте грунтовые воды или горячую воду. Не наливайте в резервуар для воды ничего кроме чистой воды. Не добавляйте в воду духи или химические средства. Используйте исключительно воду (водопроводную, очищенную, минеральную, любую питьевую воду).
2 Ваш увлажнитель воздуха Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Чтобы получить полную поддержку Philips, зарегистрируйте свое изделие на веб-странице www.philips.com/ welcome. Увлажнитель воздуха Philips освежает и увлажняет воздух, заботясь о здоровье вашей семьи. В нем используется безопасная для здоровья современная система испарения воды с технологией NanoCloud: специальный увлажняющий фильтр насыщает сухой воздух молекулами воды, не создавая влажного пара.
3 Начало работы Подготовка к увлажнению воздуха 2 Снимите верхний блок, удерживая его с двух сторон (рис. b). Снимите с нового увлажняющего фильтра упаковочный материал (рис. c). Примечание • Для оптимального увлажнения поместите фильтр в воду на 30 минут перед использованием. 3 4 5 6 Значение сигналов индикатора влажности Увлажнитель оснащен встроенным датчиком влажности. Можно выбрать уровень относительной влажности: 40 %, 50 % или 60 %.
Значение сигналов оповещения и блокировки системы контроля качества воздуха Система контроля качества воздуха заблаговременно предупреждает о необходимости наполнения резервуара водой. Когда уровень воды в резервуаре падает, на панели управления начинает мигать красный индикатор , напоминая о необходимости наполнения резервуара для воды (рис. h). Он мигает в течение 30 минут. После этого индикатор будет светиться, пока не будет наполнен резервуар для воды.
Автоматические режимы В автоматическом режиме используется цифровой датчик, который постоянно контролирует влажность воздуха. Он автоматически включает и выключает увлажнитель воздуха, постоянно поддерживая заданный уровень влажности. В автоматическом режиме по умолчанию установлен уровень относительной влажности 50 %, однако заданный уровень влажности можно изменить. Если увлажнитель воздуха не был отключен от сети, при следующем включении сохраняется последний выбранный уровень влажности.
Примечание • Режим "Сон" доступен только при выборе режима скорости . Настройка уровня влажности • В режиме "Сон" красный индикатор не мигает, но светится непрерывно при низком уровне воды. • В режиме "Сон" можно настроить только таймер; настройка уровня влажности недоступна и индикатор влажности не светится. Установка таймера С помощью таймера можно задать длительность работы увлажнителя воздуха в часах. По истечении установленного периода времени увлажнитель воздуха выключится автоматически.
Уровень воды Наполнение водой Если в резервуаре недостаточно воды, прибор будет работать следующим образом. • Когда уровень воды снизится, начнет мигать красный индикатор (рис. h). • Увлажнитель воздуха будет работать в течение 30 минут, а затем выключится; красный индикатор продолжит гореть. Прибор возобновит работу, как только будет наполнен резервуар для воды. Уровень воды можно посмотреть через прозрачное окошко резервуара для воды.
5 Очистка увлажнителя воздуха Очистка резервуара для воды Для поддержания гигиеничности прибора резервуар для воды необходимо очищать еженедельно. 1 Примечание • Перед очисткой увлажнителя воздуха всегда отсоединяйте его от электросети. • Наливая воду из резервуара для воды, убедитесь, что вы наливаете воду с обратной стороны дренажного отверстия и отверстий для входа воздуха.
5 6 7 8 Промойте увлажняющий фильтр под струей водопроводной воды. Не выжимайте и не перекручивайте фильтр во время чистки (рис. r). Дождитесь, пока остатки воды стекут с увлажняющего фильтра. Соедините увлажняющий фильтр и держатель фильтра (рис. d). Установите увлажняющий фильтр и держатель фильтра обратно в резервуар для воды (рис. e). Снова установите верхний блок на резервуар для воды (рис. g).
6 Снова установите верхний блок на резервуар для воды (рис. g). Совет • Более подробную информацию о замене фильтра можно получить на сайте или по телефону в центре поддержки потребителей.
7 Устранение неисправностей В данной главе описаны наиболее распространенные проблемы, которые могут возникнуть при эксплуатации увлажнителя воздуха. Если приведенные ниже сведения не помогают устранить проблему, обратитесь в центр поддержки покупателей в вашей стране. Проблема Возможное решение Увлажнитель воздуха • Убедитесь, что увлажнитель воздуха подключен к не работает. источнику питания.
Проблема Возможное решение На увлажняющем фильтре присутствует белый налет. Белый налет — это минеральные отложения, которые оседают из воды и скапливаются на поверхности. Минеральные отложения на увлажняющем фильтре влияют на качество увлажнения, но безопасны для здоровья. Следуйте приведенным в руководстве инструкциям по очистке. Через некоторое время фильтр приобретает желтоватый оттенок. Желтый осадок появляется из-за материала фильтра. Это нормально.
8 Гарантия и обслуживание 9 Примечания При возникновении проблем и для получения информации посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Утилизация  Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация поможет предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
1 Dôležité informácie Sl ove nsky Obsah 242 Bezpečnosť 242 2 Váš zvlhčovač 245 Čo je v balení? 3 Začíname Príprava na zvlhčovanie 245 245 8 Záruka a servis Objednanie dielov alebo príslušenstva 9 Poznámky 253 253 253 Elektromagnetické polia (EMF) 253 Recyklácia 254 245 4 Používanie zvlhčovača 246 Význam indikácie vlhkosti 246 Význam upozornenia na ochranu zdravého vzduchu a blokovania 246 Zapnutie a vypnutie zvlhčovača 246 Zmena otáčok ven
1 Dôležité informácie Bezpečnosť Skôr, ako začnete zvlhčovač používať, pozorne si prečítajte tento návod na používanie a odložte si ho pre prípad potreby v budúcnosti. Nebezpečenstvo • • • • V blízkosti zvlhčovača nestriekajte žiadne horľavé látky, ako napríklad insekticídy či voňavky. Voda v nádobe na vodu nie je vhodná na pitie. Túto vodu nepite a nepoužívajte ju na napájanie zvierat a ani na polievanie rastlín. Pri vyprázdňovaní nádoby na vodu túto vodu vylejte do výlevky.
• • • • • Ak je elektrická zásuvka používaná na napájanie zvlhčovača nesprávne zapojená, zástrčka zvlhčovača sa bude prehrievať. Dbajte, aby ste zástrčku zvlhčovača pripájali do správne zapojenej elektrickej zásuvky. Zvlhčovač vždy umiestnite a používajte na suchom, stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu. Na zvlhčovač nič nepokladajte ani si na neho nesadajte.
• • • • • • Zvlhčovač nepoužívajte v miestnosti s výraznými teplotnými zmenami, pretože by mohli zapríčiniť kondenzáciu pár v zariadení. Ak zvlhčovač dlhší čas nepoužívate, vo filtroch sa môžu hromadiť baktérie a vznikať plesne. Pred opätovným použitím zvlhčovača skontrolujte filtre. Ak je filter výrazne znečistený a nachádzajú sa na ňom tmavé fľaky, vymeňte ho (pozrite si kapitolu „Výmena zvlhčovacieho filtra“). Filter nečistite v práčke ani v umývačke riadu, pretože by došlo k jeho deformácii.
Váš zvlhčovač Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite www.philips.com/welcome. Zvlhčovač Philips vnesie do vašej domácnosti čerstvý a zvlhčený vzduch prospešný pre zdravie vašej rodiny.
4 Používanie zvlhčovača Význam indikácie vlhkosti Zvlhčovač je vybavený zabudovaným snímačom vlhkosti. Cieľovú úroveň vlhkosti môžete nastaviť na hodnoty 40 % RV, 50 % RV a 60 % RV. Úroveň vlhkosti prostredia sa zobrazuje v strede ovládacieho panela v rozmedzí od 20 % RV do 95 % RV. Blokovanie na ochranu zdravého vzduchu neustále zabezpečuje, aby sa zvlhčovač nepoužíval, keď v nádobe na vodu nie je žiadna voda.
Automatický Automatický režim za pomoci digitálneho snímača neustále monitoruje vlhkosť vzduchu. Ten zvlhčovač podľa potreby zapína a vypína tak, aby zaručil neustále zachovanie optimálnej úrovne vlhkosti. Predvolená úroveň vlhkosti je v automatickom režime nastavená na hodnotu 50 % RV, no vlhkosť v automatickom režime je v prípade potreby možné zmeniť. Zvlhčovač si pri nasledujúcom zapnutí bude pamätať poslednú nastavenú úroveň vlhkosti, ak medzitým jeho zástrčku nevytiahnete zo sieťovej zásuvky.
Nastavenie časovača Pomocou funkcie časovača môžete nastaviť, aby zvlhčovač fungoval po stanovený počet hodín. Po uplynutí nastaveného času sa zvlhčovač automaticky vypne. 1 Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla časovača nastavte počet hodín, po ktoré chcete, aby bol zvlhčovač spustený (obr. m). »» Rozsvieti sa zodpovedajúci svetelný indikátor časovača (1H, 4H alebo 8H). Ak chcete funkciu časovača vypnúť, opakovane stláčajte tlačidlo , kým svetelný indikátor časovača nezhasne.
Hladinu vody môžete skontrolovať prostredníctvom priehľadného okienka na nádobe na vodu. 1 2 3 Vypnite zvlhčovač a odpojte ho zo siete. Uchopte vrchnú jednotku za obidve strany a vyberte ju (obr. b). Naplňte nádobu na vodu studenou vodou z vodovodu tak, aby voda dosiahla indikáciu maximálnej hladiny vody (obr. f). Poznámka • Pri dopĺňaní vody neprekročte maximálnu hladinu, inak môže z výpustného otvoru a vstupu vzduchu vytekať voda.
5 6 Obsah nádoby na vodu vylejte do výlevky. Zvlhčovací filter a stojan filtra vložte späť do nádoby na vodu. Čistenie zvlhčovacieho filtra Zvlhčovací filter každý týždeň očistite, aby zostal hygienicky čistý. 1 Zvlhčovací filter a stojan filtra vyberte z nádoby na vodu (obr. o). 2 Zvlhčovací filter vyberte zo stojana filtra (obr. p). 3 Namočte filter na zvlhčovanie do čistiaceho prostriedku (napr. do zriedeného roztoku kyseliny citrónovej) na jednu hodinu (obr. q).
Riešenie problémov Sl ove nsky 7 Táto kapitola uvádza najbežnejšie problémy, s ktorými by ste sa pri používaní zvlhčovača mohli stretnúť. Ak na základe nižšie uvedených pokynov nedokážete problém vyriešiť, obráťte sa na stredisko služieb zákazníkom vo vašej krajine. Problém Možné riešenie Zvlhčovač nefunguje. • Skontrolujte, či je zvlhčovač pripojený k zdroju napájania. • Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou a vrchná jednotka je správne nasadená na nádobe na vodu. Vzduch sa nezvlhčuje.
Problém Možné riešenie Filter po čase zožltne. Žlté usadeniny na tkanom materiáli vznikajú prirodzene a nemajú žiadny vplyv na účinnosť zvlhčovania. Zvlhčovací filter pravidelne čistite, aby ste z neho odstránili vodný kameň. Zvlhčovací filter zároveň každých 6 mesiacov vymeňte. Zo zvlhčovača vychádza nepríjemný zápach. • Skontrolujte, či je nádoba na vodu naplnená vodou. • Očistite zvlhčovací filter (pozrite si kapitolu „Čistenie zvlhčovacieho filtra“). Z výstupu vzduchu nevychádza žiadny vzduch.
Ak potrebujete informácie alebo ak sa vyskytne problém, navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Recyklácia  Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ). Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Innehåll Viktigt! 256 Säkerhet 256 2 Din luftfuktare Förpackningens innehåll 3 Komma igång 259 259 267 Beställ delar och tillbehör 267 9 Meddelanden 267 Elektromagnetiska fält (EMF) 267 Återvinning 268 259 Förbered för befuktning 259 4 Använda luftfuktaren 260 Förstå angivelsen av luftfuktighet 8 Garanti och service 260 Förstå skyddsvarningen och skyddslåset för hälsosam luft 260 Slå på och av luftfuktaren Ändra fläkthastigheten 260 26
1 Viktigt! Säkerhet • Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder luftfuktaren, och spara den för framtida bruk. Fara • • Spreja inte brandfarligt material som insektsmedel eller parfym runt luftfuktaren. Vattnet i vattentanken är inte lämpligt som dricksvatten. Drick inte detta vatten och använd det inte för att mata djur eller för vattenverk. När du tömmer vattentanken ska du hälla vattnet i avloppet.
• • • • • • Om eluttaget som driver luftfuktaren är dåligt anslutet blir luftfuktarens kontakt varm. Se till att koppla in luftfuktaren ordentligt i ett anslutet eluttag. Placera och använd alltid luftfuktaren på en torr, stabil, jämn och plan yta. Placera ingenting ovanpå luftfuktaren och sitt inte på den. Se till att luftfuktaren är väl monterad/ansluten varje gång du har rengjort den eller efter att du har tagit bort det övre höljet och/eller vattentanken för påfyllning.
• • • • • • När luftfuktaren inte används under en längre tid kan bakterier och mögel växa på filtren. Kontroller filtren innan du börjar använda luftfuktaren igen. Om filtret är väldigt smutsigt med mörka fläckar ska du byta ut det (se kapitlet ”Byta ut befuktningsfiltret”). Tvätta inte filtret i tvättmaskin eller diskmaskin, då förstörs filtret. Luftfuktaren är endast avsedd för hemmabruk under normala förhållanden. Rengör vattentanken och befuktningsfiltret varje vecka för att hålla dem rena.
Din luftfuktare Vi tycker att det är roligt att du har köpt en Philips-produkt! Genom att registrera produkten på www.philips.com/welcome får du tillgång till full produktsupport. Philips luftfuktare gör luften i huset frisk och fuktig, vilket gynnar familjens hälsa. Den består av ett avancerat förångningssystem med NanoCloudteknik som använder ett speciellt fuktningsfilter som lägger till H2Omolekyler i torr luft och producerar hälsosam fuktig luft utan att bilda vattendimma.
4 Använda luftfuktaren Förstå angivelsen av luftfuktighet Luftfuktaren är utrustad med en inbyggd sensor för luftfuktighet. Du kan ställa in målnivån för luftfuktighet till 40 % RH, 50 % RH och 60 % RH. Den omgivande fuktighetsnivån visas på kontrollpanelens mitt från 20 % RH till 95 % RH. Obs! • En behaglig fuktighetsnivå är från 40 % RH till 60 % RH. • Noggrannheten för angivelsen av Skyddslåset för hälsosam luft ser alltid till att luftfuktaren inte körs utan vatten i tanken.
Tips • Om den önskade fuktighetsnivån nås kan du välja en lägre fläkthastighet. Om den önskade fuktighetsnivån däremot inte nås kan du välja en högre fläkthastighet för att fukta luften snabbare. Auto Autoläget använder den digitala sensorn för att kontinuerligt övervaka luftfuktigheten. Den slår på och av luftfuktaren när så behövs för att garantera att luftfuktigheten hela tiden är rätt.
Ställa in fuktighetsnivån Obs! • Se till att vattentanken är fylld med vatten innan luftfuktaren körs (se avsnittet ”Förbered för luftfuktning” i kapitlet ”Komma igång”). • Luftfuktaren slås på med jämna mellanrum, för att kunna ventilera luft runt luftfuktighetssensorn. Du fårmer exakt avläsning av luftfuktigheten. Den här gäller för inställningen av luftfuktighet, inklusive autoläget.
Vattennivån syns genom ett transparent fönster till vattentanken. 1 2 3 Stäng av luftfuktaren och dra ur nätsladden. Ta av den övre enheten genom att hålla den i bägge sidor (bild b). Fyll vattentanken med kallt kranvatten tills vattnet når den maximala vattennivån (bild f). Obs! • Överskrid inte den maximala vattennivån när du fyller på vatten för att undvika att vatten läcker från dräneringshålet och luftintagen.
5 6 Töm vattentanken i handfatet. Sätt tillbaka befuktningsfiltret och filterstödet i vattentanken. Rengör befuktningsfiltret Rengör befuktningsfiltret varje vecka för att hålla det i ett hygieniskt skick. 1 2 3 Ta ur befuktningsfiltret och filterstödet ur vattentanken (bild o). Ta ur befuktningsfiltret från filterstödet (bild p). Blötlägg befuktningsfiltret i rengöringsmedel (t.ex. utspädd citronsyralösning) i en timme (bild q).
7 Felsökning Problem Möjlig lösning Luftfuktaren fungerar inte. • Se till att det finns strömförsörjning till luftfuktaren. • Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre enheten är korrekt placerad på vattentanken. Luften fuktas inte. • Se till att vattentanken är fylld med vatten och att den övre enheten är korrekt placerad på vattentanken. • Luftfuktaren slutar att köras om den aktuella fuktighetsnivån når 70 % RH.
Problem Möjlig lösning Luftfuktaren avger en obehaglig lukt. • Kontrollera att vattentanken är fylld med vatten. • Rengör befuktningsfiltret (se kapitlet ”Rengöra befuktningsfiltret”). Det kommer ingen luft Anslut luftfuktarens kontakt till vägguttaget och slå på från luftutloppet. luftfuktaren. Jag ser ingen synlig dimma från luftfuktaren. Fungerar den? Väldigt fin dimma är osynlig.
9 Meddelanden Om du behöver information eller har problem kan du gå till Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (telefonnumret finns i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philipsåterförsäljare. Elektromagnetiska fält (EMF) Beställ delar och tillbehör Om du behöver byta ut en del eller vill köpa en reservdel kontaktar du en av Philips-återförsäljare eller går till www.philips.com/support.
Återvinning  Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa.
Зміст Важливо 270 Безпека 270 6 Заміна фільтра для зволоження 273 7 Усунення несправностей 281 2 Зволожувач Комплектація упаковки 3 Початок роботи Підготовка до зволоження 4 Використання зволожувача 273 274 274 274 Пояснення щодо індикації вологості 274 Пояснення щодо попередження про збереження повітря здоровим та блокування 274 Увімкнення та вимкнення зволожувача 275 280 8 Гарантія та обслуговування 283 Замовлення частин та аксесуарів 283 9 П
1 Важливо • Безпека Перед тим як користуватися зволожувачем, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки. • Небезпечно • • Не розпилюйте навколо зволожувача жодних займистих матеріалів, наприклад засобів від комах чи пахучих речовин. Вода в резервуарі для води не підходить для пиття. Не пийте цю воду та не використовуйте її для годуван ня тварин чи поливання рослин. Коли спорожняєте резервуар для води, виливайте воду в каналізацію.
• Цей пристрій – не іграшка. Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися зволожувачем. Не блокуйте вхідний та вихідний отвори для повітря, наприклад, розмістивши предмети на вихідному отворі чи перед вхідним отвором. • Увага! • • • • У разі ненадійного з’єднання розетки, яка використовується для живлення зволожувача, штекер зволожувача нагрівається. Вставляйте штекер зволожувача в належним чином під’єднану розетку.
• • • • • • • Не використовуйте зволожувач біля камінів, обігрівачів чи газових пристроїв. Завжди від’єднуйте зволожувач від мережі після використання або перед чищенням. Не наливайте воду через отвори виходу повітря вгорі зволожувача. Розташуйте зволожувач належним чином, щоб діти не перекинули його. Не використовуйте зволожувач у кімнаті із сильними перепадами температури, оскільки це може спричинити утворення конденсату всередині зволожувача.
• • Якщо потрібно перемістити зволожувач, спочатку від’єднайте його від мережі. Потім спорожніть резервуар для води та перенесіть зволожувач горизонтально. Зберігайте датчик вологості сухим. Якщо датчик намокне, він може неправильно визначати рівень вологості, а зволожувач може перестати працювати через неправильно визначений рівень вологості. Під час наповнення та чищення від’єднуйте пристрій від мережі.
3 Початок роботи 4 Використання зволожувача Підготовка до зволоження Пояснення щодо індикації вологості 1 2 Тримаючи верхній блок з двох боків, підніміть його (мал. b). Зніміть упаковку з нового фільтра для зволоження (мал. c). Примітка • Для оптимального результату зволоження замочіть фільтр у воді на 30 хвилин перед використанням. 3 4 5 6 Зволожувач обладнано вбудованим сенсором вологості. Можна налаштувати цільовий рівень відносної вологості – 40%, 50% та 60%.
Примітка • У сплячому режимі червоний індикатор не блимає. Він вмикається, коли рівень води стає низьким. Увімкнення та вимкнення зволожувача 1 2 3 Вставте штекер зволожувача в розетку. Щоб увімкнути зволожувач, натисніть кнопку живлення (мал. i). »» На екрані відобразиться поточний рівень вологості та швидкість вентилятора. Щоб вимкнути зволожувач, натисніть кнопку живлення .
Вручну Можна вибрати потрібну швидкість вентилятора вручну. 1 Натисніть кнопку швидкості один або кілька разів, щоб вибрати потрібну швидкість вентилятора (AUTO, , або ) (мал. k). »» Засвітиться індикатор вибраної швидкості вентилятора. Примітка • Сплячий режим працює лише за швидкості . • У сплячому режимі червоний індикатор не блимає, але продовжує світитися, коли рівень води стає низьким.
Примітка • Перед роботою зволожувача перевірте, чи резервуар для води наповнено водою (див. розділ "Початок роботи", підрозділ "Підготовка до зволоження"). • Зволожувач вмикатиметься з перервами, щоб вентилювати повітря біля датчика вологості для більш точного визначення вологості навколишнього середовища. Цей параметр стосується рівня вологості повітря, зокрема автоматичного режиму. 1 Щоб налаштувати відносну вологість повітря на 40%, 50% або 60%, натисніть кнопку вологості один або кілька разів (мал.
Наповнення водою Рівень води можна побачити через прозоре віконце резервуара для води. 1 2 3 Вимкніть зволожувач і від’єднайте його від мережі. Вийміть верхній блок, тримаючи його з обох боків (мал. b). Наповніть резервуар для води холодною водою з-під крана до максимального рівня (мал. f). Примітка • Наливаючи воду, не наливайте вище максимального рівня, інакше зі зливного отвору та вхідних отворів для повітря може витікати вода.
4 5 6 Почистіть резервуар для води всередині м’якою чистою ганчіркою. Вилийте вміст резервуара для води в раковину. Встановіть фільтр для зволоження і тримач фільтра назад у резервуар для води. Чищення фільтра для зволоження 8 Встановіть верхній блок назад на резервуар для води (мал. g). Примітка • Не стискайте та не скручуйте фільтр. Це може пошкодити фільтр і вплинути на ефективність зволоження.
6 Заміна фільтра для зволоження Для оптимальної роботи заміняйте фільтр для зволоження кожні 6 місяців. Якщо фільтр у хорошому стані, його можна використовувати довше. Заміняйте фільтр для зволоження щонайменше один раз на рік. Примітка • Використовуйте лише оригінальний фільтр для зволоження Philips FY2401. • Перед тим як заміняти фільтр для зволоження, від’єднуйте зволожувач від електромережі. Порада • Для отримання детальнішої інформації про заміну фільтра зареєструйте виріб на веб-сайті www.
7 Усунення несправностей Проблема Можливе рішення Зволожувач не працює. • Перевірте, чи подається живлення до зволожувача. • Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою, а верхній блок належним чином встановлено на резервуар для води. Повітря не зволожується. • Перевірте, чи резервуар для води наповнено водою, а верхній блок належним чином встановлено на резервуар для води. • Зволожувач перестане працювати, якщо поточний рівень відносної вологості досягне 70%.
Проблема Можливе рішення На фільтрі для зволоження є білі відкладення. Білі відкладення – це накип, який являє собою мінерали, які містяться у воді. Накип на фільтрі для зволоження впливає на ефективність зволоження, однак не впливає на здоров’я. Дотримуйтеся інструкцій з чищення у посібнику користувача. Через деякий час фільтр стає жовтуватим. Жовті відкладення – це природній ефект вбираючого матеріалу, що не впливає на зволоження.
8 Гарантія та обслуговування 9 Повідомлення Якщо Вам необхідна інформація чи виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів Philips у своїй країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Утилізація  Цей символ означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (2012/19/EU). Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище та здоров’я людей. Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше 3 років. Служба підтримки споживачів тел.