AirFloss Pro
1
Philips Sonicare AirFloss Pro - HX8331, HX8341, HX8381 ENGLISH 6 DEUTSCH 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 24 ESPAÑOL 34 FRANÇAIS 43 ITALIANO 52 NEDERLANDS 61 PORTUGUÊS 70
ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your appliance at www.philips.com/welcome. Use the AirFloss Pro as part of your oral care routine. In addition to brushing, it helps reduce plaque. Use the AirFloss Pro with your favourite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, the AirFloss Pro helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health.
ENGLISH 7 -- This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Guarantee and support’). -- Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
ENGLISH -- This Philips appliance complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the appliance manufacturer of the implanted appliance prior to use. -- Do not use attachments other than the ones recommended by the manufacturer. -- Do not exert excessive pressure on the guidance tip of the nozzle. -- To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
ENGLISH 9 General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 ---7 8 9 Guidance tip AirFloss Pro nozzle Activation button Reservoir and reservoir cover Handle Charge & burst mode indicators Single burst: 1 LED Double burst: 2 LEDs Triple burst: 3 LEDs Power on/off button Removable nozzle holder (specific types only) Charger Note:The contents of the box may vary based on the type purchased. Charging Charge the AirFloss Pro for 24 hours before first use. 1 Put the plug of the charger in the wall socket (Fig. 2).
ENGLISH Note:The AirFloss Pro only supports AirFloss Pro nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Pro nozzles on the AirFloss Pro handle. 2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 6). 3 Fill the reservoir with mouthwash or water (Fig. 7). Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use mouthwash with your AirFloss Pro. Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate or high concentrations of essential oils, as it may damage the appliance.
ENGLISH 11 3 Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water between the teeth. (Fig. 15) 4 Slide the guidance tip along the gum line until you feel it settle between the next two teeth. 5 Continue this procedure for all spaces between your teeth, including behind your back teeth (Fig. 16). Note: Refill the reservoir if needed.
ENGLISH Charger 1 Unplug the charger before you clean it (Fig. 20). 2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 21). Storage If you are not going to use the AirFloss Pro for an extended period of time, follow the steps below. 1 Open the cover of the reservoir and empty it. 2 Press the activation button until no more spray comes out of the nozzle. 3 Unplug the charger (Fig. 20). 4 Clean the AirFloss Pro nozzle, handle and charger. See chapter ‘Cleaning’.
ENGLISH 13 Removing the rechargeable battery Please note that this process is not reversible. 1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until the AirFloss no longer produces any bursts of air (Fig. 24). 2 Remove the nozzle from the handle. (Fig. 25) 3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on the bottom (Fig. 26). 4 Snap the handle into two parts. (Fig. 27) Note:This step requires a good amount of physical force.
DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Gerät unter www.philips.com/welcome. Verwenden Sie den AirFloss Pro für Ihre tägliche Mundpflege. Zusätzlich zum Zähneputzen hilft er Ihnen, Plaque zu reduzieren. Verwenden Sie den AirFloss Pro mit Ihrem bevorzugten Mundwasser für Ihre tägliche Mundpflege.
DEUTSCH 15 -- Verwenden Sie nur das Ladegerät HX6100, das im Lieferumfang Ihres AirFloss Pro enthalten war, um den Akku aufzuladen. -- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist (Düse, Handstück und/oder Ladegerät des AirFloss Pro). -- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe “Garantie und Kundendienst”).
-- --- ----- DEUTSCH mit den Zähnen haben, wenn in den vergangenen 2 Monaten eine umfangreiche Zahnbehandlung durchgeführt wurde oder wenn Sie Probleme mit Füllungen, Kronen usw. vermuten. Konsultieren Sie Ihren Zahnarzt, wenn nach Benutzung dieses Geräts übermäßiges Zahnfleischbluten auftritt oder Zahnfleischbluten länger als eine Woche anhält. Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt.
DEUTSCH 17 -- Um Verletzungen zu vermeiden, richten Sie den Wasserstrahl nicht unter die Zunge oder in Ohren, Nase, Augen oder andere empfindliche Bereiche. -- Reinigen Sie die Düse des AirFloss Pro, das Handstück, das Ladegerät, den Wasserbehälter und dessen Abdeckung nicht in der Spülmaschine oder Mikrowelle. -- Füllen Sie keinen Isopropylalkohol oder andere Reinigungsflüssigkeiten in den Wasserbehälter, um die versehentliche Aufnahme dieser Substanzen zu verhindern.
DEUTSCH Laden Laden Sie den AirFloss Pro vor der ersten Verwendung 24 Stunden lang auf. 1 Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose (Abb. 2). 2 Stellen Sie das Handstück in das Ladegerät (Abb. 3). ,, Die Ladeanzeigen blinken grün, um anzuzeigen, dass der AirFloss Pro aufgeladen wird (Abb. 4). Hinweis:Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, hat der AirFloss Pro eine Betriebszeit von bis zu 11 Tagen im Modus für drei Stöße und bis zu 33 Tagen im Modus für einen einzelnen Druckluftstoß.
DEUTSCH 19 4 Schließen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters durch Drücken. Sie hören dabei ein Klicken (Abb. 8). 5 Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter. (Abb. 9) ,, Die LEDs leuchten auf. 6 Halten Sie die Aktivierungstaste gedrückt, bis ein Wasserstrahl aus der Spitze der Düse herauskommt (Abb. 10). Das Gerät benutzen 1 Überprüfen Sie, ob der AirFloss Pro eingeschaltet ist. Wenn er ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter, um das Gerät einzuschalten. (Abb.
DEUTSCH 4 Schieben Sie die Führungsspitze entlang des Zahnfleischrands, bis Sie spüren, dass sie zwischen den nächsten zwei Zähnen liegt. 5 Führen Sie diesen Vorgang für alle Zahnzwischenräume durch, einschließlich hinter den Backenzähnen (Abb. 16). Hinweis: Füllen Sie den Behälter auf, falls erforderlich. Autoburst-Funktion Halten Sie Aktivierungstaste gedrückt, und es wird kontinuierlich etwa einmal pro Sekunde ein Druckluftstoß ausgelöst.
DEUTSCH 21 Ladegerät 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 20). 2 Wischen Sie das Ladegerät mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 21). Aufbewahrung Wenn Sie den AirFloss Pro längere Zeit nicht verwenden möchten, führen Sie die unten stehenden Schritte aus. 1 Öffnen Sie die Abdeckung des Wasserbehälters, und entleeren Sie den Wasserbehälter. 2 Drücken Sie die Aktivierungstaste, bis keine Flüssigkeit mehr aus der Düse herauskommt.
DEUTSCH Den Akku entfernen Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang nicht rückgängig gemacht werden kann. 1 Um den Akku komplett zu entladen, drücken Sie wiederholt die Aktivierungstaste, bis der AirFloss keine Luft mehr ausstößt (Abb. 24). 2 Nehmen Sie die Düse vom Handstück ab. (Abb. 25) 3 Halten Sie das Handstück mit einer Hand oben und einer Hand unten fest (Abb. 26). 4 Brechen Sie das Handstücke in zwei Teile. (Abb. 27) Hinweis: Dieser Schritt erfordert viel physische Kraft.
DEUTSCH 23 Garantieeinschränkungen Die folgenden Geräteteile/Schäden unterliegen nicht den Bedingungen der internationalen Garantie: -- AirFloss Pro-Düse. -- Schäden durch Missbrauch, falsche Benutzung, Fahrlässigkeit, Manipulation oder Reparatur durch Unbefugte. -- Normale Abnutzungserscheinungen wie abgeschlagene Stellen, Kratzer, Abschürfungen, Verfärbungen oder Verblassen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε τη συσκευή σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής. Αυτή η συσκευή βουρτσίζει και ταυτόχρονα συμβάλλει στη μείωση της πλάκας. Χρησιμοποιήστε το AirFloss Pro με το αγαπημένο σας με στοματικό διάλυμα για την καθημερινή φροντίδα της στοματικής σας υγιεινής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25 -- Για την επαναφόρτιση της μπαταρίας να χρησιμοποιείτε μόνο τον τύπο βάσης φόρτισης HX6100 που παρέχεται με το AirFloss Pro. -- Εάν η συσκευή υποστεί οποιαδήποτε βλάβη (στόμιο ψεκασμού, λαβή ή/και βάση φόρτισης AirFloss Pro), σταματήστε να την χρησιμοποιείτε. -- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα σας (βλ. κεφάλαιο “Εγγύηση και υποστήριξη”).
-- -- --- -- ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προσοχή Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχετε χειρουργηθεί πρόσφατα στο στόμα ή τα ούλα, εάν πάσχετε από κάποια χρόνια πάθηση των δοντιών, εάν έχετε υποβληθεί τους τελευταίους 2 μήνες σε εκτεταμένη οδοντιατρική θεραπεία ή εάν υποψιάζεστε ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την οδοντιατρική σας θεραπεία (σφραγίσματα, θήκες κ.λπ.).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 -- Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στο άκρο κατεύθυνσης του στομίου ψεκασμού. -- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην γεμίζετε το δοχείο με ζεστό νερό. Μην βάζετε ξένα αντικείμενα στο δοχείο. -- Χρησιμοποιείτε το AirFloss Pro αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης. -- Για να αποφύγετε τους τραυματισμούς, μην ψεκάζετε κάτω από τη γλώσσα ή μέσα στα αυτιά, τη μύτη, τα μάτια ή άλλες ευαίσθητες περιοχές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή (Εικ. 1) 1 2 3 4 5 6 ---7 8 9 Άκρο κατεύθυνσης Στόμιο ψεκασμού AirFloss Pro Κουμπί ενεργοποίησης Δοχείο και κάλυμμα δοχείου Λαβή Ενδείξεις λειτουργίας φόρτισης και ριπής Μονή ριπή: 1 λυχνία LED Διπλή ριπή: 2 λυχνίες LED Τριπλή ριπή: 3 λυχνίες LED Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Αποσπώμενη υποδοχή για το στόμιο ψεκασμού (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) Βάση φόρτισης Σημείωση: Τα περιεχόμενα της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 29 Προετοιμασία για χρήση 1 Τοποθετήστε το στόμιο ψεκασμού με το άκρο του στραμμένο προς την πρόσοψη της λαβής και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να στερεωθεί στη λαβή (“κλικ”) (Εικ. 5). Σημείωση: Για βέλτιστα αποτελέσματα, αντικαθιστάτε το στόμιο ψεκασμού κάθε 6 μήνες. Αντικαταστήστε επίσης το στόμιο ψεκασμού εάν χαλαρώσει ή δεν στερεώνεται στη λαβή. Σημείωση: Το AirFloss Pro υποστηρίζει μόνο στόμια ψεκασμού AirFloss Pro.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ,, Μπορείτε να αλλάξετε τις λειτουργίες για να έχετε την επιθυμητή ποσότητα ριπής κάθε φορά που πατάτε το κουμπί ενεργοποίησης. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία τριπλής ριπής (η προεπιλεγμένη ρύθμιση). ,, Για να αλλάξετε λειτουργίες, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για να μεταβείτε κυκλικά στις λειτουργίες μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή λειτουργία. Οι λυχνίες LED υποδεικνύουν την επιλεγμένη λειτουργία: -- Μονή ριπή: 1 λυχνία LED (Εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 31 Λειτουργία αυτόματης ριπής Κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης για να παρέχετε συνεχώς ριπές (περίπου μία ριπή κάθε δευτερόλεπτο). 1 Για να απενεργοποιήσετε το AirFloss Pro, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για ένα δευτερόλεπτο. Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης Το AirFloss Pro απενεργοποιείται αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για ένα λεπτό. Καθάρισμα Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης στο πλυντήριο πιάτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συστήματα αποθήκευσης Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss Pro για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. 1 Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου και αδειάστε το. 2 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι να μην εκτοξεύεται υγρό από το στόμιο ψεκασμού. 3 Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα (Εικ. 20). 4 Καθαρίστε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή και τη βάση φόρτισης του AirFloss Pro. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο “Καθαρισμός”.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 33 Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Παρακαλούμε σημειώστε ότι η διαδικασία αυτή δεν αναιρείται. 1 Για να αδειάσετε την μπαταρία, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί ενεργοποίησης μέχρι το AirFloss να μην εκτοξεύει πλέον αέρα (Εικ. 24). 2 Αφαιρέστε το στόμιο ψεκασμού από τη λαβή. (Εικ. 25) 3 Πιάστε σταθερά τη λαβή με το ένα χέρι στο επάνω μέρος και με το άλλο χέρι στο κάτω μέρος (Εικ. 26). 4 Ασφαλίστε τη λαβή σε δύο μέρη. (Εικ.
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Utilice AirFloss Pro como parte de su rutina de cuidado bucal. Además del cepillado, ayuda a reducir la placa. Utilice AirFloss Pro con su enjuague bucal favorito como parte de su rutina de cuidado bucal.
ESPAÑOL 35 -- Deje de utilizar el aparato si presenta algún daño (en la boquilla, en el mango o en el cargador del AirFloss Pro). -- Este aparato contiene piezas que no son reemplazables. Si el aparato está dañado, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (consulte el capítulo “Garantía y asistencia”). -- No utilice el cargador al aire libre ni cerca de superficies calientes.
ESPAÑOL -- Consulte a su dentista si se produce un sangrado excesivo después de usar este aparato, o si el sangrado continúa produciéndose después de 1 semana de uso. -- Si tiene alguna duda médica, consulte a su médico antes de utilizar este aparato. -- Este aparato de Philips cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Si tiene un marcapasos u otro dispositivo implantado, consulte a su médico o al fabricante de dichos dispositivos antes de utilizar el aparato.
ESPAÑOL 37 -- Para evitar riesgos de ingestión, no ponga alcohol isopropílico ni otros líquidos de limpieza en el depósito. -- El AirFloss Pro es un dispositivo de higiene personal y no se ha diseñado para su uso en varios pacientes en clínicas o instituciones dentales. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Descripción general (fig.
ESPAÑOL Nota: Cuando está totalmente cargado, el AirFloss Pro ofrece un tiempo de funcionamiento de hasta 11 días cuando se utiliza en modo de triple ráfaga, y de hasta 33 días cuando se utiliza en modo de una sola ráfaga. Nota: Si el indicador de carga parpadea en amarillo, la batería se está agotando y debe recargarse (quedan menos de 3 usos).
ESPAÑOL 39 Uso del aparato 1 Asegúrese de que el AirFloss Pro está encendido. Si está apagado, pulse y suelte el botón de encendido/apagado para encender el producto. (fig. 9) ,, Puede cambiar los modos para obtener la cantidad deseada de ráfagas cada vez que pulse el botón de activación. Para obtener los mejores resultados, utilice el modo de triple ráfaga (el ajuste predeterminado). ,, Para cambiar de modo, pulse el botón de encendido/apagado para pasar por los modos hasta que llegue al modo deseado.
ESPAÑOL Función autoráfaga Mantenga pulsado el botón de activación para emitir ráfagas continuamente (aproximadamente una ráfaga por segundo). 1 Para apagar el AirFloss Pro, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante un segundo. Función de desconexión automática El AirFloss Pro se apaga automáticamente si no se utiliza durante un minuto. Limpieza No limpie la boquilla, el mango o el cargador en el lavavajillas. No utilice agentes de limpieza para limpiar el aparato.
ESPAÑOL 41 Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss Pro durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. 1 Abra la cubierta del depósito y vacíelo. 2 No pulse el botón de activación hasta que la boquilla deje de pulverizar. 3 Desenchufe el cargador (fig. 20). 4 Limpie la boquilla, el mango y el cargador del AirFloss Pro. Consulte el capítulo “Limpieza”. 5 Guarde el AirFloss Pro en un lugar fresco, seco y alejado de la luz directa del sol.
ESPAÑOL Cómo extraer la batería recargable Tenga en cuenta que este proceso no es reversible. 1 Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activación hasta que el AirFloss deje de producir chorros de aire (fig. 24). 2 Quite la boquilla del mango. (fig. 25) 3 Agarre firmemente el mango con una mano en la parte superior y la otra en la parte inferior (fig. 26). 4 Separe el mango en dos partes. (fig. 27) Nota: Este paso requiere una gran cantidad de fuerza física.
FRANÇAIS 43 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre appareil sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien pour votre hygiène bucco-dentaire. En plus du brossage, il permet de réduire la plaque dentaire. Utilisez l’AirFloss Pro au quotidien avec votre bain de bouche préféré pour votre hygiène bucco-dentaire.
FRANÇAIS -- Si l’appareil (Canule AirFloss Pro, manche et/ou chargeur) est endommagé, cessez de l’utiliser. -- L’appareil ne contient aucune pièce réparable. S’il est endommagé, contactez le Service Consommateurs de votre pays (voir le chapitre « Garantie et assistance »). -- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes.
FRANÇAIS 45 -- Consultez votre dentiste si vos gencives saignent de manière excessive après utilisation de cet appareil ou si le saignement persiste après une semaine d’utilisation. -- Si vous avez des problèmes de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser cet appareil. -- Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques.
FRANÇAIS -- Pour éviter tout risque d’ingestion, ne mettez pas d’alcool isopropylique ou d’autres liquides de nettoyage dans le réservoir. -- L’AirFloss Pro est un appareil de soins personnel et n’est pas destiné à être utilisé sur plusieurs patients dans les cabinets ou établissements dentaires. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Description générale (fig.
FRANÇAIS 47 Remarque : Lorsqu’il est complètement chargé, l’AirFloss Pro dispose d’une autonomie maximale de 11 jours en mode de triple jet et de 33 jours en mode de simple jet. Remarque : Lorsque les voyants de charge clignotent en jaune, la batterie est faible et doit être chargée (il reste alors moins de 3 utilisations). Avant utilisation 1 Alignez la canule en plaçant la tête face à l’avant du manche et enfoncez la canule sur le manche (vous devez entendre un clic) (fig. 5).
FRANÇAIS Utilisation de l’appareil 1 Assurez-vous que l’AirFloss Pro est allumé. S’il est éteint, enfoncez et relâchez le bouton marche/arrêt pour allumer l’appareil. (fig. 9) ,, Vous pouvez modifier les modes afin d’obtenir la quantité souhaitée de jets à chaque activation du bouton correspondant. Pour des résultats optimaux, utilisez le mode triple jet (réglage par défaut).
FRANÇAIS 49 Programme jet automatique Maintenez enfoncé le bouton d’activation pour libérer des jets en continu, environ un jet par seconde. 1 Pour éteindre l’AirFloss Pro, maintenez enfoncé le bouton marche/ arrêt pendant une seconde. Fonction d’arrêt automatique L’AirFloss Pro s’éteint automatiquement s’il n’a pas été utilisé pendant une minute. Nettoyage Ne nettoyez pas la canule, le manche ou le chargeur au lave-vaisselle. N’utilisez pas de produits de nettoyage pour nettoyer l’appareil.
FRANÇAIS Rangement Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’AirFloss Pro pendant une période prolongée, suivez les étapes ci-dessous. 1 Ouvrez le couvercle du réservoir et videz-le. 2 Appuyez sur le bouton d’activation jusqu’à ce qu’aucune pulvérisation ne sorte de la canule. 3 Débranchez le chargeur (fig. 20). 4 Nettoyez la canule AirFloss Pro, le manche et le chargeur. Voir le chapitre « Nettoyage ». 5 Rangez l’AirFloss Pro dans un endroit frais, sec, à l’abri de la lumière du soleil.
FRANÇAIS 51 Retrait de la batterie rechargeable Ce processus est irréversible. 1 Pour décharger la batterie, appuyez à plusieurs reprises sur le bouton d’activation jusqu’à ce que l’AirFloss n’envoie plus de jet d’air (fig. 24). 2 Retirez la canule du manche. (fig. 25) 3 Saisissez fermement le manche d’une main sur la partie supérieure et de l’autre main sur la partie inférieure (fig. 26). 4 Séparez le manche en deux parties. (fig. 27) Remarque : Cette étape nécessite de la force physique.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro apparecchio su www.philips.com/welcome. Oltre a spazzolare, AirFloss Pro aiuta a ridurre la placca. Utilizzatelo per la vostra igiene orale quotidiana. Utilizzate AirFloss Pro con il colluttorio che preferite come parte della normale routine di igiene orale.
ITALIANO 53 -- Se una qualsiasi parte dell’apparecchio risulta danneggiata (bocchetta AirFloss Pro, impugnatura e/o caricabatterie), non utilizzatelo. -- L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (consultare il capitolo “Garanzia e assistenza”). -- Non utilizzate il caricabatterie in esterno o in prossimità di superfici calde.
ITALIANO -- Rivolgetevi al vostro dentista nel caso di eccessivo sanguinamento dopo l’uso dell’apparecchio o qualora tale sanguinamento continui per più di una settimana. -- In caso di problemi orali, consultate il medico prima di utilizzare questo apparecchio. -- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici.
ITALIANO 55 Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Descrizione generale (fig.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio 1 Allineate la bocchetta in modo che la punta sia rivolta verso la parte anteriore dell’impugnatura, quindi spingete la bocchetta verso il basso all’interno dell’impugnatura finché non scatta in posizione (fig. 5). Nota: per risultati ottimali, sostituite la bocchetta ogni 6 mesi. Sostituitela anche se si allenta o non scatta più in posizione nell’impugnatura. Nota: AirFloss Pro supporta solo bocchette dedicate.
ITALIANO 57 ,, Per cambiare la modalità e impostare quella desiderata, premete il pulsante on/off. I LED mostrano la modalità selezionata: -- Spruzzo singolo: 1 LED (fig. 11) -- Spruzzo doppio: 2 LED (fig. 12) -- Spruzzo triplo: 3 LED (fig. 13) Nota: AirFloss Pro memorizza l’ultima modalità selezionata ed è pronto per il prossimo utilizzo. Quando AirFloss Pro si scarica completamente, ritorna alla modalità predefinita una volta ricaricato. 2 Posizionate la punta tra due denti sul bordo gengivale.
ITALIANO Pulizia Non lavate la bocchetta, l’impugnatura o il caricabatterie nella lavastoviglie. Non utilizzate detergenti per lavare l’apparecchio. Impugnatura e bocchetta 1 Rimuovete la bocchetta dall’impugnatura. Risciacquatela dopo ogni uso (fig. 17). 2 Aprite il serbatoio e risciacquatelo sotto l’acqua corrente per eliminare i residui (fig. 18). Consiglio: Per la pulizia del serbatoio, potete anche utilizzare un cotton fioc. Nota: Non immergete l’impugnatura in acqua.
ITALIANO 59 4 Pulite la bocchetta, l’impugnatura e il caricabatterie di AirFloss Pro. Consultate il capitolo “Pulizia”. 5 Riponete AirFloss Pro in un luogo fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del sole. Tutela dell’ambiente -- Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla Direttiva europea 2012/19/EU (fig. 22).
ITALIANO 5 Rimuovete la parte inferiore dell’impugnatura (fig. 28). 6 Tagliate i 6 cavi dei componenti interni con un paio di forbici (fig. 29). 7 Staccate completamente il componente interno dalla parte superiore dell’impugnatura (fig. 30). 8 La batteria è situata all’interno della parte superiore dell’impugnatura. Rimuovete la batteria e smaltitela correttamente (non fra i rifiuti domestici) (fig. 31). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.
NEDERLANDS 61 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw apparaat dan op www.philips.com/welcome. Gebruik de AirFloss Pro als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine. Indien gebruikt naast het poetsen, helpt de AirFloss plak te verminderen. Gebruik de AirFloss Pro met uw favoriete mondwater als onderdeel van uw mondverzorgingsroutine.
NEDERLANDS -- Gebruik het apparaat niet meer als het op enige wijze beschadigd is (spuitkop, handvat en/of oplader van de AirFloss Pro). -- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk ‘Garantie en ondersteuning’). -- Gebruik de oplader niet buitenshuis of in de buurt van hete oppervlakken.
NEDERLANDS 63 -- --- ------ tandheelkundige behandeling hebt ondergaan of als u problemen vermoedt met tandheelkundige restauraties, zoals vullingen en kronen. Raadpleeg uw tandarts als er na gebruik van dit apparaat ernstige tandvleesbloeding optreedt of als het tandvlees nog steeds gaat bloeden nadat u het apparaat 1 week hebt gebruikt. Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt.
NEDERLANDS -- Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat, de oplader, het waterreservoir en het deksel van het waterreservoir niet schoon in een vaatwasmachine of magnetron. -- Doe geen isopropylalcohol of andere reinigingsvloeistoffen in het reservoir om het risico van inslikken te voorkomen. -- De AirFloss Pro is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instelling.
NEDERLANDS 65 Opladen Laad de AirFloss Pro voor het eerste gebruik 24 uur lang op. 1 Steek de stekker van de oplader in het stopcontact (fig. 2). 2 Plaats het handvat op de oplader (fig. 3). ,, De oplaadlampjes knipperen groen om aan te geven dat de AirFloss Pro oplaadt (fig. 4). Opmerking:Wanneer de AirFloss Pro helemaal is opgeladen, heeft deze een gebruiksduur van maximaal 11 dagen als deze wordt gebruikt in de drievoudige burst-modus en tot 33 dagen als deze wordt gebruikt in de enkele burst-modus.
NEDERLANDS 5 Druk op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 9) ,, De LED-lampjes gaan branden. 6 Houd de startknop ingedrukt tot de straal uit de geleidetip van de spuitkop komt (fig. 10). Het apparaat gebruiken 1 Zorg ervoor dat de AirFloss Pro is ingeschakeld. Als deze is uitgeschakeld, drukt u op de aan/uitknop om het apparaat in te schakelen. (fig. 9) ,, U kunt de modus wijzigen zodat u altijd de gewenste aantal bursts krijgt wanneer u op de startknop drukt.
NEDERLANDS 67 ‘Auto-burst’-functie Houd de startknop ingedrukt voor continu sproeien, ongeveer één burst per seconde. 1 Om de AirFloss Pro uit te schakelen, houdt u de aan/uitknop gedurende één seconde ingedrukt. Automatische uitschakelfunctie De AirFloss Pro wordt automatisch uitgeschakeld als deze gedurende één minuut niet wordt gebruikt. Schoonmaken Maak de spuitkop, het handvat of de oplader niet schoon in de vaatwasmachine. Gebruik geen schoonmaakmiddelen om het apparaat schoon te maken.
NEDERLANDS Opbergen Als u de AirFloss Pro langere tijd niet gaat gebruiken, volg dan onderstaande stappen. 1 Open het deksel van het reservoir en leeg het reservoir. 2 Druk op de startknop tot er niets meer uit de spuitkop komt. 3 Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact (fig. 20). 4 Maak de AirFloss Pro-spuitkop, het handvat en de oplader schoon. Zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’. 5 Bewaar de AirFloss Pro op een koele en droge plaats uit direct zonlicht.
NEDERLANDS 69 2 Verwijder de spuitkop van het handvat. (fig. 25) 3 Pak het handvat stevig beet met één hand aan de boven- en één hand aan de onderkant (fig. 26). 4 Breek het handvat in twee stukken. (fig. 27) Opmerking: Deze stap vereist veel fysieke kracht. De bovenste en onderste helft van het handvat moeten van elkaar worden gescheiden zodra u het handvat in stukken hebt gebroken. 5 Verwijder de onderste helft van het handvat (fig. 28). 6 Knip alle 6 draden van het interne deel door met een schaar (fig.
PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar de todas as vantagens da assistência Philips, registe o seu aparelho em www.philips.com/welcome. Utilize a AirFloss Pro como parte da sua rotina de higiene oral. Juntamente com a escovagem, esta ajuda a reduzir a placa bacteriana. Utilize a AirFloss Pro com o seu elixir bucal favorito como parte da sua rotina de higiene oral.
PORTUGUÊS 71 -- Se o aparelho apresentar quaisquer danos (bico AirFloss Pro, pega e/ou carregador), não volte a utilizá-lo. -- Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danificado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte o capítulo “Garantia e assistência”). -- Não utilize o carregador no exterior ou próximo de superfícies aquecidas.
---- ------- PORTUGUÊS 2 meses ou se suspeitar de problemas nas suas restaurações dentárias (enchimentos, coroas, etc.). Consulte o seu dentista se sangrar excessivamente depois de utilizar este aparelho ou se as hemorragias persistirem após 1 semana de utilização. Se tiver problemas de saúde, consulte o seu médico antes de utilizar este aparelho. Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos.
PORTUGUÊS 73 -- Para evitar o perigo de ingestão, não coloque álcool isopropílico nem outros fluidos de limpeza no reservatório. -- A AirFloss Pro é um aparelho de uso pessoal, pelo que não deve ser usada em vários pacientes em consultórios ou clínicas dentárias. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS ,, Os indicadores de carregamento ficam intermitentes a verde para indicar que a sua AirFloss Pro está a carregar (fig. 4). Nota: Quando está completamente carregada, a AirFloss Pro tem um tempo de funcionamento de até 11 dias quando é utilizada no modo de jacto triplo, e de até 33 dias quando é utilizada no modo de jacto único. Nota: Quando os indicadores de carregamento ficam intermitente a amarelo, a bateria está fraca e tem de ser carregada (restam menos de 3 utilizações).
PORTUGUÊS 75 Utilizar o aparelho 1 Certifique-se de que a AirFloss Pro está ligada. Se estiver desligada, prima e solte o botão ligar/desligar para ligar o aparelho. (fig. 9) ,, Pode alterar os modos para obter a quantidade pretendida de jactos de cada vez que prime o botão de activação. Para obter os melhores resultados, utilize o modo de jacto triplo (a predefinição). ,, Para alterar os modos, prima o botão ligar/desligar para percorrer os modos até alcançar o modo pretendido.
PORTUGUÊS Função de jactos automáticos Mantenha o botão de activação premido para aplicar jactos contínuos, aprox. um jacto por segundo. 1 Para desligar a AirFloss Pro, mantenha o botão ligar/desligar premido durante um segundo. Função de desligar automática A AirFloss Pro desliga-se automaticamente se não for utilizada durante um minuto. Limpeza Não lave o bico, a pega nem o carregador na máquina de lavar a loiça. Não utilize detergentes para limpar o aparelho. Pega e bico 1 Retire o bico da pega.
PORTUGUÊS 77 Arrumação Se não pretender utilizar a AirFloss Pro durante um longo período de tempo, siga os passos abaixo. 1 Abra a tampa do reservatório e esvazie-o. 2 Prima o botão de activação até não serem libertados jactos pelo bico. 3 Desligue o carregador da corrente (fig. 20). 4 Limpe o bico AirFloss Pro, a pega e o carregador. Consulte o capítulo “Limpeza”. 5 Guarde a AirFloss Pro num local frio e seco, afastado de luz solar directa.
PORTUGUÊS Retirar a bateria recarregável Tenha em atenção que este processo é irreversível. 1 Para descarregar completamente a bateria, prima repetidamente o botão de activação até a AirFloss parar de emitir jactos de ar (fig. 24). 2 Retire o bico da pega. (fig. 25) 3 Agarre firmemente a pega com uma mão na parte superior e a outra mão na parte inferior (fig. 26). 4 Separe a pega em duas partes. (fig. 27) Nota: Este passo requer alguma força física.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
www.philips.com/Sonicare ©2014 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, Inc. and/or KPNV. 4235.020.9152.