AirFloss Ultra
1
Philips Sonicare AirFloss Ultra ENGLISH 6 DEUTSCH 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 ESPAÑOL 36 FRANÇAIS 45 ITALIANO 54 NEDERLANDS 63 PORTUGUÊS 73
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health. Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
ENGLISH 7 -- This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’). -- Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
ENGLISH -- This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use. -- Do not use attachments other than the ones recommended by the manufacturer. -- Do not exert excessive pressure on the nozzle tip of the nozzle. -- To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
ENGLISH 9 General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 ---7 8 9 Nozzle tip AirFloss Ultra nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power/mode button Removable nozzle holder (select models) Charger Note:The contents of the box may vary based on the model purchased. Charging Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use. 1 Put the plug of the charger in the electrical outlet.
ENGLISH Preparing for use 1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle (‘click’) (Fig. 4). Note:We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function.You can try both options and use what works best for you in your oral care routine. Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results.
ENGLISH 11 Using the appliance 1 Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8) ,, You can change the modes to have the desired amounts of bursts each time you press the activation button. For optimal results, use the triple burst mode (the default setting) from both the outside and inside of your teeth. ,, To change modes, press the power/mode button to cycle through the modes until you reach your desired mode.
ENGLISH Automatic shut-off function The AirFloss Ultra automatically switches off if it has not been used for one minute. Cleaning If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the AirFloss, fill the reservoir with warm water and press the activation button until the reservoir is empty. Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher. Do not use cleaning agents to clean the appliance. The formulation or strength of some agents may damage the appliance.
ENGLISH 13 Storage If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time, follow the steps below. 1 Open the cover of the reservoir and empty it. 2 Press the activation button until no more spray comes out of the nozzle. 3 Unplug the charger. 4 Clean AirFloss Ultra nozzle, handle and charger. Refer to chapter ‘Cleaning’. 5 Store AirFloss Ultra in a cool, dry place away from direct sunlight.
ENGLISH Removing the rechargeable battery Please note that this process is not reversible. 1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until the AirFloss Ultra no longer produces any bursts of air (Fig. 22). 2 Remove the nozzle from the handle. (Fig. 23) 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on the bottom (Fig. 24). 4 Snap the handle into two parts. (Fig. 25) Note:This step requires a good amount of physical force.
DEUTSCH 15 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Ultra mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft der AirFloss Ultra Ihnen, Plaque zwischen den Zähnen zu reduzieren und die Gesundheit Ihres Zahnfleisches zu verbessern.
DEUTSCH -- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Ultra enthalten war, um den Akku aufzuladen. -- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Ultra). -- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
DEUTSCH 17 -- --- ----- 2 Monaten eine umfangreiche Zahnbehandlung durchgeführt wurde oder wenn Sie Probleme mit Füllungen, Kronen usw. vermuten. Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach Benutzung dieses Geräts übermäßiges Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten länger als vier Wochen anhält. Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. Dieses Philips Gerät entspricht den Sicherheitsstandards für elektromagnetische Geräte.
DEUTSCH -- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren, Nase, Augen oder andere empfindliche Bereiche. -- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Ultra, das Handstück, das Ladegerät, den Wasserbehälter und dessen Abdeckung nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle. -- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder andere Reinigungsflüssigkeiten in den Wasserbehälter, um die versehentliche Aufnahme dieser Substanzen zu verhindern.
DEUTSCH 19 Laden Laden Sie den AirFloss Ultra vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. 1 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. 2 ,, ---- Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 2). Ladevorgang: (Abb. 3) 1 grüne LED: 33 % geladen. 2 grüne LEDs: 66 % geladen. 3 grüne LEDS: 100 % geladen.
DEUTSCH 3 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Mundwasser oder Wasser (Abb. 6). Tipp: Für beste Ergebnisse und noch mehr Frische empfehlen wir die Verwendung von Mundwasser mit Ihrem AirFloss Ultra. Hinweis:Verwenden Sie kein Mundwasser, das Isopropylmyristat (z. B. Dentyl Active) oder hohe Konzentrationen ätherischer Öle enthält, da dies das Gerät beschädigen kann. Dazu gehören alle Mundwasser, die in Glas- oder Keramikbehältern verkauft werden.
DEUTSCH 21 Hinweis: Der AirFloss Ultra speichert den zuletzt ausgewählten Modus und verwendet diesen beim nächsten Mal erneut.Wenn der Akku Ihres AirFloss Ultra vollständig entleert wird, wird das Gerät nach dem Aufladen auf den Standardmodus (drei Druckluftstöße) zurückgesetzt. 2 Platzieren Sie die Düsenspitze zwischen zwei Zähnen an Ihrem Zahnfleischrand. Schließen Sie Ihre Lippen leicht über der Düse, sobald diese an der richtigen Stelle ist, um ein Spritzen zu vermeiden (Abb. 13).
DEUTSCH Pflege Wenn der AirFloss Ultra verstopft ist, oder wenn Sie das Innere des AirFloss Ultra reinigen möchten, füllen Sie den Wasserbehälter mit warmem Wasser, und drücken Sie die Aktivierungstaste, bis der Behälter leer ist. Reinigen Sie die Düse, das Handstück oder das Ladegerät nicht im Geschirrspüler. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen. Die Formel oder Stärke einiger Mittel kann das Gerät beschädigen.
DEUTSCH 23 Aufbewahrung Wenn Sie den AirFloss Ultra längere Zeit nicht verwenden möchten, führen Sie die unten stehenden Schritte aus. 1 Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie den Wasserbehälter. 2 Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus der Düse herauskommt. 3 Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts. 4 Reinigen Sie die AirFloss Ultra-Düse, das Handstück und das Ladegerät. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel “Reinigung”.
DEUTSCH 1 Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die Aktivierungstaste, bis der AirFloss Ultra keine Luft mehr ausstößt (Abb. 22). 2 Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab. (Abb. 23) 3 Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand unten fest (Abb. 24). 4 Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile. (Abb. 25) Hinweis: Dieser Schritt erfordert viel physische Kraft.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Ultra με το αγαπημένο σας στοματικό διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Το AirFloss Ultra βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση της πλάκας ανάμεσα στα δόντια, για τη βελτίωση της υγιεινής των ούλων σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας, να χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Ultra. -- Αν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού AirFloss Ultra, λαβή ή/και βάση φόρτισης), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. -- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο “Εγγύηση και υποστήριξη”).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 -- -- --- -- Προσοχή Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε χειρουργηθεί πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα, εάν πάσχετε από κάποια χρόνια πάθηση των δοντιών, εάν έχετε υποβληθεί τους τελευταίους 2 μήνες σε εκτεταμένη οδοντιατρική θεραπεία ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την οδοντιατρική σας θεραπεία (σφραγίσματα, θήκες κ.λπ.).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο στόμιο ψεκασμού. -- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό. Μην βάζετε ξένα αντικείμενα στο δοχείο. -- Να χρησιμοποιείτε το AirFloss Ultra αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. -- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά, τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29 Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 2 3 4 5 6 ---7 8 9 Στόμιο ψεκασμού Στόμιο AirFloss Ultra Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργιών Αποσπώμενη βάση στομίου (σε επιλεγμένα μοντέλα) Βάση φόρτισης Σημείωση: Το περιεχόμενο της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση 1 Ευθυγραμμίστε το στόμιο και πατήστε το προς τα κάτω στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 4). Σημείωση: Συνιστάται να τοποθετείτε το άκρο στραμμένο προς το μπροστινό μέρος της λαβής όπως φαίνεται στην εικόνα, αλλά το στόμιο μπορεί να τοποθετηθεί στη λαβή με οποιονδήποτε τρόπο χωρίς να επηρεάζεται η λειτουργία. Μπορείτε να δοκιμάσετε και τις δύο επιλογές και να ακολουθήσετε αυτή που σας βολεύει καλύτερα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31 Χρήση της συσκευής 1 Βεβαιωθείτε ότι το AirFloss Ultra είναι ενεργοποιημένο. Εάν είναι απενεργοποιημένο, πατήστε και αφήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για να το ενεργοποιήσετε. (Εικ. 8) ,, Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία τριπλής ριπής (προεπιλεγμένη ρύθμιση) τόσο στην εσωτερική όσο και στην εξωτερική πλευρά των δοντιών σας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο ενεργοποίησης για να παράγετε συνεχείς ριπές ανά περίπου ένα δευτερόλεπτο. 1 Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Ultra, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/λειτουργίας για ένα δευτερόλεπτο. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Το AirFloss Ultra απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για ένα λεπτό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 Βάση φόρτισης 1 Αποσυνδέετε τη βάση φόρτισης από την πρίζα πριν την καθαρίσετε. 2 Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με ένα υγρό πανί (Εικ. 19). Συστήματα αποθήκευσης Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Ultra για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. 1 Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου και αδειάστε το. 2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι να μην εκτοξεύεται υγρό από το στόμιο ψεκασμού. 3 Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρείτε τους τοπικούς κανόνες και μην απορρίπτετε ποτέ το προϊόν και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη παλιών προϊόντων και μπαταριών συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35 Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Οι όροι της διεθνούς εγγύησης δεν καλύπτουν τα εξής: -- Στόμιο AirFloss Ultra. -- Βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση, κατάχρηση, αμέλεια, τροποποιήσεις ή μη εξουσιοδοτημένη επισκευή. -- Φυσική φθορά και ρωγμές, συμπεριλαμβανομένων χτυπημάτων, γρατσουνιών, γδαρσιμάτων, αποχρωματισμού ή ξεθωριάσματος.
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Ultra con su enjuague bucal favorito como parte de su rutina de cuidado bucal. Además del cepillado, AirFloss Ultra ayuda a reducir la placa entre los dientes para mejorar la salud de sus encías.
ESPAÑOL 37 -- Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). -- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
ESPAÑOL -- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. -- Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato. -- No utilice otros accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. -- No aplique una presión excesiva en la punta de la boquilla.
ESPAÑOL 39 Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig.
ESPAÑOL Preparación para su uso 1 Alinee la boquilla y presione hacia abajo para que encaje en el mango (escuchará un “clic”) (fig. 4). Nota: Le aconsejamos que coloque la punta mirando hacia la parte frontal del mango, como se muestra en la ilustración. Sin embargo, la boquilla se puede colocar en el mango en cualquier posición sin que esto afecte a su funcionamiento. Puede probar ambas opciones y utilizar la que le resulte más cómoda en su rutina de cuidado bucal.
ESPAÑOL 41 Uso del aparato 1 Asegúrese de que AirFloss Ultra está encendido. Si está apagado, pulse y suelte el botón de encendido/modo para encenderlo. (fig. 8) ,, Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste predeterminado) tanto en la cara interna como en la cara externa de los dientes.
ESPAÑOL Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente, aproximadamente un segundo entre cada serie de ráfagas. 1 Para apagar el AirFloss Ultra, mantenga pulsado el botón de encendido/modo durante un segundo. Función de desconexión automática AirFloss Ultra se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto.
ESPAÑOL 43 Cargador 1 Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. 2 Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo (fig. 19). Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Ultra durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. 1 Abra la cubierta del depósito y vacíelo. 2 No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de pulverizar. 3 Desenchufe el cargador. 4 Limpie la boquilla, el mango y el cargador del AirFloss Ultra.
ESPAÑOL Cómo extraer la batería recargable Tenga en cuenta que este proceso no es reversible. 1 Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activación hasta que AirFloss Ultra deje de emitir ráfagas de aire (fig. 22). 2 Quite la boquilla del mango. (fig. 23) 3 Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior y la otra en la parte inferior (fig. 24). 4 Separe el mango en dos partes. (fig. 25) Nota: Este paso requiere una gran cantidad de fuerza física.
FRANÇAIS 45 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Ultra au quotidien avec votre bain de bouche préféré pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, l’AirFloss Ultra permet de réduire la plaque dentaire dans les espaces interdentaires afin d’améliorer la santé de vos gencives.
FRANÇAIS -- L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). -- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes.
FRANÇAIS 47 -- Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tout autre dispositif implanté, contactez votre médecin traitant ou le fabricant de ce dispositif avant utilisation de l’appareil. -- N’utilisez pas d’autres accessoires que ceux recommandés par le fabricant. -- N’exercez aucune pression excessive sur la pointe de la canule.
FRANÇAIS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig.
FRANÇAIS 49 Avant utilisation 1 Alignez la canule et enfoncez-la sur le manche (vous devez entendre un “clic”) (fig. 4). Remarque : Nous vous conseillons de placer la pointe face à l’avant du manche comme illustré, mais la canule peut être placée dans n’importe quelle position sur le manche sans que sa fonction en soit affectée.Vous pouvez essayer les deux solutions pour trouver celle qui vous convient le mieux pour votre hygiène bucco-dentaire quotidienne.
FRANÇAIS Utilisation de l’appareil 1 Assurez-vous que l’AirFloss Ultra est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/mode pour allumer l’appareil. (fig. 8) ,, Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité souhaitée de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut) depuis l’extérieur et l’intérieur de vos dents.
FRANÇAIS 51 Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, à des intervalles d’environ une seconde entre chaque série de jets. 1 Pour éteindre l’AirFloss Ultra, maintenez enfoncé le bouton marche/mode pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Ultra s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant une minute.
FRANÇAIS Chargeur 1 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. 2 Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (fig. 19). Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Ultra pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. 2 Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune pulvérisation ne sorte de la canule. 3 Débranchez le chargeur. 4 Nettoyez la canule, le manche et le chargeur de l’AirFloss Ultra.
FRANÇAIS 53 Retrait de la batterie rechargeable Ce processus est irréversible. 1 Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton d’activation jusqu’à ce que l’AirFloss Ultra n’envoie plus de jet d’air (fig. 22). 2 Retirez la canule du manche. (fig. 23) 3 Saisissez fermement le manche d’une main sur la partie supérieure et de l’autre main sur la partie inférieure (fig. 24). 4 Séparez le manche en deux parties. (fig. 25) Remarque : Cette étape nécessite de la force physique.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Utilizzate AirFloss ultra con il collutorio che preferite per la vostra igiene orale quotidiana. Oltre alla pulizia dei denti, AirFloss ultra aiuta a ridurre la placca interdentale, migliorando la salute delle gengive.
ITALIANO 55 -- Se una parte qualsiasi dell’apparecchio risulta danneggiata (impugnatura, caricabatterie e/o bocchetta AirFloss ultra) non utilizzatelo. -- L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). -- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità di superfici calde.
ITALIANO -- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o qualora tale sanguinamento continui per più di 4 settimane. -- In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. -- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro dispositivo impiantato, consultate il vostro medico o il produttore del dispositivo prima dell’uso.
ITALIANO 57 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio 1 Allineate la bocchetta e premetela verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 4). Nota: la bocchetta può essere rivolta sia verso la parte interna che esterna dell’impugnatura, senza comprometterne il funzionamento; ad ogni modo, si consiglia di posizionare la punta rivolta verso la parte interna dell’impugnatura, come mostrato nella figura.
ITALIANO 59 Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Controllate che AirFloss ultra sia acceso. In caso contrario, premete e rilasciate il pulsante di accensione/modalità per accendere l’apparecchio. (fig. 8) ,, Per la quantità di spruzzi desiderata, quando accendete l’apparecchio potete cambiare le modalità. Per risultati ottimali, utilizzate la modalità di spruzzo triplo (impostazione predefinita) sia nella parte esterna e interna dei denti.
ITALIANO Funzione di spruzzo automatico Tenete premuto il pulsante di attivazione per emettere continuamente degli spruzzi, con un intervallo di circa un secondo tra uno spruzzo e l’altro. 1 Per spegnere AirFloss ultra, tenete premuto per un secondo il pulsante di accensione/modalità. Funzione di spegnimento automatico Se inattivo per un minuto, AirFloss ultra si spegne automaticamente.
ITALIANO 61 Caricabatterie 1 Togliete sempre la spina dalla presa di corrente prima di pulire l’apparecchio. 2 Pulite l’intera superficie dell’impugnatura con un panno umido (fig. 19). Conservazione Se prevedete di non utilizzare AirFloss ultra per un periodo prolungato, seguite le istruzioni riportate di seguito. 1 Aprite il coperchio del serbatoio e svuotatelo. 2 Premete il pulsante di attivazione fino a quando la bocchetta smette di erogare spruzzi. 3 Scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente.
ITALIANO Rimozione della batteria ricaricabile Ricordate che questo processo non è reversibile. 1 Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante di attivazione fino a quando AirFloss ultra non smette di erogare spruzzi d’aria (fig. 22). 2 Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. (fig. 23) 3 Con una mano tenete saldamente la parte superiore della bocchetta; con l’altra tenete la parte inferiore (fig. 24). 4 Aprite l’impugnatura in due parti. (fig.
NEDERLANDS 63 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Ultra met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. De AirFloss Ultra draagt als aanvulling op tandenpoetsen bij aan het verminderen van tandplak tussen de tanden om uw tandvlees gezonder te maken.
NEDERLANDS -- Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Ultra). -- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’). -- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
NEDERLANDS 65 -- Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 4 weken hebt gebruikt. -- Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. -- Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor elektromagnetische apparaten.
NEDERLANDS -- Doe geen isopropylalcohol of andere reinigingsvloeistoffen in het reservoir om het risico van inslikken te voorkomen. -- De AirFloss Ultra is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemene beschrijving (fig.
NEDERLANDS 67 Opladen Laad de AirFloss Ultra voor het eerste gebruik 24 uur lang op. 1 Steek de stekker van de oplader in het stopcontact. 2 ,, ---- Plaats het handvat op de oplader (fig. 2). Oplaadproces: (fig. 3) 1 groen LED-lampje: 33% opgeladen. 2 groene LED-lampjes: 66% opgeladen. 3 groene LED-lampjes: 100% opgeladen.
NEDERLANDS 3 Vul het reservoir met mondspoeling of water (fig. 6). Tip:Voor het beste resultaat en een frissere ervaring raden we u aan mondwater te gebruiken met uw AirFloss Ultra. Opmerking: Gebruik geen mondwater met isopropylmyristaat (bijv. Dentyl Active) of hoge concentraties etherische oliën. Dit kan het apparaat beschadigen. Dit geldt voor al het mondwater dat wordt verkocht in verpakkingen van glas en keramiek. 4 Sluit het deksel van het reservoir door te drukken (‘klik’) (fig. 7).
NEDERLANDS 69 2 Plaats de tip van de spuitkop tussen twee tanden langs de tandvleesrand. Sluit uw lippen een beetje om de spuitkop om spatten te voorkomen (fig. 13). 3 Druk op de startknop om 1 tot 3 bursts, luchtstoten met microduppeltjes mondspoeling of water (afhankelijk van de gekozen modus), af te geven tussen de tanden. (fig. 14) 4 Schuif de tip van de spuitkop langs de tandvleesrand tot u voelt dat de tip tussen de volgende twee tanden valt.
NEDERLANDS Handvat en spuitkop 1 Haal de AirFloss Ultra-spuitkop van het handvat. Spoel de spuitkop na elk gebruik om de resten die hierin achterblijven te verwijderen (fig. 16). 2 Open het reservoir en spoel het onder de kraan om resten te verwijderen (fig. 17). Tip: U kunt ook een wattenstaafje gebruiken om het reservoir schoon te vegen en achtergebleven resten te verwijderen. Opmerking: Dompel het handvat niet in water.
NEDERLANDS 71 Recycling -- Dit symbool op een product betekent dat het product voldoet aan EU-richtlijn 2012/19/EU (fig. 20). -- Dit symbool betekent dat het product een ingebouwde accu bevat die valt onder EU-richtlijn 2006/66/EG en die niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid. Volg de instructies in ‘De accu verwijderen’ om de accu te verwijderen (fig. 21).
NEDERLANDS 8 De accu bevindt zich in de bovenste helft van het handvat. Verwijder de accu en gooi deze op de juiste wijze weg (niet bij het gewone huisvuil) (fig. 29). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Garantiebeperkingen De volgende zaken vallen niet onder de voorwaarden van de internationale garantie: -- AirFloss Ultra-spuitkop.
PORTUGUÊS 73 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Ultra com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, a AirFloss Ultra ajuda a reduzir a placa bacteriana entre os dentes para melhorar a saúde das suas gengivas.
PORTUGUÊS -- Se o aparelho apresentar quaisquer danos (bico AirFloss Ultra, pega e/ou carregador), não volte a utilizá-lo. -- Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). -- Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
PORTUGUÊS 75 -- Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias persistirem após 4 semanas de utilização. -- Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. -- Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, contacte o seu médico ou o fabricante do aparelho implantado antes de utilizar este produto.
PORTUGUÊS -- Para evitar o perigo de ingestão, não coloque álcool isopropílico nem outros fluidos de limpeza no reservatório. -- A AirFloss Ultra é um aparelho de uso pessoal, pelo que não deve ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas dentárias. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS 77 Carregamento Carregue a AirFloss Ultra durante 24 horas antes da primeira utilização. 1 Introduza a ficha do carregador na tomada eléctrica. 2 ,, ---- Coloque a pega no carregador (fig. 2). Processo de carregamento: (fig. 3) 1 LED verde: carga a 33%. 2 LEDs verdes: carga a 66%. 3 LEDs verde: carga a 100%.
PORTUGUÊS Sugestão: Para obter os melhores resultados e desfrutar de uma experiência mais fresca, é aconselhável utilizar elixir bucal com a sua AirFloss Ultra. Nota: Não utilize elixir bucal que contenha miristato de isopropilo ou altas concentrações de óleos essenciais, visto que estes podem danificar o aparelho. Isto inclui todos os elixires bucais vendidos em embalagens de vidro e cerâmica. 4 Feche a tampa do reservatório pressionando-a (ouve-se um estalido) (fig. 7).
PORTUGUÊS 79 2 Coloque a ponta do bico entre dois dentes na linha das gengivas. Feche ligeiramente os lábios sobre o bico quando este estiver na posição correcta para evitar salpicos (fig. 13). 3 Prima o botão de activação para aplicar 1 a 3 jactos (dependendo do modo seleccionado) de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água entre os dentes. (fig. 14) 4 Deslize a ponta do bico ao longo da linha das gengivas até a sentir alojar-se no espaço entre os próximos dois dentes.
PORTUGUÊS Pega e bico 1 Retire o bico da AirFloss Ultra da pega. Enxagúe o bico depois de cada utilização para eliminar os resíduos (fig. 16). 2 Abra o reservatório e enxagúe-o em água corrente para eliminar os resíduos (fig. 17). Sugestão:Também pode utilizar um cotonete para limpar o reservatório e eliminar os resíduos restantes. Nota: Não imerja a pega em água. Nota: Se não remover os resíduos do bico ou do reservatório, isto pode resultar em condições não higiénicas.
PORTUGUÊS 81 Reciclagem -- Este símbolo num produto significa que o produto está abrangido pela Directiva Europeia 2012/19/UE (fig. 20). -- Este símbolo significa que o produto contém uma bateria recarregável incorporada abrangida pela directiva europeia 2006/66/CE, o que significa que não pode ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns. Siga as instruções na secção “Retirar a bateria recarregável” para remover a bateria (fig. 21).
PORTUGUÊS 8 A bateria está localizada no interior da metade superior da pega. Retire a bateria e elimine-a correctamente (não no lixo doméstico) (fig. 29). Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/ support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Restrições à garantia As seguintes situações não estão abrangidas pelos regulamentos da garantia internacional: -- Bico AirFloss Ultra.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29
www.philips.com/Sonicare ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9638.