ProtectiveClean 4500/5100 EN: User manual RU: Руководство пользователя KZ: Пайдаланушы нұсқаулығы
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
English 6 Čeština 20 Eesti 34 Hrvatski 47 Latviešu 61 Lietuviškai 74 Magyar 88 Polski 103 Română 119 Slovenščina 134 Slovensky 148 Srpski 163 Български 175 Русский 191 Українська 205 Қазақша 218
6 English Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Keep the charger away from water. Do not place or store it over or near water contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not immerse the charger in water or any other liquid. After cleaning, make sure the charger is completely dry before you connect it to the mains. Warning - The mains cord cannot be replaced. If the mains cord is damaged, discard the charger.
English - If the appliance is damaged in any way (brush head, toothbrush handle or charger), stop using it. This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Center in your country (see chapter 'Warranty and support').
8 English - Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this toothbrush or if bleeding continues to occur after 1 week of use. Also consult your dentist if you experience discomfort or pain when you use the Philips Sonicare. - The Philips Sonicare toothbrush complies with the safety standards for electromagnetic devices. If you have a pacemaker or other implanted device, contact your physician or the device manufacturer of the implanted device prior to use.
English 9 - The Philips Sonicare toothbrush is a personal care device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution. - Stop using a brush head with crushed or bent bristles. Replace the brush head every 3 months or sooner if signs of wear appear. Do not use other brush heads than the ones recommended by the manufacturer.
10 English Your Philips Sonicare (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hygienic travel cap Smart brush head(s)* Handle Power on/off button Mode/intensity button Mode light Brush head replacement reminder light Battery indication Charging base Travel case (specific types only)* *Note: The content of the box may vary based on the model purchased. Brush heads Your Philips Sonicare comes with one or more brush heads which are designed to deliver superior results for your oral care needs.
English 11 White mode White is a 2-minute 30-seconds mode, recommended to be used with the W2 Optimal White brush head. Gum Care mode Gum Care is a 3-minute mode, recommended to be used with the G2 Optimal Gum Care brush head. Using your Philips Sonicare Brushing instructions 1 Press the brush head onto the handle in such a way that the bristles will face the front of the handle. (Fig. 3) 2 Firmly press the brush head down onto the metal shaft until it stops.
12 English 9 To make sure you brush evenly throughout the mouth, divide the mouth into 4 sections using the Quadpacer feature. (Fig. 10) The quadpacer feature beeps after 30 seconds. 10 Brush for the full 2 minutes following the Quadpacer. (Fig. 11) After 2 minutes, the toothbrush will automatically shut off. In white mode, after 2 minutes the handle will continue to brush for 30 seconds so that you can brighten and polish your front teeth.
English 13 Brush head replacement reminder Your Philips Sonicare is equipped with BrushSync technology that tracks the wear of your brush head. (Fig. 13) 1 When attaching a new smart brush head for the first time the brush head replacement reminder light blinks green three times. This confirms you have a Philips brush head with BrushSync technology.
14 English - EasyStart - Brush head replacement reminder - Pressure sensor To activate or deactivate these features, follow the instructions below: EasyStart 1 Put the handle on the plugged-in charger. 2 Press and hold the power on/off button while the handle remains on the charger. 3 Keep the power on/off button pressed until you hear a single short beep (after 2 seconds). 4 Release the power on/off button. - Triple tone of low-med-high means the EasyStart feature has been activated.
English 15 - Triple tone of high-med-low means the Brush head replacement reminder feature has been deactivated. The brush head replacement light and battery light will also blink amber 3 times in unison to confirm deactivation. Pressure sensor 1 Put the handle on the plugged-in charger. 2 Press and hold the power on/off button while the handle remains on the charger. 3 Keep the power on/off button pressed until you hear a series of three short beeps (after 6-7 seconds).
16 English Battery status (when handle is not on charger) When removing the Philips Sonicare from the charger, the battery light at the bottom of the toothbrush will indicate the status of the battery life. - Solid green LED: full battery - Flashing green LED: medium battery - Flashing amber LED and three beeps: low battery - Flashing amber LED and two sets of five beeps: No brushing sessions left (charge toothbrush) Cleaning Note: Do not clean the brush head, handle or travel case in the dishwasher.
English 17 Locating the model number Look on the bottom of the Philips Sonicare toothbrush handle for the model number (HX682x/HX683x). Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU) (Fig. 24). - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 25) (2006/66/EC).
18 English Note: You may have to hit on the end several times to break the internal snap connections. 4 Remove the end cap from the toothbrush handle. If the end cap does not release easily from the housing, repeat step 3 until the end cap is released (Fig. 18). 5 Holding the handle upside down, press the shaft down on a hard surface. If the internal components do not easily release from the housing, repeat step 3 until the internal components are released (Fig. 19). 6 Remove the rubber battery cover.
English - Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorized repair. - Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading.
20 Čeština Důležité Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí - Chraňte nabíječku před kontaktem s vodou. Nepokládejte a neuskladňujte nabíječku v blízkosti vody, například u vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Neponořujte nabíječku do vody ani jiné kapaliny. Před připojením nabíječky k napájení se ujistěte, že je po čištění zcela suchá. Varování - Napájecí kabel nelze vyměnit.
Čeština 21 - Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (hlavice, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat. Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k jeho poškození, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz „Záruka a podpora“).
22 Čeština - Pokud jste v posledních 2 měsících podstoupili operaci zubu či dásní, poraďte se před použitím zubního kartáčku se svým zubním lékařem. - Pokud po použití kartáčku dochází k výraznému krvácení nebo pokud krvácení neustává po 1 týdnu používání, obraťte se na svého zubního lékaře. Se zubním lékařem se poraďte také v případě, že se při používání zubního kartáčku Sonicare cítíte nepříjemně nebo pociťujete bolest.
Čeština 23 - Tento přístroj je určen pouze k čištění zubů, dásní a jazyka. Nepoužívejte jej k žádnému jinému účelu. Pokud je vám používání nepříjemné nebo máte pocity bolesti, ihned přístroj přestaňte používat a obraťte se na svého lékaře. - Zubní kartáček Philips Sonicare je přístroj určený k osobní péči a není určen pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci. - Jsou-li vlákna na hlavě kartáčku poškozená nebo ohnutá, přestaňte hlavu kartáčku používat.
24 Čeština Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Směrnice o rádiových zařízeních - Rádiové zařízení v tomto výrobku pracuje na frekvenci 13,56 MHz. - Maximální radiofrekvenční výkon přenášený rádiovým zařízením je 30,16 dBm. Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.
Čeština 25 Tento symbol indikuje, že hlava kartáčku je vybavena technologií BrushSync. (obr. 2) Režimy čištění Režim přepnete stisknutím tlačítka režimů, který je umístěn pod vypínačem. V závislosti na modelu je zubní kartáček vybaven buď 2 nebo 3 různými režimy. K dispozici jsou následující režimy: Režim Clean Režim Clean je 2minutový. Zajistí vám důkladně a úplné vyčištění zubů a doporučuje se používat s hlavou kartáčku C2 Optimal Plaque Control.
26 Čeština Poznámka: Udržujte střed kartáčku ve stálém kontaktu se zuby. 6 Zapněte kartáček Philips Sonicare stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí. (obr. 7) 7 Držte kartáček tak, aby se štětiny jemně dotýkaly zubů a okrajů dásní. Čistěte si zuby krátkými pohyby sem a tam, aby se štětiny dostaly mezi zuby. (obr. 8) Poznámka: Štětiny by se měly jemně rozestupovat. Zuby nedrhněte.
Čeština 27 Funkce - EasyStart Připomenutí výměny hlavy kartáčku Snímač tlaku Quadpacer EasyStart Model kartáčku Philips Sonicare se dodává s aktivovanou funkcí EasyStart. Funkce EasyStart jemně zvyšuje sílu prvních 14 čištění, abyste si zvykli na čištění s kartáčkem Philips Sonicare. Funkce EasyStart funguje ve všech režimech. Chcete-li deaktivovat funkci EasyStart, viz kapitolu „Aktivace nebo deaktivace funkcí“.
28 Čeština Chcete-li deaktivovat snímač tlaku, viz kapitolu „Aktivace nebo deaktivace funkcí“. Quadpacer Quadpacer je intervalový časovač, který vám pomocí krátkého pípnutí a pozastavení pomůže zvládnout vyčistit všechny části ústní dutiny. V závislosti na zvoleném režimu (viz kapitolu „Režimy čištění“) vydává funkce Quadpacer během čištění zvukové signály v různých intervalech.
Čeština 29 Připomenutí výměny hlavy kartáčku 1 Nasaďte rukojeť na zapojenou nabíječku. 2 Ponechte rukojeť na nabíječce a stiskněte a podržte tlačítko pro vypnutí/zapnutí. 3 Držte tlačítko pro zapnutí/vypnutí stisknuté, dokud neuslyšíte sérii dvou krátkých pípnutí (po 4–5 sekundách). 4 Uvolněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. - Trojitý vzrůstající tón znamená, že funkce připomenutí výměny hlavy kartáčku byla aktivována.
30 Čeština Stav baterie a nabíjení 1 Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky. 2 Postavte rukojeť na nabíječku. - Nabíječka vydá 2 krátká pípnutí na potvrzení, že rukojeť je umístěna správně. - Blikající světlo indikátoru stavu baterie ukazuje, že se zubní kartáček nabíjí. - Když je rukojeť na nabíječce plně nabitá, indikátor stavu baterie svítí nepřerušovaně zeleně po dobu 30 sekund a potom se vypne. Poznámka: Zubní kartáček se dodává předem nabitý pro první použití.
Čeština 31 Poznámka: K čištění rukojeti nepoužívejte izopropylalkohol, ocet ani bělidlo, mohlo by dojít ke změně barvy. Hlavice kartáčku 1 Hlavici kartáčku a vlákna opláchněte po každém použití (obr. 15). 2 Alespoň jednou za týden vyjměte hlavici kartáčku z rukojeti a opláchněte konektor hlavice kartáčku teplou vodou. Nabíječka 1 Před čištěním nabíječku odpojte ze sítě. 2 Utřete celý povrch nabíječky vlhkým hadříkem.
32 Čeština Vyjmutí dobíjecího akumulátoru Varování: Až budete přístroj likvidovat, vyjměte z něj akumulátor. Před vyjmutím akumulátoru se ujistěte, že je úplně prázdný. Chcete-li vyjmout nabíjecí baterii, potřebujete ručník nebo utěrku, kladívko a plochý (obyčejný) šroubovák. Při provádění níže popsaného postupu dodržujte základní bezpečnostní opatření. Chraňte si oči, ruce, prsty a povrch, na kterém pracujete.
Čeština 33 9 Uchopte baterii a vytáhněte ji z vnitřních součástí. Zlomíte tak druhý kovový jazýček (obr. 22) baterie. Upozornění: Dávejte pozor na ostré hrany jazýčků baterie, aby nedošlo k poranění prstů. 10 Zalepte kontakty baterie páskou, čímž zabráníte vzniku elektrického výboje ze zbytkového nabití baterie. Dobíjecí baterii nyní lze recyklovat a zbytek výrobku náležitě zlikvidovat (obr. 23). Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.
34 Eesti Oluline Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles. Oht - Ärge tehke laadijat märjaks. Ärge pange ega hoidke seda vee läheduses, näiteks vett täis vanni, pesukausi, valamu vms kohal. Ärge kunagi kastke laadijat vette ega mingisse muusse vedelikku. Pärast puhastamist veenduge, et laadija oleks täiesti kuiv enne vooluvõrku ühendamist. Hoiatus - Toitejuhe ei ole asedatav. Kui toitejuhe on kahjustatud, kõrvaldage laadija kasutusest.
Eesti 35 - Kui seade (harjapea, käepide või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine. Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustatud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt ptk „Garantii ja tugi”). - Seda seadet tohivad kasutada füüsiliste, vaimsete või meelepuuetega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
36 Eesti - Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast esimest kasutusnädalat. Kui te kogete Philips Sonicare'i kasutamisel valu või ebamugavust, konsulteerige oma hambaarstiga. - Philips Sonicare’i hambahari vastab elektromagnetilistele seadmetele kehtestatud ohutusstandarditele.
Eesti 37 - Philips Sonicare’i hambahari on personaalne hügieenitarve ega ole mõeldud üldiseks kasutamiseks hambaravikabinetis või asutuses. - Ärge kasutage kõverdunud või paindunud harjastega harjapäid. Vahetage harjapäid iga kolme kuu tagant või varem - pärast seda kui ilmnevad kulumisnähud. Kasutage ainult neid harjapäid, mida tootja soovitab.
38 Eesti Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Philips Sonicare (joonis 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hügieeniline reisivutlar Nutikas harjapea* Käepide Toitenupp Režiimi-/tugevusnupp Režiimituluke Harjapea asendamise meeldetuletuse tuluke Aku märgutuli Laadimisalus Reisikarp (ainult mõnel mudelil)* *Märkus. Karbi sisu võib varieeruda vastavalt ostetud mudelile.
Eesti 39 Režiim Clean Clean on 2-minutiline režiim. See tagab põhjaliku ja täieliku puhastuse ning seda on soovitatav kasutada harjapeaga C2 Optimal Plaque Control. Režiim White White on 2 minutit ja 30 sekundit kestev režiim, mida soovitatakse kasutada harjapeaga W2 Optimal White. Režiim Gum Care Gum Care on 3-minutiline režiim, mida soovitatakse kasutada harjapeaga G2 Optimal Gum Care.
40 Eesti 8 Esihammaste sisekülgede puhastamiseks kallutage harja käepidet pooleldi ülespoole ja tehke igal hambal mitu vertikaalset kattuvat harjamisliigutust. 9 Kogu suu ühtlaseks harjamiseks jagage suu Quadpaceri funktsiooni abil nelja ossa. (joon. 10) Quadpaceri funktsioon edastab pärast 30 sekundit helisignaali. 10 Harjake 2 minutit, järgides Quadpacerit. (joon. 11) Pärast 2 minutit lülitub hambahari automaatselt välja.
Eesti 41 funktsioon järkjärgult esimese 14 harjamise jooksul võimsust. EasyStarti funktsioon töötab kõikidel režiimidel. EasyStarti väljalülitamiseks vt ptk „Funktsioonide sisse- ja väljalülitamine“. harjapea väljavahetamise meeldetuletus Philips Sonicare'il on kasutatud BrushSynci tehnoloogiat, mis jälgib harjapea kulumist. (joon. 13) 1 Uue nutika harjapea kinnitamisel vilgub harjapea väljavahetamise meeldetuletuse märgutuli kolm korda roheliselt.
42 Eesti - harjapea väljavahetamise meeldetuletus - surveandur Nende funktsioonide sisse- ja väljalülitamiseks järgige järgmisi juhiseid: EasyStart 1 Pange käepide pistikupessa ühendatud laadurile. 2 Vajutage toitenuppu, kui käepide on laaduril. 3 Hoidke toitenuppu allavajutatuna, kuni kostab lühike helisignaal (pärast 2 sekundit). 4 Vabastage toitenupp. - Madal-keskmine-kõrge toon tähendab, et EasyStarti funktsioon on sisse lülitatud.
Eesti 43 - Kõrge-keskmine-madal toon tähendab, et harjapea väljavahetamise meeldetuletuse funktsioon on välja lülitatud. Väljalülitamise kinnitamiseks vilguvad harjapea väljavahetamise märgutuli ja aku märgutuli koos 3 korda kollaselt. Surveandur 1 Pange käepide pistikupessa ühendatud laadurile. 2 Vajutage toitenuppu, kui käepide on laaduril. 3 Hoidke toitenuppu allavajutatuna, kuni kostab kolme lühikese helisignaali seeria (pärast 6–7 sekundit). 4 Vabastage toitenupp.
44 Eesti Aku seisund (kui käepide ei ole laaduril) Kui eemaldate Philips Sonicare'i laadurilt, näitab hambaharja alumises osas olev aku märgutuli aku seisundit. - põlev roheline märgutuli: täis aku - vilkuv roheline märgutuli: aku keskmine laetustase - vilkuv kollane märgutuli ja kolm helisignaali: tühi aku - vilkuv kollane märgutuli ja kaks viie helisignaali seeriat: harjamine ei ole võimalik (laadige hambaharja) Puhastamine Märkus. Ärge puhastage harjapead, käepidet ega reisikotti nõudepesumasinas.
Eesti 45 Mudeli numbri asukoht Philips Sonicare'i hambaharja mudeli number (HX682x/HX683x) on käepideme all. Ringlussevõtt - See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL) (joon. 24). - See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (joon. 25) (2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta.
46 Eesti 4 Eemaldage otsakork hambaharja käepidemelt. Kui otsakork ei tule korpuse küljest kergesti lahti, korrake sammu 3 kuni otsakork vabaneb (joon. 18). 5 Hoidke käepidet tagurpidi ja vajutage võlli vastu kõva pinda. Kui sisemised komponendid ei tule korpuse küljest kergesti lahti, korrake sammu 3 kuni sisemised komponendid vabanevad (joon. 19). 6 Eemaldage aku kummikate. 7 Suruge kruvikeeraja aku ja sisemiste komponentide alumises osas oleva musta raami vahele.
Hrvatski 47 Važno Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe. Opasnost - Punjač držite dalje od vode. Nemojte ga stavljati ili spremati iznad ili blizu vode u kadi, umivaoniku, sudoperu itd. Punjač nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Nakon čišćenja provjerite je li punjač potpuno suh prije nego što ga ukopčate u napajanje. Upozorenje - Kabel napajanja se ne može zamijeniti. Ako je kabel napajanja oštećen, bacite punjač.
48 Hrvatski - Ako je aparat oštećen na bilo koji način (glava četkice, drška ili punjač četkice za zube), prestanite ga koristiti. Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati. Ako je uređaj oštećen, kontaktirajte Korisnički centar u svojoj državi (pogledajte poglavlje 'Jamstvo i podrška').
Hrvatski 49 - Ako ste imali operaciju zubi ili desni u protekla 2 mjeseca, savjetujte se sa stomatologom prije uporabe četkice za zube. - Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite nakon uporabe četkice za zube ili ako se krvarenje nastavi i nakon jednog tjedna uporabe. Također se posavjetujte sa stomatologom ako osjetite nelagodu ili bol tijekom upotrebe četkice za zube Philips Sonicare. - Četkica za zube Philips Sonicare usklađena je sa sigurnosnim standardima za elektromagnetske uređaje.
50 Hrvatski - Ovaj uređaj namijenjen je isključivo čišćenju zuba, desni i jezika. Nemojte ga upotrebljavati za druge svrhe. Prestanite upotrebljavati uređaj i obratite se liječniku ako osjetite nelagodu ili bol. - Četkica za zube Philips Sonicare je uređaj za osobnu higijenu i njime se ne smije koristiti više pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi. - Glavu četkice prestanite upotrebljavati ako joj se vlakna slome ili saviju.
Hrvatski 51 Direktiva o radio opremi - Radio oprema u ovom proizvodu radi na frekvenciji od 13,56 MHz - Maksimalna RF snaga koju prenosi radio oprema je 30,16 dBm Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Četkica Philips Sonicare (sl.
52 Hrvatski Načini četkanja Za prebacivanje između načina rada pritisnite gumb za način rada koji se nalazi ispod gumba on/of (uključi/isključi). Vaša električna četkica ima 2 ili 3 načina rada, ovisno o modelu koji imate. Dostupni su sljedeći načini rada: Način rada Clean (Čišćenje) Način rada Clean (Čišćenje) traje 2 minute. On vam osigurava temeljito i potpuno čišćenje i preporuka je da se koristi s glavom četkice C2 Optimal Plaque Control.
Hrvatski 53 6 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste uključili četkicu Philips Sonicare. (sl. 7) 7 Vlakna držite lagano pritisnutima na zube i rub desni. Četkajte zube kratkim pokretima naprijed i natrag tako da vlakna dosegnu između zubi. (sl. 8) Napomena: Vlakna bi se trebala lagano raširiti. Nemojte grubo četkati. 8 Da biste očistili unutarnje površine prednjih zubi, nagnite ručku četkice poluuspravno i izvršite nekoliko vertikalnih preklapajućih pokreta na svakom zubu. (sl.
54 Hrvatski (Izbjeljivanje) (za tvrdnje o izbjeljivanju) pri visokom intenzitetu uz isključenu značajku EasyStart (lagano pokretanje). Značajke - EasyStart Podsjetnik za zamjenu glave četkice Senzor pritiska Quadpacer EasyStart Ovaj model Philips Sonicare isporučuje se s aktiviranom značajkom EasyStart (lagano pokretanje). Funkcija EasyStart (lagano pokretanje) malo smanjuje snagu prvih 14 četkanja kako bi vam pomogla da se naviknete na četkanje uređajem Philips Sonicare.
Hrvatski 55 četkica za zube odmah će vam dati povratne informacije o tome da trebate smanjiti pritisak. Ova povratna informacija dolazi putem promjene vibracija, a s time i osjećaja četkanja. Kako biste deaktivirali senzor pritiska pogledajte odjeljak „Aktivacija ili deaktivacija značajki”. Quadpacer Quadpacer je tajmer za mjerenje intervala koji vas kratkim zvučnim signalom i pauzom podsjeća na četkanje različitih segmenata usta.
56 Hrvatski - Trostruki, visok-srednji-nizak zvuk označava da je značajka EasyStart (lagano pokretanje) deaktivirana. Deaktivaciju potvrđuje istovremeno paljenje svjetla zamjenske glave četkice i svjetla stanja baterije koje zatreperi 3 puta u žutoj boji. Napomena: Kako biste postigli medicinsku razinu učinkovitosti, značajku EasyStart morate deaktivirati. Podsjetnik za zamjenu glave četkice 1 Stavite dršku na ukopčani punjač.
Hrvatski 57 - Trostruki, visok-srednji-nizak zvuk označava da je značajka senzora pritiska deaktivirana. Deaktivaciju potvrđuje istovremeno paljenje svjetla zamjenske glave četkice i svjetla stanja baterije koje zatreperi 3 puta u žutoj boji. Ako nakon tri kratka zvučna signala nastavite držati gumb on/off (uključi/isključi), ponavlja se redoslijed aktivacije/deaktivacije. Status baterije i punjenje 1 Utikač punjača ukopčajte u zidnu utičnicu. 2 Stavite dršku na punjač.
58 Hrvatski Drška četkice za zube 1 Odvojite glavu četkice i isperite metalnu osovinu toplom vodom. Pobrinite se da uklonite svu preostalu zubnu pastu (sl. 14). Napomena: Nemojte koristiti oštre predmete za guranje gumene brtve na metalnu osovinu jer to može prouzročiti oštećenja. 2 Cijelu površinu drške obrišite vlažnom tkaninom. Napomena: Dršku ili glavu četkice nemojte čistiti izopropilnim alkoholom, octom ili izbjeljivačem jer bi to moglo prouzročiti gubitak boje.
Hrvatski 59 - Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Uklanjanje punjive baterije Upozorenje: Uklonite punjivu bateriju tek kada uklonite uređaj. Pobrinite se da baterija bude potpuno prazna dok je uklanjate. Za uklanjanje punjive baterije, treba Vam ručnik ili krpa, čekić i odvijač s plosnatom glavom (standardni).
60 Hrvatski 8 Umetnite odvijač između donjeg dijela baterije i crnog okvira da slomite metalnu pločicu koja spaja bateriju sa zelenom tiskanom pločicom sklopa. To će otpustiti donji kraj baterije sa okvira (sl. 21). 9 Uhvatite bateriju i povucite je od unutarnjih dijelova da slomite drugu metalnu pločicu (sl. 22) baterije. Oprez: Pazite na oštre rubove jezičaca baterije kako biste izbjegli ozljede prstiju.
Latviešu 61 Svarīgi! Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Bīstami - Sargiet lādētāju no ūdens! Nelietojiet un neglabājiet to pie vai virs vannas, mazgājamās bļodas, izlietnes un citiem ar ūdeni pildītiem traukiem. Neiegremdējiet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā. Pēc tīrīšanas pārliecinieties, vai lādētājs ir pilnībā izžuvis, pirms to pievienot elektrotīklam.
62 Latviešu - Ja kāda ierīces daļa (zobu sukas uzgalis, rokturis vai uzlādes ierīce) ir bojāta, pārtrauciet to lietot. Šajā ierīcē nav daļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī (skatiet nodaļu “Garantija un apkope”).
Latviešu 63 - Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc zobu sukas lietošanas sākas intensīva asiņošana vai ja asiņošana turpinās pēc 1 nedēļu ilgas lietošanas. Tāpat konsultējieties ar zobārstu, ja izjūtat diskomfortu vai sāpes, izmantojot Sonicare. - Philips Sonicare zobu suka atbilst elektromagnētisko ierīču drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulators vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
64 Latviešu - Pārtrauciet lietot sukas uzgali ar saspiestiem vai saliektiem sariem. Nomainiet sukas uzgali ik pēc 3 mēnešiem vai agrāk, ja tai parādās nolietojuma pazīmes. Lietojiet tikai ražotāja ieteiktos sukas uzgaļus. - Ja jūsu zobu pastas sastāvā ir ūdeņraža pārskābe, cepamā soda vai bikarbonāts (bieži sastopams balinošajās zobu pastās), rūpīgi iztīriet sukas uzgali ar ziepēm un ūdeni pēc katras lietošanas reizes. Tā novērsīsiet iespējamu plastmasas saplaisāšanu.
Latviešu 4 5 6 7 8 9 10 65 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Režīms/intensitātes taustiņš Režīma indikators Sukas uzgaļa maiņas atgādinājuma indikators. Baterijas rādījumi Uzlādes pamatne Ceļojumu futrālis (tikai noteiktiem modeļiem)* *Piezīme: Iepakojuma saturs var atšķirties atkarībā no iegādātā modeļa. Sukas uzgaļi Philips Sonicare komplektā ir viens vai vairāki sukas uzgaļi, kas konstruēti, lai panāktu teicamu mutes dobuma tīrīšanu atbilstoši jūsu vajadzībām.
66 Latviešu Smaganu aprūpes režīms Gum Care (smaganu aprūpe) ir 3 minūtes ilgs režīms, ko ieteicams lietot ar G2 Optimal Gum Care sukas uzgali. Philips Sonicare lietošana Zobu tīrīšanas norādījumi 1 Spiediet sukas uzgali rokturī tā, lai sari būtu vērsti tajā pašā virzienā, kādā vērsta roktura (att. 3) priekšpuse. 2 Stingri uzspiediet sukas uzgali uz metāla vārpstas, līdz tas atduras. Piezīme. Parasti ir redzama neliela atstarpe starp sukas uzgali un rokturi. 3 Samitriniet sarus. (att.
Latviešu 67 Balināšanas režīmā pēc 2 minūtēm rokturis turpinās tīrīt zobus 30 sekundes, lai varat padarītu gaišākus un nopulēt priekšzobus. Smaganu aprūpes režīmā pēc 2 minūtēm rokturis turpinās tīrīt zobus vēl vienu minūti, lai varat saudzīgi stimulēt un masēt smaganas. - Pēc tīrīšanas cikla pabeigšanas varat veltīt papildu laiku, lai notīrītu zobu košļāšanas virsmas un zonas, kur rodas (att. 12) izmaiņas zobu krāsā.
68 Latviešu 1 Uzliekot jaunu viedo sukas uzgali pirmo reizi, sukas uzgaļa maiņas atgādinājuma indikators mirgo trīs reizes zaļā krāsā. Tas apstiprina, ka jums ir Philips sukas uzgalis ar BrushSync tehnoloģiju. 2 Laika gaitā, ņemot vērā tīrīšanas spiedienu un tīrīšanas ilgumu, rokturis reģistrēs sukas uzgaļa nolietojumu, lai noteiktu optimālo brīdi sukas uzgaļa nomaiņai. Šī funkcija garantē vislabāko tīrīšanu un kopšanu jūsu zobiem.
Latviešu 69 2 Nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, kamēr rokturis atrodas lādētājā. 3 Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz dzirdat vienu īsu pīkstienu (pēc 2 sekundēm). 4 Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. - Trīskāršs zems–vidējs–augsts tonis norāda, ka EasyStart funkcija ir aktivizēta. Sukas uzgaļa maiņas atgādinājuma indikators un baterijas indikators arī vienlaicīgi iemirgosies 3 reizes zaļā krāsā, lai apstiprinātu aktivizēšanu.
70 Latviešu 2 Nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, kamēr rokturis atrodas lādētājā. 3 Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz dzirdat virknē trīs īsus pīkstienus (pēc 6–7 sekundēm). 4 Atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. - Trīskāršs zems–vidējs–augsts tonis norāda, ka spiediena sensora funkcija ir aktivizēta. Sukas uzgaļa maiņas atgādinājuma indikators un baterijas indikators arī vienlaicīgi iemirgosies 3 reizes zaļā krāsā, lai apstiprinātu aktivizēšanu.
Latviešu 71 - Mirgo zaļā krāsā: baterija daļēji pilna. - Mirgo dzeltenā krāsā, un atskan trīs pīkstieni: zems baterijas līmenis. - Mirgo dzeltenā krāsā, un divas reizes atskan piecu pīkstienu sērija: zobus vairs nevarēsit tīrīt (zobu suka ir jāuzlādē) Tīrīšana Piezīme. Nemazgājiet sukas uzgali, rokturi vai ceļojuma futrāli trauku mazgājamajā mašīnā. Zobu sukas rokturis 1 Noņemiet sukas uzgali un noskalojiet metāla vārpstas zonu ar siltu ūdeni. Pārliecinieties, ka zobu pastas (att.
72 Latviešu Otrreizējā pārstrāde - Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst likvidēt kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES) (att. 24). - Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (att. 25) (2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru.
Latviešu 73 5 Turot rokturi otrādi, spiediet to lejup pret cietu virsmu. Ja iekšējie komponenti netiek viegli atbrīvoti no korpusa, atkārtojiet 3. darbību, līdz iekšējie komponenti ir atbrīvoti (att. 19). 6 Noņemiet gumijoto baterijas nodalījuma vāku. 7 Iespiediet skrūvgriezi starp bateriju un melno rāmi iekšējo elementu apakšā. Pēc tam spiediet skrūvgriezi prom no baterijas, lai salauztu melnā rāmja (att. 20) apakšdaļu.
74 Lietuviškai Svarbu Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje. Pavojus - Saugokite įkroviklį nuo vandens. Nedėkite ir nelaikykite jo virš ar šalia vandens pripiltos vonios, praustuvo, plautuvės ir pan. Nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitokį skystį. Nuvalę įsitikinkite, kad įkroviklis yra visiškai sausas, ir tik tada junkite į maitinimo tinklą. Įspėjimas - Maitinimo laido pakeisti negalima.
Lietuviškai 75 - Jei prietaisas kokiu nors būdu apgadintas (šepetėlio galvutė, dantų šepetėlio rankenėlė arba įkroviklis), jo nebenaudokite. Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir pagalba“).
76 Lietuviškai - Jei per pastaruosius 2 mėnesius jums buvo atlikta burnos ertmės arba dantenų operacija, prieš naudodamiesi dantų šepetėliu, pasitarkite su savo odontologu. - Jei išsivalius dantis šiuo šepetėliu pradeda stipriai kraujuoti arba jei kraujavimas tęsiasi panaudojus 1 savaitę, pasikonsultuokite su odontologu. Taip pat pasitarkite su dantų gydytoju, jei naudodami „Philips Sonicare“ jaučiate diskomfortą ar skausmą.
Lietuviškai 77 - Šis prietaisas skirtas valyti tik dantis, dantenas ir liežuvį. Nenaudokite jo jokiu kitu tikslu. Nustokite naudoti prietaisą ir susisiekite su gydytoju, jei jaučiate diskomfortą ar skausmą. - „Philips Sonicare“ dantų šepetėlis yra asmeninė priežiūros priemonė, neskirta keliems pacientams namuose ar įstaigose. - Nebenaudokite šepetėlio galvutės, jei jos šereliai suspausti ar sulinkę. Šepetėlio galvutę keiskite kas 3 mėnesius arba dažniau, jei atsiranda susidėvėjimo požymių.
78 Lietuviškai Radijo įrangos direktyva - Šio produkto radijo įranga veikia 13,56 MHz dažniu - Maksimali radijo įrangos perduodama RD galia yra 30,16 dBm Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. „Philips Sonicare“ naudojimas (1 pav.
Lietuviškai 79 Dantų valymo režimai Norėdami perjungti režimus, paspauskite režimo mygtuką, esantį žemiau įjungimo ir išjungimo mygtuko. Jūsų elektrinis dantų šepetėlis turi 2 arba 3 skirtingus valymo režimus, priklausomai nuo modelio. Galimi tolesni režimai: Režimas „Clean“ (Valymas) Įjungtas 2 minučių valymo režimas. Jis užtikrina kruopštų ir visišką dantų išvalymą ir jį rekomenduojama naudoti su „C2 Optimal Plaque Control“ šepetėlio galvute.
80 Lietuviškai Pastaba. Pasistenkite, kad šepetėlio galvutės centras visada liestų dantis. 6 Paspauskite maitinimo įjungimo ir išjungimo mygtuką, kad įjungtumėte „Philips Sonicare (pav. 7)“. 7 Šepetėlio šerelius švelniai spauskite prie dantų ir dantenų. Dantis valykite nedideliais judesiais pirmyn ir atgal, kad šeriai pasiektų tarpdančius (pav. 8). Pastaba. Šereliai apačioje turėtų praplatėti. Netrinkite.
Lietuviškai 81 Funkcijos - „EasyStart“ Šepetėlio galvutės keitimo priminimas Spaudimo jutiklis „Quadpacer“ „EasyStart“ Šis „Philips Sonicare“ modelis tiekiamas su įjungta „EasyStart“ funkcija. Per pirmuosius 14 dantų valymų „EasyStart“ funkcija švelniai didina galingumą, kad priprastumėte prie dantų valymo naudojant „Philips Sonicare“. „EasyStart“ funkcija veikia visais režimais. Norėdami išjungti „EasyStart“, žr. „Funkcijų įjungimas arba išjungimas“.
82 Lietuviškai Norėdami įjungti spaudimo jutiklį, žr. „Funkcijų įjungimas arba išjungimas“. „Quadpacer“ „Quadpacer“ yra intervalo laikmatis, kuris trumpu pyptelėjimu ir pristabdymu primena valyti skirtingas burnos sritis. Priklausomai nuo jūsų pasirinkto dantų valymo režimo (žr. „Valymo režimai“), „Quadpacer“ per dantų valymo ciklą pypsi skirtingais intervalais.
Lietuviškai 83 Šepetėlio galvutės keitimo priminimas 1 Padėkite rankenėlę ant prijungto kroviklio. 2 Nuspauskite ir laikykite maitinimo įjungimo ir išjungimo mygtuką rankenėlei esant ant įkroviklio. 3 Laikykite maitinimo įjungimo ir išjungimo mygtuką nuspaustą, kol išgirsite dviejų trumpų pyptelėjimų seriją (po 4–5 sekundžių). 4 Atleiskite maitinimo įjungimo ir išjungimo mygtuką. - Trigubas žemas-vidutinis-aukštas tonas reiškia, kad galvutės keitimo priminimo funkcija įjungta.
84 Lietuviškai Baterijos būsena ir įkrovimas 1 Įkiškite įkroviklio kištuką į elektros lizdą. 2 Rankenėlę uždėkite ant įkroviklio. - Iš įkroviklio pasigirs 2 trumpi pyptelėjimai patvirtinimui, kad rankenėlės padėtis tinkama. - Mirksinti baterijos lygio indikatoriaus lemputė informuoja apie vykstantį dantų šepetėlio krovimą. - Kai rankenėlė visiškai įkrauta ant įkroviklio, baterijos lemputė 30 sekundžių šviečia žaliai, paskui išjungiama. Pastaba.
Lietuviškai 85 Šepetėlio galvutė 1 Išskalaukite šepetėlio galvutę ir šerelius kiekvieną kartą panaudoję (pav. 15). 2 Bent kartą per savaitę nuimkite šepetėlio galvutę nuo rankenėlės ir nuskalaukite šepetėlio galvutės jungtį šiltu vandeniu. Įkroviklis 1 Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. 2 Nuvalykite įkroviklio paviršių drėgna šluoste.
86 Lietuviškai Pakartotinai įkraunamos baterijos išėmimas Įspėjimas. Įkraunamą maitinimo elementą išimkite tik tada, kai išmetate prietaisą. Išimdami maitinimo elementą užtikrinkite, kad jis būtų visiškai išeikvotas. Norint išimti pakartotinai įkraunamą bateriją, reikės rankšluosčio arba audeklo, plaktuko ir plokščio (standartinio) atsuktuvo. Atlikdami toliau nurodytus veiksmus, laikykitės pagrindinių saugos taisyklių. Būtinai apsaugokite akis, rankas, pirštus ir paviršių, ant kurio dirbate.
Lietuviškai 87 8 Įstatykite atsuktuvą tarp baterijos apačios ir juodo rėmo, kad nulaužtumėte metalinį liežuvėlį, jungiantį bateriją su žalia daugiasluoksne spausdintine plokšte. Taip apatinis baterijos galas bus atlaisvintas nuo rėmo (pav. 21). 9 Suimkite bateriją ir traukite iš vidinių komponentų, kad nulūžtų antras metalinis baterijos liežuvėlis (pav. 22). Atsargiai! Saugokitės aštrių baterijos liežuvėlių kraštų ir nesusižeiskite pirštų.
88 Magyar Fontos A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Veszély - Tartsa a töltőt víztől távol. Ne helyezze vízzel teli fürdőkád, mosdókagyló, mosogató stb. közelébe vagy fölé. Ne merítse a töltőt vízbe vagy más folyadékba. Tisztítás után, hálózatra való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a töltő teljesen megszáradt-e. Vigyázat! - A hálózati kábel nem cserélhető. Sérülése esetén a töltő nem használható.
Magyar 89 - Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon károsodott (fogkefefej, fogkefenyél, töltő). A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás” fejezetet).
90 Magyar Figyelem! - Ne tisztítsa a fogkefefejet, a fogkefemarkolatot vagy a töltőegységet mosogatógépben. - Ha az elmúlt 2 hónapban szájsebészeti műtétje volt, előbb kérje ki fogorvosa tanácsát, mielőtt a készüléket használná. - Forduljon fogorvosához, ha a fogkefe használata során túlzott vérzés jelentkezik, vagy ha a vérzés 1 heti használat után sem szűnik. Abban az esetben is forduljon fogorvosához, ha kényelmetlen érzést vagy fájdalmat érez a Philips Sonicare használata során.
Magyar 91 - Ha egészségügyi aggálya merül fel, forduljon orvosához a Philips Sonicare fogkefe használata előtt. - A készüléket kizárólag a fogak, az íny és a nyelv tisztítására tervezték. Ne használja más célra. Kellemetlen érzés vagy fájdalom esetén ne használja tovább a készüléket, és keresse fel orvosát. - A Philips Sonicare fogkefe a személyes higiénia fenntartásának eszköze. Ne használja több különböző páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben.
92 Magyar - Ha a fogkrém peroxidot, szódabikarbónát vagy bikarbonátot tartalmaz (fehérítő fogkrémeknél jellemző), minden egyes használat után alaposan tisztítsa meg a fogkefefejet szappanos vízzel. Ezáltal megelőzhető a műanyag repedezése. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Rádióberendezésre vonatkozó irányelv - Az ebben a készülékben található rádióberendezés 13,56 MHz-en üzemel.
Magyar 93 *Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt típustól függően eltérő lehet. Fogkefefejek A Philips Sonicare fogkeféhez egy vagy több fogkefefej tartozik, amelyekkel kiemelkedő szájápolási eredmények érhetők el. Philips Sonicare BrushSync technológia Az intelligens fogkefefejek egy mikrochip segítségével szinkronizálják adataikat a markolattal, így téve lehetővé a fogkefefej csereemlékeztető funkcióját. Bővebben a fogkefefej csereemlékeztető funkcióról tekintse meg „A funkciók” részt.
94 Magyar A Philips Sonicare fogkefe használata Utasítások fogmosáshoz 1 Nyomja a fogkefefejet a markolatra úgy, hogy a sörték a markolat (ábra 3) elülső fele felé mutassanak. 2 Nyomja le határozottan a fogkefe fejét a fém tengelyre ütközésig. Megjegyzés: Teljesen normális, ha van egy kis rés a fogkefefej és a nyél között. 3 Nedvesítse meg a sörtéket. (ábra 4) 4 Tegyen kis mennyiségű fogkrémet a sörtékre.
Magyar 95 White (Fehérítés) üzemmódban 2 perc után a markolat további 30 másodpercig működik, hogy az első fogakat fényessé és ragyogóvá változtathassa. Fogínyápoló üzemmódban 2 perc után a markolat további 1 percig működik, hogy a fogínyeket gyengéden stimulálhassa és masszírozhassa. - A fogmosási ciklus befejezése után további időt fordíthat a fogak rágófelületeinek és a foltos felületek mosására.
96 Magyar Fogkefefej csereemlékeztetője A Philips Sonicare fogkefe a BrushSync technológiával figyeli a fogkefefej (ábra 13) kopását. 1 Amikor először csatlakoztat egy új intelligens fogkefefejet, akkor a fogkefefej csereemlékeztető jelzőfénye háromszor zölden villan. Ez azt jelzi, hogy a BrushSync technológiát tartalmazó Philips fogkefefejjel rendelkezik.
Magyar 97 - Fogkefefej csereemlékeztetője - Nyomásérzékelő A funkciók be- vagy kikapcsolásához kövesse az alábbi utasításokat: Egyszerű bevezető program 1 Helyezze a markolatot a hálózatra csatlakoztatott töltőre. 2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot úgy, hogy a markolat a töltőn maradjon. 3 Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot az egyszeri rövid hangjelzésig (2 másodperc múlva). 4 Engedje el a be-/kikapcsoló gombot.
98 Magyar - A háromszoros, magas-közepes-alacsony sorrendű hangjelzés azt mutatja, hogy a fogkefefej csereemlékeztetője ki van kapcsolva. A fogkefefej csereemlékeztető jelzőfénye és az akkumulátor jelzőfénye háromszor egyszerre felvillan sárgán a kikapcsolás visszajelzéséhez. Nyomásérzékelő 1 Helyezze a markolatot a hálózatra csatlakoztatott töltőre. 2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot úgy, hogy a markolat a töltőn maradjon.
Magyar 99 - Amikor a markolat teljesen feltöltődött a töltőn, akkor az akkumulátor jelzőfénye 30 másodpercig folyamatosan zölden világít, majd elalszik. Megjegyzés: A fogkefe az első használatra előtöltve érkezik. Az első használat után töltse legalább 24 órán keresztül. Akku állapota (amikor a markolat nincs a töltőn) Amikor kiveszi a Philips Sonicare készüléket a töltőből, akkor a fogkefe alján található akkumulátor jelzőfény az akkumulátor töltöttségét mutatja.
100 Magyar Töltő 1 Tisztítás előtt húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. 2 A töltő felületét törölje le nedves ruhával. Tárolás Ha hosszabb ideig nem használja Philips Sonicare fogkeféjét, húzza ki a töltőt a hálózati aljzatból, tisztítsa meg, majd tegye hűvös, száraz, közvetlen napfénytől védett helyre. A modellszám helye A modellszám (HX682x/HX683x) a Philips Sonicare fogkefe markolatának alján található.
Magyar 101 lépések követésekor. Gondoskodjon a szem, a kéz, az ujjak és a munkafelület védelméről. 1 Az akkumulátorok teljes lemerítéséhez vegye le a nyelet a töltőegységről, kapcsolja be a Philips Sonicare fogkefét, és működtesse mindaddig, amíg az magától le nem áll. Ismételje a fenti lépést addig, amíg már nem tudja újra bekapcsolni a Philips Sonicare fogkefét. 2 Távolítsa el és dobja ki a fogkefefejet. Az egész markolatot takarja le törölközővel vagy ruhával (ábra 16).
102 Magyar 10 Fedje le ragasztószalaggal az akkumulátor érintkezőit a maradék akkumulátor töltésből adódható elektromos zárlat elkerülése érdekében. Az akkumulátor, valamint a termék többi részének hulladékkezelésekor is megfelelően (ábra 23) szelektáljon. Garancia és terméktámogatás Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a világszerte érvényes garancialevelet.
Polski 103 Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość. Niebezpieczeństwo - Trzymaj ładowarkę z dala od wody. Nie kładź jej ani nie przechowuj w pobliżu wanny, miski, zlewu lub innego pojemnika z wodą. Nie zanurzaj ładowarki w wodzie ani innym płynie. Po zakończeniu czyszczenia upewnij się, że ładowarka jest całkowicie sucha, zanim podłączysz ją do sieci elektrycznej.
104 Polski - Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone (główka szczoteczki, uchwyt szczoteczki lub ładowarka), nie używaj go. To urządzenie nie zawiera komponentów, które można wymienić lub naprawić. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju (zob. rozdział „Gwarancja i wsparcie”).
Polski 105 - W przypadku przejścia operacji szczęki lub dziąseł w ciągu ostatnich 2 miesięcy, przed użyciem szczoteczki po raz pierwszy skonsultuj się ze stomatologiem. - Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po skorzystaniu ze szczoteczki wystąpi silne krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi po tygodniu użytkowania. Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli używanie szczoteczki Philips Sonicare jest nieprzyjemne lub sprawia ból.
106 Polski - To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do czyszczenia zębów, dziąseł i języka. Nie należy go używać do żadnych innych celów. Jeśli podczas używania szczoteczki zaczniesz odczuwać dyskomfort lub ból, zaprzestań korzystania z urządzenia i skonsultuj się z lekarzem. - Szczoteczka Philips Sonicare to urządzenie do higieny osobistej, które nie jest przeznaczone do użytku przez większą liczbę pacjentów w gabinetach i placówkach stomatologicznych.
Polski 107 - Jeśli pasta do zębów zawiera nadtlenki, sodę oczyszczoną lub wodorowęglany (często występujące w pastach wybielających), po każdym użyciu dokładnie wyczyść główkę szczoteczki wodą z mydłem. Zapobiega to pękaniu plastiku. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
108 Polski * Uwaga: Zawartość opakowania może się różnić w zależności od modelu. Główki szczoteczki Szczoteczka Philips Sonicare jest wyposażona w jedną lub kilka główek zaprojektowanych w sposób zapewniający doskonałe efekty pielęgnacji jamy ustnej. Technologia BrushSync w szczoteczkach Philips Sonicare Inteligentne główki szczoteczek są wyposażone w mikrochipy, dzięki którym synchronizują się z uchwytem i wskaźnikiem konieczności wymiany.
Polski 109 Używanie szczoteczki Philips Sonicare Instrukcje dotyczące szczotkowania zębów 1 Wciśnij główkę szczoteczki w uchwyt tak, aby włosie skierowane było w tym samym kierunku, co przód uchwytu (rys. 3). 2 Mocno dociśnij główkę szczoteczki do metalowego trzonka, aż poczujesz opór. Uwaga: Między główką szczoteczki a uchwytem jest niewielka przerwa — jest to zgodne z projektem urządzenia. 3 Zwilż włosie. (rys. 4) 4 Nałóż na włosie (rys. 5) niewielką ilość pasty do zębów.
110 Polski W trybie wybielania (White) po upływie 2 minut szczoteczka będzie pracować jeszcze przez 30 sekund, aby umożliwić rozjaśnienie i wypolerowanie przednich zębów. W trybie pielęgnacji dziąseł (Gum Care) po upływie 2 minut szczoteczka będzie pracować jeszcze przez minutę, aby umożliwić delikatne masowanie dziąseł. - Po zakończeniu cyklu szczotkowania można przeznaczyć dodatkowy czas na czyszczenie powierzchni żujących zębów oraz miejsc, w których powstają przebarwienia. (rys.
Polski 111 Wskaźnik konieczności wymiany główki szczoteczki Szczoteczka Philips Sonicare jest wyposażona w technologię BrushSync, która sprawdza zużycie główki szczoteczki. (rys. 13) 1 Podczas podłączania nowej inteligentnej główki szczoteczki po raz pierwszy wskaźnik konieczności wymiany główki szczoteczki zamiga trzykrotnie na zielono. Oznacza to potwierdzenie, że główka szczoteczki Philips jest wyposażona w technologię BrushSync.
112 Polski Włączanie i wyłączanie funkcji Można włączać i wyłączać następujące funkcje szczoteczki: - EasyStart - Wskaźnik konieczności wymiany główki szczoteczki - Czujnik nacisku Aby aktywować lub dezaktywować te funkcje, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: EasyStart 1 Umieść uchwyt na podłączonej ładowarce. 2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, nie zdejmując uchwytu z ładowarki. 3 Przytrzymaj przycisk zasilania aż usłyszysz pojedynczy krótki sygnał (po 2 sekundach).
Polski 113 - Sygnał składający się z trzech dźwięków o rosnącej tonacji oznacza, że funkcja przypominająca o konieczności wymiany główki szczoteczki została aktywowana. Wskaźnik wymiany główki szczoteczki i wskaźnik naładowania akumulatora zamrugają jednocześnie 3 razy, potwierdzając aktywację. - Sygnał składający się z trzech dźwięków o malejącej tonacji oznacza, że funkcja przypominająca o konieczności wymiany główki szczoteczki została dezaktywowana.
114 Polski 2 Umieść uchwyt na ładowarce. - Ładowarka wyda 2 krótkie sygnały, potwierdzając prawidłowe umieszczenie uchwytu. - Migający wskaźnik poziomu naładowania akumulatora sygnalizuje, że szczoteczka się ładuje. - Gdy uchwyt na ładowarce jest w pełni naładowany, wskaźnik akumulatora świeci w sposób ciągły na zielono przez 30 sekund, a potem się wyłącza. Uwaga: Nowa szczoteczka jest wstępnie naładowana. Po pierwszym użyciu należy ładować urządzenie przez co najmniej 24 godziny.
Polski 115 2 Wytrzyj całą powierzchnię urządzenia wilgotną szmatką. Uwaga: Do czyszczenia uchwytu szczoteczki nie używaj alkoholu, octu ani wybielacza, ponieważ może to spowodować jego odbarwienie. Główka szczoteczki 1 Po każdym użyciu, opłucz główkę szczoteczki i włosie. (rys. 15) 2 Co najmniej raz w tygodniu zdejmij główkę szczoteczki z uchwytu i opłucz ciepłą wodą miejsce podłączenia główki. Ładowarka 1 Przed rozpoczęciem czyszczenia ładowarki wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
116 Polski - Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz baterie i akumulatory po okresie użytkowania, nie mogą być wyrzucone wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. - Użytkownik ma obowiązek oddać zużyty produkt oraz baterie i/lub akumulatory do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Polski 117 3 Przytrzymaj górną część uchwytu jedną ręką i uderz dolną część obudowy uchwytu w odległości 1 cm od końca. Aby odłączyć końcową nasadkę (rys. 17), zdecydowanie uderz młotkiem wszystkie 4 strony. Uwaga: Konieczne może być kilkakrotne uderzenie końca uchwytu w celu przełamania wewnętrznych zacisków. 4 Zdejmij końcową nasadkę z uchwytu szczoteczki. Zdejmij końcową nasadkę z uchwytu szczoteczki. Powtarzaj krok 3 do momentu, aż nasadka zostanie odłączona (rys. 18).
118 Polski Ograniczenia gwarancji Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje: - Główki szczoteczki. - Uszkodzeń spowodowanych wskutek korzystania z niezatwierdzonych części zamiennych. - Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi przez nieupoważnione do tego osoby. - Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć, odbarwień ani wyblakłych kolorów.
Română 119 Important Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstrează-l pentru consultare ulterioară. Pericol - Feriţi încărcătorul de contactul cu apa. Nu îl aşezaţi sau păstraţi deasupra sau în apropierea apei din cadă, lavoar, chiuvetă etc. Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în orice alt lichid. După curăţare, asiguraţi-vă că încărcătorul este complet uscat înainte de a-l conecta la priză. Avertisment - Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit.
120 Română - Dacă aparatul este deteriorat în orice fel (capul de periere, mânerul periuţei de dinţi sau unitatea de încărcare), nu îl mai folosiţi. Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă aparatul este deteriorat, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (consultaţi capitolul „Garanţie şi asistenţă”).
Română 121 - Dacă aţi suferit intervenţii chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală în ultimele 2 luni, consultaţi medicul stomatolog înainte de a utiliza periuţa de dinţi. - Consultaţi medicul stomatolog dacă, după utilizarea periuţei de dinţi, constataţi apariţia sângerărilor sau dacă acestea continuă să se producă după o săptămână de utilizare. De asemenea, consultaţi medicul stomatolog dacă simţiţi disconfort sau durere la utilizarea Philips Sonicare.
122 Română - Acest aparat a fost conceput doar pentru curăţarea dinţilor, gingiilor şi limbii. Nu utilizaţi aparatul în niciun alt scop. Întrerupeţi utilizarea aparatului şi contactaţi medicul dvs. dacă simţiţi orice disconfort sau durere. - Periuţa de dinţi Philips Sonicare este un dispozitiv de îngrijire personală şi nu este concepută pentru a fi utilizată pe mai mulţi pacienţi într-un cabinet dentar sau într-o instituţie de stomatologie.
Română 123 - În cazul în care pasta ta de dinţi conţine peroxid, bicarbonat de sodiu sau bicarbonat (obişnuite în componenţa pastelor de dinţi cu efect de albire), curăţaţi capul de periere cu apă şi săpun după fiecare utilizare. Acest lucru previne posibila apariţie a crăpăturilor în plastic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
124 Română *Notă: Conţinutul cutiei poate varia în funcţie de modelul achiziţionat. Capete de periere Periuța Philips Sonicare este livrată împreună cu unul sau mai multe capete de periere care sunt proiectate pentru a răspunde nevoilor dvs. de igienă orală. Tehnologia BrushSync Philips Sonicare Capetele de periere inteligente folosesc un microcip pentru sincronizarea cu mânerul, permițând memento-ul pentru înlocuirea capului de periere.
Română 125 Utilizarea periuţei dvs. Philips Sonicare Instrucțiuni de periere 1 Apăsați capul de periere pe mâner în așa fel încât perii să fie orientați spre partea din față a mânerului. (Fig. 3) 2 Apasă ferm pe capul de periere până când axul metalic se opreşte. Notă: Este normal să existe un mic spațiu între capul de periere și mâner. 3 Umeziți perii. (Fig. 4) 4 Aplicați o cantitate mică de pastă de dinți pe peri. (Fig.
126 Română După 2 minute în modul de îngrijire a gingiilor, mânerul va continua perierea timp de încă un minut, astfel încât să aveți posibilitatea de a stimula și masa ușor gingiile. - După ce ați finalizat ciclul de periere, puteți petrece un timp suplimentar periind suprafețele de mestecare ale dinților dvs. și zonele în care petele apar. (Fig. 12) Periuţa dvs.
Română 127 1 Atunci când atașați pentru prima dată un nou cap de periere inteligent, led-ul de reamintire pentru înlocuirea capului de periere clipește de trei ori în culoarea verde. Acest lucru confirmă faptul că dispuneți de un cap de periere Philips cu tehnologie BrushSync. 2 În timp, în funcție de presiunea pe care o aplicați și de timpul petrecut, mânerul va monitoriza uzarea capului de periere pentru a determina momentul optim pentru înlocuirea acestuia.
128 Română - Senzor de presiune Pentru a activa sau dezactiva aceste caracteristici, respectați instrucțiunile următoare: EasyStart 1 Așezați mânerul pe încărcătorul conectat. 2 Apăsați lung butonul de pornire/oprire în timp ce mânerul rămâne pe încărcător. 3 Mențineți butonul de pornire/oprire apăsat până când auziți un singur semnal sonor scurt (după 2 secunde). 4 Eliberați butonul de pornire/oprire. - Sunetul triplu redus-mediu-ridicat indică faptul că a fost activată caracteristica EasyStart.
Română 129 - Sunetul triplu ridicat-mediu-redus indică faptul că a fost dezactivată caracteristica de memento înlocuire cap de periere. Led-ul de înlocuire a capului de periere și ledul bateriei vor clipi, de asemenea, de 3 ori în culoarea chihlimbarie, la unison, pentru a confirma dezactivarea. Senzor de presiune 1 Așezați mânerul pe încărcătorul conectat. 2 Apăsați lung butonul de pornire/oprire în timp ce mânerul rămâne pe încărcător.
130 Română - Când mânerul este încărcat complet pe încărcător, led-ul bateriei luminează verde continuu timp de 30 de secunde și apoi se stinge. Notă: Periuța de dinți este livrată pre-încărcată pentru prima utilizare. După prima utilizare, țineți la încărcat timp de cel puțin 24 de ore.
Română 131 Unitate de încărcare 1 Scoateţi încărcătorul din priză înainte de curăţare. 2 Ştergeţi suprafaţa încărcătorului cu o lavetă umedă. Depozitare Dacă nu intenţionaţi să utilizaţi Philips Sonicare pentru o perioadă mai lungă de timp, scoateţi încărcătorul din priza electrică, curăţaţi-l şi depozitaţi-l într-un loc răcoros şi uscat, ferită de lumina directă a soarelui.
132 Română 1 Pentru a descărca bateria reîncărcabilă de orice sarcină, scoateți mânerul din unitatea de încărcare, porniți periuța de dinți Philips Sonicare și lăsați-o să meargă până se oprește. Repetați acest pas până când nu mai puteți porni periuța de dinți Philips Sonicare. 2 Scoateți și aruncați capul de periere. Acoperiți întregul mâner cu un prosop sau o lavetă (Fig. 16). 3 Țineți partea superioară a mânerului cu o mână și loviți carcasa mânerului la 1,27 cm (0,5 țoli) deasupra părții inferioare.
Română 133 10 Acoperiți contactele bateriei cu bandă pentru a evita orice șocuri electrice de la energia reziduală a bateriei. În acest moment bateria reîncărcabilă pot fi reciclată și restul aparatului poate fi debarasat în mod corespunzător (Fig. 23). Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
134 Slovenščina Pomembno Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo. Nevarnost - Polnilnika ne hranite blizu vode. Ne postavljajte in ne hranite ga nad kadjo z vodo ali blizu nje, blizu umivalnika, odtoka ipd. Polnilnika ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. Po čiščenju se prepričajte, da je polnilnik popolnoma suh, preden ga priključite na napajanje. Opozorilo - Napajalnega kabla ni mogoče nadomestiti.
Slovenščina 135 - Če je aparat kakor koli poškodovan (glava ščetke, ročaj ščetke ali polnilnik), ga ne uporabljajte več. Aparat nima delov, primernih za servisiranje. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi (glejte poglavje »Garancija in podpora«).
136 Slovenščina - Če ste v preteklih dveh mesecih prestali operacijo v ustih ali na dlesnih, se pred uporabo ščetke posvetujte z zobozdravnikom. - Če se po uporabi zobne ščetke pojavi močna krvavitev ali se krvavitev pojavlja tudi po enem tednu uporabe, se posvetujte z zobozdravnikom. Z zobozdravnikom se posvetujte tudi, če se med uporabo ščetke Philips Sonicare pojavijo nelagodje ali bolečine. - Zobna ščetka Philips Sonicare ustreza varnostnim standardom za elektromagnetne naprave.
Slovenščina 137 - Ta naprava je namenjena samo čiščenju zob, dlesni in jezika. Uporabljajte jo izključno za ta namen. Če občutite bolečine ali nelagodje, napravo prenehajte uporabljati in se posvetujte z zdravnikom. - Zobna ščetka Philips Sonicare je naprava za osebno nego in ni namenjena, da bi jo uporabljalo več bolnikov v zobozdravstveni ordinaciji ali ustanovi. - Ne uporabljajte glave ščetke, ki ima zmečkane ali upognjene ščetine. Glavo ščetke zamenjajte vsake tri mesece ali prej, če je izrabljena.
138 Slovenščina - Največja radiofrekvenčna moč, ki jo oddaja radijska oprema, je 30,16 dBm. Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Ščetka Philips Sonicare (sl.
Slovenščina 139 Načini ščetkanja Če želite preklopiti med načini, pritisnite gumb za izbiro načina, ki je pod gumbom za vklop/izklop. Električna zobna ščetka ima dva ali tri načine ščetkanja, kar je odvisno od modela. Na voljo so naslednji načini ščetkanja: Način Clean Clean je dvominutni način. Omogoča temeljito in popolno čiščenje in ga priporočamo ob uporabi glave ščetke C2 Optimal Plaque Control.
140 Slovenščina 7 Ščetine nežno držite na zobeh in dlesnih. Ščetkajte s kratkimi gibi naprej in nazaj, tako da ščetine dosežejo prostorčke med zobmi. (Sl. 8) Opomba: ščetine se morajo rahlo razpreti. Ne drgnite. 8 Notranjo stran sprednjih zob očistite tako, da ročaj ščetke nagnete do polovice navpično in opravite več navpičnih potez s ščetko po vsakem zobu. (Sl. 9) 9 S funkcijo (Sl. 10) Quadpacer razdelite usta na 4 predele, da zagotovite enakomerno ščetkanje vseh zob.
Slovenščina 141 Funkcija za enostaven začetek Ta model zobne ščetke Philips Sonicare ima aktivirano funkcijo za enostaven začetek. Funkcija za enostaven začetek pri prvih 14 ščetkanjih počasi povečuje moč delovanja, da se navadite na ščetkanje z zobno ščetko Philips Sonicare. Funkcija za enostaven začetek deluje v vseh načinih. Če želite izklopiti funkcijo za enostaven začetek, glejte »Vklop ali izklop funkcij«.
142 Slovenščina odvisno od tega, kateri način ščetkanja ste izbrali (glejte »Načini ščetkanja«). Vklop ali izklop funkcij Vklopite ali izklopite lahko naslednje funkcije zobne ščetke: - funkcijo za enostaven začetek - opozorilo za zamenjavo glave ščetke - senzor pritiska Za vklop ali izklop teh funkcij upoštevajte spodnja navodila: Funkcija za enostaven začetek 1 Ročaj postavite na priključen polnilnik. 2 Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, medtem ko je ročaj na polnilniku.
Slovenščina 143 - Trije zaporedni toni (nizek, srednji, visok) pomenijo, da je bila funkcija za opozorilo za zamenjavo glave ščetke vklopljena. Tudi lučki za zamenjavo glave ščetke in baterijo bosta hkrati trikrat zasvetili zeleno v potrditev vklopa. - Trije zaporedni toni (visok, srednji, nizek) pomenijo, da je bila funkcija za opozorilo za zamenjavo glave ščetke izklopljena. Tudi lučki za zamenjavo glave ščetke in baterijo bosta hkrati trikrat zasvetili oranžno v potrditev izklopa.
144 Slovenščina - Ko je ročaj povsem napolnjen na polnilniku, kazalnik napolnjenosti baterije 30 sekund neprekinjeno sveti zeleno, nato pa ugasne. Opomba: Vaša zobna ščetka je vnaprej napolnjena za prvo uporabo. Po prvi uporabi jo polnite vsaj 24 ur. Stanje baterije (ko ročaj ni na polnilniku) Ko ščetko Philips Sonicare odstranite s polnilnika, kazalnik baterije čisto spodaj na zobni ščetki kaže stanje napolnjenosti baterije.
Slovenščina 145 2 Površino polnilnika obrišite z vlažno krpo. Shranjevanje Če zobne ščetke Philips Sonicare dlje časa ne boste uporabljali, izključite polnilnik iz vtičnice, ščetko očistite ter jo shranite na hladnem in suhem mestu, ki ni izpostavljeno neposredni sončni svetlobi. Mesto številke modela Številka modela je navedena na dnu ročaja zobne ščetke Philips Sonicare (HX682x/HX683x).
146 Slovenščina 1 Če želite akumulatorsko baterijo popolnoma izprazniti, odstranite ročaj s polnilnika ter zobno ščetko Philips Sonicare vklopite in jo pustite delovati, dokler se ne ustavi. Ta korak ponavljajte tako dolgo, da ščetke Philips Sonicare ne boste več mogli vklopiti. 2 Odstranite in zavrzite glavo ščetke. Cel ročaj pokrijte z brisačo ali krpo (Sl. 16). 3 Primite zgornji del ročaja in dober centimeter nad njegovim spodnjim delom udarite po ohišju ročaja.
Slovenščina 147 Garancijske omejitve Pogoji mednarodne garancije ne krijejo naslednjega: - Glav ščetke - Škode zaradi uporabe neodobrenih nadomestnih delov - Poškodb zaradi napačne ali neprimerne uporabe, malomarnosti, sprememb ali nepooblaščenega popravila - Normalne obrabe, vključno z odkruški, praskami, odrgninami, razbarvanjem ali bledenjem
148 Slovensky Dôležitý Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v budúcnosti. Nebezpečenstvo - Nabíjačku chráňte pred vodou. Neklaďte ju ani neuchovávajte na miestach v blízkosti vody, napr. pri vani, umývadle, dreze a pod. Nabíjačku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Skôr ako nabíjačku po čistení pripojíte do siete, uistite sa, že je úplne suchá. Varovanie - Sieťový kábel nesmiete vymieňať.
Slovensky 149 - Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí (kefkový nástavec, rukoväť alebo nabíjačka zubnej kefky), prestaňte ho používať. Zariadenie neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a podpora“).
150 Slovensky - Ak ste sa v priebehu uplynulých 2 mesiacov podrobili operačnému zákroku v ústnej dutine alebo operačnému zákroku ďasien, použitie tejto zubnej kefky konzultujte so svojím zubným lekárom. - Ak sa u vás po použití tejto zubnej kefky objaví nadmerné krvácanie, prípadne krvácanie neustane ani po 1 týždni používania, kontaktujte svojho zubného lekára. Zubného lekára kontaktujte aj vtedy, ak pri používaní zubnej kefky Philips Sonicare pociťujete ťažkosti alebo bolesť.
Slovensky 151 - Toto zariadenie je určené iba na čistenie zubov, ďasien a jazyka. Nepoužívajte ho na žiadne iné účely. V prípade akýchkoľvek problémov alebo bolesti zariadenie prestaňte používať a kontaktujte svojho zubného lekára. - Zubná kefka Philips Sonicare je zariadenie určené na osobnú starostlivosť a nie na používanie viacerými pacientmi v rámci zubnej ambulancie alebo liečebnej inštitúcie. - Nepoužívajte kefkový nástavec s rozštiepenými alebo ohnutými štetinami.
152 Slovensky - Ak používaná zubná pasta obsahuje peroxid, kuchynskú sódu alebo bikarbonát (bežne používaný v zubných pastách na bielenie zubov), kefkový nástavec po každom použití dôkladne umyte mydlom a vodou. Zabránite tak možnému popraskaniu plastových častí. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Slovensky 153 10 Cestovné puzdro (len určité modely)* *Poznámka: Obsah balenia sa môže líšiť v závislosti od zakúpeného modelu. Kefkové nástavce Zubná kefka Philips Sonicare sa dodáva s jedným alebo viacerými kefkovými nástavcami zodpovedajúcich vašim potrebám. Ich účelom je poskytovať výborné výsledky pri starostlivosti o ústnu dutinu.
154 Slovensky Používanie zubnej kefky Philips Sonicare Pokyny na čistenie zubov 1 Kefkový nástavec zatlačte na rukoväť tak, aby štetiny smerovali oproti prednej časti rukoväti (Obr. 3). 2 Kefkový nástavec pevne zatlačte na kovový hriadeľ, až kým sa nezastaví. Poznámka: Malá medzera medzi kefkovým nástavcom a rukoväťou je normálna. 3 Navlhčite štetiny. (Obr. 4) 4 Naneste na štetiny (Obr. 5) malé množstvo zubnej pasty.
Slovensky 155 V režime bielenia bude rukoväť po 2 minútach pokračovať v čistení ešte 30 sekúnd, aby ste si mohli rozjasniť a vyleštiť predné zuby. V režime starostlivosti o ďasná bude rukoväť po 2 minútach pokračovať v čistení ešte minútu, aby ste si mohli jemne stimulovať a masírovať ďasná. - Po dokončení cyklu čistenia môžete vyčistiť aj žuvacie plôšky zubov a miesta, na ktorých vidno škvrny. (Obr.
156 Slovensky Upozornenie na výmenu kefkového nástavca Zubná kefka Philips Sonicare je vybavená technológiou BrushSync, ktorá monitoruje opotrebovanie kefkového nástavca. (Obr. 13) 1 Po prvom pripojení nového inteligentného kefkového nástavca indikátor upozornenia na výmenu kefkového nástavca trikrát nazeleno zabliká. To potvrdzuje, že máte kefkový nástavec Philips vybavený technológiou BrushSync.
Slovensky 157 - Snímač tlaku Ak chcete tieto funkcie zapnúť alebo vypnúť, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: Funkcia EasyStart 1 Vložte rukoväť do zapojenej nabíjačky. 2 Keď je rukoväť zapojená v nabíjačke stlačte a podržte stlačené tlačidlo vypínača. 3 Tlačidlo vypínača držte stlačené, kým sa neozve jedno krátke pípnutie (po 2 sekundách). 4 Uvoľnite tlačidlo vypínača. - Tri pípnutia (nízky, stredný a vysoký tón) signalizujú, že sa funkcia EasyStart zapla.
158 Slovensky - Tri pípnutia (vysoký, stredný a nízky tón) signalizujú, že sa vypla funkcia upozornenia na výmenu kefkového nástavca. Na potvrdenie vypnutia súčasne 3-krát nažlto zabliká indikátor upozornenia na výmenu kefkového nástavca a kontrolné svetlo batérie. Snímač tlaku 1 Vložte rukoväť do zapojenej nabíjačky. 2 Keď je rukoväť zapojená v nabíjačke stlačte a podržte stlačené tlačidlo vypínača. 3 Tlačidlo vypínača držte stlačené, kým sa neozvú tri krátke pípnutia (po 6 – 7 sekundách).
Slovensky 159 Poznámka: Zubná kefka sa dodáva vopred nabitá na prvé použitie. Po prvom použití ju nabíjajte minimálne 24 hodín. Stav batérie (ak rukoväť nie je na nabíjačke) Po vybratí zubnej kefky Philips Sonicare z nabíjačky bude kontrolné svetlo batérie v spodnej časti kefky signalizovať stav výdrže batérie.
160 Slovensky Skladovanie Ak zubnú kefku Philips Sonicare nebudete dlhšie používať, odpojte nabíjačku od sieťovej zásuvky, vyčistite ju a uložte na chladné a suché miesto bez priameho slnečného osvetlenia. Umiestnenie čísla modelu Číslo modelu nájdete v spodnej časti rukoväti zubnej kefky Philips Sonicare (HX682x/HX683x). Recycling - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ) (Obr. 24).
Slovensky 161 2 Vyberte a zahoďte kefkový nástavec. Celú rukoväť zakryte uterákom alebo tkaninou (Obr. 16). 3 Držte vrchnú časť rukoväte jednou rukou a telo rukoväte udrite 13 mm nad spodnou časťou. Kladivkom pevne udrite po všetkých 4 stranách, aby ste uvoľnili koncový uzáver (Obr. 17). Poznámka: Možno bude potrebné udrieť koncovú časť viackrát, aby sa vnútorné spoje uvoľnili. 4 Koncový uzáver odstráňte z rukoväti zubnej kefky. Ak sa koncový uzáver neuvoľňuje, zopakujte krok 3, kým sa neuvoľní (Obr. 18).
162 Slovensky Obmedzenia záruky Zmluvné podmienky medzinárodnej záruky sa nevzťahujú na nasledujúce: - Kefkové nástavce. - Poškodenie spôsobené použitím neautorizovaných náhradných dielov. - Poškodenie spôsobené nesprávnym alebo nepovoleným používaním, zanedbávaním, úpravou alebo opravou vykonanou neoprávnenou osobou. - Bežné opotrebovanie vrátane úlomkov, škrabancov, oderov, zmeny alebo straty farby.
Srpski 163 Važno Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe. Opasnost - Držite punjač dalje od vode. Nemojte ga stavljati ili odlagati iznad ili blizu vode u kadi, umivaoniku, sudoperi itd. Nemojte uranjati punjač u vodu ili neku drugu tečnost. Nakon čišćenja uverite se da je punjač potpuno suv pre nego što ga povežete na električnu mrežu. Upozorenje - Kabl za napajanje ne može da se zameni. Ako je kabl za napajanje oštećen, punjač treba baciti.
164 Srpski - Posavetujte se sa zubarom ako posle upotrebe ove četkice za zube dolazi do prekomernog krvarenja ili ako se krvarenje nastavi nakon jednonedeljne upotrebe. Takođe se posavetujte sa zubarom ako prilikom upotrebe Philips Sonicare osećate nelagodnost ili bol. - Ova Philips Sonicare četkica za zube je usklađena sa svim bezbednosnim standardima za elektromagnetne uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi implantat, obratite se lekaru ili proizvođaču implantata pre upotrebe.
Srpski 165 Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome.
166 Srpski Električna četkica za zube sadrži 2 ili 3 režima rada, u zavisnosti od modela. Dostupni su sledeći režimi: Režim Clean (Čišćenje) Režim Clean traje 2 minuta. On pruža detaljno i kompletno čišćenje i preporučuje se da se koristi uz glavu sa četkicom C2 Optimal Plaque Control. Režim White (Izbeljivanje) White je režim koji traje 2 minuta i 30 sekundi i preporučuje se da se koristi sa glavom sa četkicom W2 Optimal White.
Srpski 167 7 Nežno držite vlakna na zubima i desnima. Perite zube blagim pokretima unapred i unazad tako da vlakna mogu da dosegnu između zuba (Sl. 8). Napomena: Vlakna bi trebalo da se blago rašire. Nemojte da trljate. 8 Da biste očistili unutrašnju površinu prednjih zuba, nagnite dršku četkice u poluuspravan položaj i pređite vertikalno četkicom preko svakog zuba (Sl. 9) tako da se potezi preklapaju.
168 Srpski - Podsetnik za zamenu glave sa četkicom - Senzor pritiska - Quadpacer EasyStart Ovaj model četkice za zube Philips Sonicare se isporučuje sa aktiviranom funkcijom EasyStart. Funkcija EasyStart nežno povećava snagu tokom prvih 14 pranja zuba da bi vam pomogla da se naviknete na pranje zuba pomoću četkice za zube Philips Sonicare. Funkcija EasyStart funkcioniše u svim režimima. Da biste deaktivirali funkciju EasyStart, pogledajte odeljak „Aktiviranje ili deaktiviranje funkcija“.
Srpski 169 Quadpacer Quadpacer je tajmer intervala koji ima kratak zvučni signal i pauzu kako bi vas podsetio da operete različite odeljke u ustima. U zavisnosti od izabranog režima (pogledajte odeljak „Režimi pranja zuba“), tajmer Quadpacer se oglašava zvučnim signalom u različitim intervalima tokom ciklusa pranja zuba.
170 Srpski 2 Pritisnite i zadržite dugme za uključivanje/isključivanje dok je ručka na punjaču. 3 Zadržite pritisnuto dugme za uključivanje/isključivanje dok ne čujete niz od dva kratka zvučna signala (nakon 4–5 sekundi). 4 Otpustite dugme za uključivanje/isključivanje. - Trostruki ton koji je prvo slab, zatim srednje jačine i na kraju najjači označava da ste aktivirali funkciju Podsetnik za zamenu glave sa četkicom.
Srpski 171 Ako nastavite da držite dugme za uključivanje/isključivanje nakon tri kratka zvučna signala, ponavlja se ciklus aktiviranja/deaktiviranja. Status i punjenje baterije 1 Uključite utikač punjača u zidnu utičnicu. 2 Postavite dršku na punjač. - Punjač će emitovati 2 kratka zvučna signala kao potvrdu da ste ispravno postavili dršku. - Treperenje indikatora za nivo baterije ukazuje na to da se četkica za zube puni.
172 Srpski Napomena: Nemojte da gurate gumenu zaptivku na metalnoj osovini oštrim predmetima pošto to može da dovede do oštećenja. 2 Čitavu površinu drške obrišite vlažnom krpom. Napomena: Nemojte da koristite izopropil alkohol, sirće niti izbeljivač za čišćenje drške jer to može da dovede do promene boje. Glava sa četkicom 1 Glavu četkice i vlakna isperite nakon svake upotrebe (Sl. 15). 2 Bar jednom nedeljno skinite glavu četkice sa drške i toplom vodom isperite vezu glave četkice.
Srpski 173 - Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih i elektronskih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje pomaže u sprečavanju negativnih posledica po zdravlje ljudi i životnu sredinu. Uklanjanje punjive baterije Upozorenje: Uklonite punjivu bateriju samo kada odlažete aparat. Uverite se da je baterija u potpunosti prazna kada je uklanjate.
174 Srpski 8 Umetnite odvijač između dna baterije i crnog okvira kako biste slomili metalni jezičak koji povezuje bateriju sa zelenom štampanom pločom. Na taj način će se donji kraj baterije odvojiti od okvira (Sl. 21). 9 Uhvatite bateriju i odvojite je od unutrašnjih komponenti kako biste slomili drugi metalni jezičak baterije (Sl. 22). Oprez: pazite na oštre ivice jezičaka baterije da ne biste povredili prste.
Български 175 важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Опасност - Пазете зарядното устройство от вода. Не го поставяйте и не го съхранявайте над или близо до вода във вана, умивалник и т.н. Не потапяйте зарядното във вода или други течности. След почистване се уверете, че зарядното устройство е напълно сухо, преди да го включите в електрическата мрежа. Предупреждение - Захранващият кабел не може да се сменя.
176 Български - Прекратете използването на уреда, ако е налична каквато и да било повреда (на главата на четката, дръжката или зарядното устройство). Уредът не съдържа части, които се нуждаят от обслужване. Ако уредът е повреден, обърнете се към центъра за обслужване на потребители във вашата страна (вж. глава „Гаранция и поддръжка“).
Български 177 Внимание - Не мийте главата на четката, дръжката или зарядното устройство в съдомиялна машина. - Ако сте претърпели операция на устната кухина или венците през последните 2 месеца, посъветвайте се със зъболекар, преди да използвате четката за зъби. - Посъветвайте се с вашия зъболекар, ако след използване на четката се появи посилно кървене или ако кървенето продължава след едноседмична употреба.
178 Български - Ако имате притеснения от медицинско естество, се консултирайте със своя лекар, преди да използвате Philips Sonicare. - Този уред е предназначен само за почистване на зъбите, венците и езика. Не го използвайте за никакви други цели. Спрете да използвате уреда и се свържете със своя лекар, ако изпитате дискомфорт или болка. - Четката за зъби Philips Sonicare е уред за лична хигиена и не е предназначен за използване от повече от един пациент в стоматологичен кабинет или институция.
Български 179 - Ако пастата ви за зъби съдържа пероксид, сода или бикарбонат (често се срещат в избелващите пасти за зъби), почиствайте внимателно главата на четката със сапун и вода след всяка употреба. Това предотвратява евентуално напукване на пластмасата. Електромагнитни полета (EMF) Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на електромагнитни полета.
180 Български *Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава в зависимост от закупения модел. Глави за четката Вашата Philips Sonicare идва с една или повече глави на четката, които са предназначени да осигуряват отлични резултати за вашата устна хигиена. Технология BrushSync на Philips Sonicare Вашите умни глави на четка имат микрочип за синхронизиране с вашата дръжка, което прави възможно напомнянето за смяна на главата на четката.
Български 181 Използване на Philips Sonicare Инструкции за четкане 1 Натиснете главата на четката върху дръжката така, че косъмчетата да са обърнати към предната страна на дръжката. (Фиг. 3) 2 Натиснете силно главата на четката върху металния вал, докато спре. Забележка: Нормално е да се вижда малко разстояние между главата на четката и дръжката. 3 Намокрете косъмчетата. (Фиг. 4) 4 Поставете малко паста за зъби върху косъмчетата. (Фиг.
182 Български 9 За да сте сигурни, че четкате равномерно в устната кухина, разпределете устата на 4 зони с помощта на функцията (Фиг. 10) Quadpacer. Функцията Quadpacer издава звукови сигнали след 30 секунди. 10 Четкайте пълните 2 минути след Quadpacer. (Фиг. 11) След 2 минути четката за зъби автоматично ще се изключи. В режим White (Избелване) след 2 минути дръжката ще продължи да четка в продължение на 30 секунди, така че да можете да избелите и полирате предните си зъби.
Български 183 EasyStart Този модел на Philips Sonicare се предлага с активирана функция EasyStart. Функцията EasyStart увеличава постепенно мощността на работа при първите 14 сеанса, за да ви помогне да привикнете към четкането с Philips Sonicare. Функцията EasyStart работи във всички режими. За деактивиране на EasyStart вж. „Активиране или деактивиране на функции“.
184 Български Quadpacer Quadpacer е таймер за интервал от време, който издава кратък звуков сигнал и спира временно, за да ви напомни, че трябва да почистите различните зони на устната кухина. В зависимост от избрания режим на четкане (вж. „Режими на четкане“), Quadpacer издава сигнал на различни интервали по време на цикъла на четкане.
Български 185 Забележка: За да постигнете клинична ефикасност, функцията EasyStart трябва да бъде деактивирана. Напомняне за смяна на главата на четката 1 Поставете дръжката върху включеното в контакта зарядно устройство. 2 Натиснете и задръжте бутона за включване/изключване, докато дръжката остане в зарядното устройство. 3 Задръжте натиснат бутона за включване/изключване, докато не чуете серия от два кратки звукови сигнала (след 4 – 5 секунди). 4 Отпуснете бутона за включване/изключване.
186 Български - Тройният нисък-среден-висок тон означава, че функцията за датчика за натиск е активирана. Индикаторът за смяна на главата на четката и индикаторът за батерията също ще премигнат в зелено 3 пъти заедно, за да потвърдят активирането. - Тройният висок-среден-нисък тон означава, че функцията за датчика за натиск е деактивирана. Индикаторът за смяна на главата на четката и индикаторът за батерията също ще премигнат в кехлибарено 3 пъти заедно, за да потвърдят деактивирането.
Български 187 - LED индикаторът свети непрекъснато в зелено: пълна батерия - LED индикаторът мига в зелено: наполовина пълна батерията - LED индикаторът мига в кехлибарено и се чуват три звукови сигнала: изтощена батерия - LED индикаторът мига в кехлибарено и се чуват две серии по пет звукови сигнала: не е останал заряд за миене на зъбите (заредете четката за зъби) Почистване Забележка: Не мийте главата на четката, дръжката или калъфа за пътуване в съдомиялна машина.
188 Български Съхранение Ако няма да използвате своята Philips Sonicare за продължителен период от време, изключете зарядното устройство от контакта на стената, почистете го и го съхранявайте на хладно и сухо място далеч от пряка слънчева светлина. Намиране на номера на модела Погледнете за номера на модела от долната страна на дръжката на четката за зъби Philips Sonicare (HX682x/HX683x).
Български 189 1 За да изпразните целия заряд на акумулаторната батерия, извадете дръжката от зарядното устройство, включете четката Philips Sonicare и я оставете да работи, докато спре сама. Повтаряйте тази стъпка, докато Philips Sonicare вече не може да се включи. 2 Свалете и изхвърлете главата на четката. Покрийте цялата дръжка с кърпа или парче плат (Фиг. 16). 3 Хванете горната част на дръжката с една ръка и ударете корпуса на дръжката на ок. 1 см над долния край.
190 Български 10 Покрийте контактите на батерията с тиксо, за да предотвратите късо съединение от остатъчен заряд на батерията. Акумулаторната батерия вече може да се рециклира и останалата част от продукта де се изхвърли по подходящ начин (Фиг. 23). Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция. Условията на международната гаранция не обхващат следното: - Глави за четки.
Русский 191 Важная информация Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! - Храните зарядное устройство вдали от воды! Не помещайте и не оставляйте зарядное устройство над водой или поблизости от воды, налитой в ванну, раковину и т. д. Не опускайте зарядное устройство в воду или другие жидкости.
192 Русский Внимание! - Чистящие насадки, ручку и зарядное устройство нельзя мыть в посудомоечной машине. - Если за последние 2 месяца вы перенесли операцию ротовой полости или десен, перед использованием зубной щетки проконсультируйтесь со стоматологом. - Если после использования зубной щетки появляется обильное кровотечение или если кровоточивость десен не прекращается через 1 неделю, проконсультируйтесь со стоматологом.
Русский 193 Электромагнитные поля (ЭМП) Этот прибор Philips Sonicare соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.
194 Русский Технология Philips Sonicare BrushSync В интеллектуальных насадках используется микрочип для синхронизации насадки с ручкой щетки и работы функции напоминания о замене насадки. Более подробную информацию о функции напоминания о замене насадки см. в разделе «Функциональные особенности». Этот символ означает, что насадка поддерживает технологию BrushSync. (Рис. 2) Режимы чистки Для переключения между режимами нажмите кнопку выбора режима, расположенную под кнопкой включения/выключения.
Русский 195 Примечание. Между насадкой и ручкой находится небольшой зазор. Это нормально. 3 Намочите щетинки. (Рис. 4) 4 Нанесите небольшое количество зубной пасты на щетинки. (Рис. 5) 5 Поднесите чистящую насадку к зубам под углом 45 градусов и прижмите щетинки так, чтобы они касались линии десен или области под линией десен (Рис. 6). Изменение вибрации (и небольшое изменение звука) предупреждает о слишком сильном давлении во время чистки зубов. Примечание.
196 Русский В режиме Gum Care через 2 минуты ручка продолжит чистку в течение еще одной минуты, чтобы вы могли выполнить аккуратную стимуляцию и массирование десен. - После завершения цикла чистки можно потратить немного времени на очистку жевательной поверхности зубов и труднодоступных мест. (Рис. 12) Щетка Philips Sonicare безопасна для: - ортодонтических скоб (при чистке скоб насадка изнашивается быстрее); - пломб, коронок, коронок с покровными фасетками. Примечание.
Русский 197 1 При первом подключении новой насадки с поддержкой интеллектуальной технологии распознавания индикатор, напоминающий о необходимости замены насадки, мигнет зеленым светом три раза. Это будет означать, что на вашей щетке установлена насадка Philips с технологией BrushSync. 2 Со временем в зависимости от прилагаемого вами во время чистки давления и продолжительности использования щетки ручка будет отслеживать износ насадки, чтобы определить оптимальное время ее замены.
198 Русский - Функция EasyStart - Напоминание о замене насадки - Датчик давления Чтобы включить или отключить эти функции, выполните следующие действия: Функция EasyStart 1 Установите ручку в зарядное устройство, подключенное к электросети. 2 Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения пока ручка находится в зарядном устройстве. 3 Удерживайте кнопку включения/выключения нажатой до тех пор, пока не услышите один короткий звуковой сигнал (через 2 секунды). 4 Отпустите кнопку питания.
Русский 199 4 Отпустите кнопку питания. - Трехтональный звуковой сигнал (низкий, средний и высокий) оповещает о включении функции напоминания о замене насадки. Световой индикатор замены насадки и заряда аккумулятора также мигнет зеленым светом 3 раза, подтверждая включение функции. - Трехтональный звуковой сигнал (высокий, средний и низкий) оповещает о выключении функции напоминания о замене насадки.
200 Русский Уровень заряда аккумулятора и зарядка 1 Вставьте вилку зарядного устройства в розетку электросети. 2 Установите ручку на зарядное устройство. - Зарядное устройство издаст два коротких звуковых сигнала, подтверждая правильное размещение ручки. - Если индикатор заряда аккумулятора мигает, значит, зубная щетка заряжается. - Когда ручка будет полностью заряжена в зарядном устройстве, индикатор заряда аккумулятора загорится ровным зеленым светом в течение 30 секунд и выключится. Примечание.
Русский 201 Ручка зубной щетки 1 Снимите чистящую насадку и промойте область вокруг металлического вала теплой водой. Проверьте, чтобы остатки зубной пасты (Рис. 14) были полностью удалены. Примечание. Не надавливаете острыми предметами на резиновое уплотнение на металлическом вале, так как это может привести к повреждению. 2 Протирайте поверхность ручки влажной тканью. Примечание.
202 Русский Утилизация - Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС) (Рис. 24). - Этот символ означает, что в данном изделии содержатся встроенные аккумуляторы, которые не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами (Рис. 25) (2006/66/EC). Рекомендуется относить изделие в специализированный пункт сбора или сервисный центр Philips, где вам помогут извлечь аккумулятор.
Русский 203 Примечание. Возможно, для отсоединения внутренних защелок потребуется ударить по корпусу еще несколько раз. 4 Снимите заглушку с ручки зубной щетки. Если заглушку не удается отсоединить от корпуса, повторяйте шаг 3, пока заглушка не будет извлечена (Рис. 18). 5 Переверните ручку и прижмите вал к твердой поверхности. Если внутренние элементы не удается отсоединить от корпуса, повторяйте шаг 3, пока они не будут отсоединены (Рис. 19). 6 Снимите резиновую крышку отсека для батареи.
204 Русский Ограничения гарантии Условия международной гарантии не распространяются на: - Чистящие насадки. - Повреждения, вызванные использованием неавторизованных запчастей. - Повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией, использованием не по назначению, небрежностью, модификацией прибора или неквалифицированным ремонтом. - Обычный износ, включая трещины, царапины, потертости, изменение или потерю цвета. Электрическая зубная щетка Philips Sonicare с аккумулятором.
Українська 205 Важливо Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача та зберігайте його для майбутньої довідки. Небезпечно - Тримайте зарядний пристрій подалі від води. Не ставте та не зберігайте його біля води у ваннах, раковинах тощо. Не занурюйте його у воду чи іншу рідину. Перш ніж підключити зарядний пристрій після чищення, переконайтеся, що він повністю сухий. Обережно - Шнур живлення неможливо замінити.
206 Українська - Якщо протягом останніх 2 місяців вам робили операцію в ротовій порожнині чи на яснах, то перш ніж користуватися щіткою, порадьтеся зі стоматологом. - Якщо після користування цією зубною щіткою виникає кровотеча або якщо кровотеча триває понад тиждень, зверніться до свого стоматолога. Якщо під час використання Philips Sonicare ви відчуваєте біль або дискомфорт, також зверніться до свого стоматолога.
Українська 207 Директива щодо радіообладнання - Радіообладнання цього виробу працює на частоті 13,56 МГц - Максимальна потужність радіопередачі становить 30,16 дБм Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Зубна щітка Philips Sonicare (рис. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Гігієнічний дорожній ковпачок Розумне розпізнавання насадок* Ручка Кнопка "Увімк.
208 Українська Режими чищення Щоб переключати режими, натисніть кнопку "Режим", розташовану під кнопкою "Увімк./Вимк.". Ваша щітка з акумуляторним живленням підтримує 2 або 3 режими залежно від моделі. Доступні вказані нижче режими. Режим "Чищення" Режим "Чищення" триває 2 хвилини. Цей режим забезпечує ретельне й повне очищення та найефективніший із насадкою C2 Optimal Plaque Control.
Українська 209 Примітка. Тримайте щітку так, щоб її центральна частина постійно контактувала із зубами. 6 Натисніть кнопку "Увімк./Вимк.", щоб увімкнути Philips Sonicare (Мал. 7). 7 Легенько прикладіть щетинки до зубів і лінії ясен. Рухайте щіткою вперед і назад, щоб щетинки проходили в міжзубні проміжки. (Мал. 8) Примітка. Щетинки мають розступатися лише трохи. Не тріть.
210 Українська або "Відбілювання" (для відповідних потреб) за високої інтенсивності та з відключеною функцією "Легкий старт". Характеристики - "Легкий старт" Нагадування про заміну насадки Датчик натиску Quadpacer "Легкий старт" Ця модель Philips Sonicare постачається з увімкненою функцією "Легкий старт". Функція "Легкий старт" поступово підвищує потужність щітки протягом перших 14 чищень, щоб допомогти вам звикнути до Philips Sonicare. Функція "Легкий старт" працює в усіх режимах.
Українська 211 того, що необхідно зменшити силу натиску. Зворотній зв’язок забезпечується зміною вібрації та, відповідно, зміною відчуття від чищення. Вимкнення датчика натиску див. в розділі "Увімкнення та вимкнення функцій". Quadpacer Quadpacer – це таймер часового інтервалу, що подає короткий звуковий сигнал і вмикає паузу, щоб нагадати про відділи роту, які слід почистити. Залежно від вибраного режиму або способу чищення (див.
212 Українська - Потрійний сигнал змінної гучності (висока-середня-низька) сповіщає, що функцію "Легкий старт" вимкнуто. Індикатор заміни насадки й індикатор батареї також тричі синхронно блиматимуть жовтим для підтвердження вимкнення. Примітка. Щоб досягти клінічної ефективності, необхідно вимкнути функцію "Легкий старт". Нагадування про заміну насадки 1 Помістіть ручку на під’єднаний до електромережі зарядний пристрій. 2 Натисніть і утримуйте кнопку "Увімк./Вимк.
Українська 213 - Потрійний сигнал змінної гучності (низька-середня-висока) сповіщає, що функцію датчика натиску ввімкнуто. Індикатор заміни насадки й індикатор батареї також тричі синхронно блиматимуть зеленим для підтвердження активації. - Потрійний сигнал змінної гучності (висока-середня-низька) сповіщає, що функцію датчика натиску вимкнуто. Індикатор заміни насадки й індикатор батареї також тричі синхронно блиматимуть жовтим для підтвердження вимкнення. Якщо ви не відпустите кнопку "Увімк./Вимк.
214 Українська Чищення Примітка. Не мийте насадку, ручку або дорожній футляр у посудомийній машині. Ручка зубної щітки 1 Зніміть насадку та промийте металевий вал теплою водою. Не забудьте вимити залишки пасти (Мал. 14). Примітка. Не тисніть гострими предметами на гумовий ущільнювач на металевому валу, оскільки це може спричинити пошкодження. 2 Витріть усю поверхню ручки вологою ганчіркою. Примітка. Не використовуйте ізопропиловий спирт, оцет чи засоби на основі хлору для чищення ручки.
Українська 215 Утилізація - Цей символ означає, що поточний виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (згідно з директивою ЄС 2012/19/EU) (Мал. 24). - Цей символ означає, що виріб містить вбудовану акумуляторну батарею, яку не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами (Мал. 25) (Директива 2006/66/EC). Віднесіть виріб в офіційний пункт прийому чи до сервісного центру Philips, щоб спеціалісти вийняли з нього акумуляторну батарею.
216 Українська Примітка. Щоб зламати внутрішні з’єднання корпусу, можливо, знадобиться вдарити по нижньому краю ручки кілька разів. 4 Зніміть торцеву кришку з ручки зубної щітки. Якщо торцеву кришку важко зняти (Мал. 18) з корпусу, повторюйте крок 3, доки не вдасться це зробити. 5 Тримаючи ручку догори низом, натисніть валом на тверду поверхню. Якщо внутрішні компоненти важко вийняти (Мал. 19) з корпусу, повторюйте крок 3, поки не вдасться це зробити. 6 Зніміть гумову кришку батарейного відсіку.
Українська 217 - пошкодження, що виникли внаслідок використання невідповідних запасних частин; - пошкодження, що виникли внаслідок неправильного використання, зловживання, недбалого поводження, внесення змін чи проведення несанкціонованого ремонту; - природне зношування, зокрема відколи, подряпини, потертості, знебарвлення або потьмяніння.
218 Қазақша Ескерту Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті жағдайлар - Зарядтағышты судан алшақ ұстаңыз. Оны суға толы ваннаның немесе раковинаның жанында, немесе үстінде сақтауға, немесе қойып қоюға болмайды. Зарядтағышты суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды. Тазалаудан кейін желіге қоспай тұрып зарядтағыштың толығымен құрғақ екенін тексеріңіз.
Қазақша - - - - - Тіс щеткасын қолданар алдында, егер сіз 2 ай шамасында жақ сүйекке, бетіңізге немесе тіс етіне операция жасаған болсаңыз, дәрігеріңізбен кеңесіңіз. Егер осы тіс щетканы қолданған соң шамадан тыс қанау орын алса, немесе 1 апта пайдаланған соң қанау жалғаса берсе, тіс дәрігеріңізбен кеңесіңіз. Сондай-ақ, Philips Sonicare щеткасын пайдаланғанда қолайсыздықты немесе ауырсынуды сезінсеңіз, тіс дәрігерінен кеңес алыңыз.
220 Қазақша - Радио жабдығымен тасымалданатын максималды РЖ қуаты: 30,16 дБм Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Қазақша 221 Щеткамен тазалау режимдері Режимдер арасында ауыстыру үшін, қосу/өшіру түймесі астында орналасқан режим түймесін басыңыз. Қуатты тіс щеткасы үлгісіне байланысты 2 немесе 3 щеткамен тазалау режимімен жабдықталады. Келесі режимдер қолжетімді: Тазарту режимі Тазалау — 2 минуттық режим. Бұл дұрыс және толық тазалау нәтижесін береді және C2 Optimal Plaque Control щетка басымен пайдалану ұсынылады.
222 Қазақша 6 Philips Sonicare (сурет 7) құрылғысын қосу үшін қосу/өшіру түймесін басыңыз. 7 Тіс пен қызыл иекте орналасқан қылшықтарды ұстаңыз. Қылшықтар тіс (сурет 8) арасына жетуі үшін әрі-бері ақырын қозғалтып тісті жуыңыз. Ескерту: Қылшықтар жарқырауы қажет. Қатты қырмаңыз. 8 Алдыңғы тістердің ішкі беттерін тазалау үшін щетка сабын жартылай тік ұстап, әр тісті (сурет 9) бірнеше рет қабаттастыра жүргізіңіз.
Қазақша 223 Мүмкіндіктер - EasyStart Щетка басын ауыстыру керектігін еске салғыш Қысым датчигі Quadpacer EasyStart Осы Philips Sonicare үлгісі EasyStart мүмкіндігі қосулы күйінде келеді. Philips Sonicare щеткасымен тазартуға үйрену үшін EasyStart мүмкіндігі алғашқы 14 реттік тазалау кезінде қуатты аздап арттырады. EasyStart мүмкіндігі барлық режимдерде жұмыс істейді. EasyStart мүмкіндігін өшіру үшін, «Мүмкіндіктерді белсендіру немесе өшіру» бөлімін қараңыз.
224 Қазақша көрсететін кері байланысты бірден береді. Бұл пікір діріл өзгерісімен және щеткамен тазалау сезімімен берілген. Қысым датчигін өшіру үшін, «Мүмкіндіктерді белсендіру немесе өшіру» бөлімін қараңыз. Quadpacer Quadpacer — ауыз қуысының әр түрлі бөлігін тазарту үшін ескертетін қысқа сигналы мен кідірісі бар интервал таймері. Таңдалған тазалау режиміне байланысты («Щеткамен тазалау режимдері» бөлімін қараңыз) тазалау циклі барысында Quadpacer дыбыс сигналын әр түрлі аралықтарда береді.
Қазақша 225 Ескертпе: Емханалық тиімділікке жету үшін EasyStart мүмкіндігін өшіру керек. Щетка басын ауыстыру керектігін еске салғыш 1 Сапты розеткаға қосылған зарядтағышқа қойыңыз. 2 Сап зарядтағышта болған кезде қуат қосу/өшіру түймесін басып тұрыңыз. 3 Екі қысқа дыбыстық сигнал естілгенше (4-5 секундтан кейін) қуат қосу/өшіру түймесін басып тұрыңыз. 4 Қуат қосу/өшіру түймесін босатыңыз. - Төмен-орташа-жоғары үштік үні Щетка басын ауыстыру еске салғышы мүмкіндігінің белсендірілгенін білдіреді.
226 Қазақша Егер үш қысқа дыбыстық сигналдан кейін қуат қосу/өшіру түймесін басып тұруды жалғастырсаңыз, белсендіру/өшіру реті қайталанады. Батарея күйі және зарядтау 1 Зарядтағыштың штепселін электр розеткасына жалғаңыз. 2 Сапты зарядтағышқа қойыңыз. - Зарядтағыш саптың дұрыс салынғанын растау үшін 2 қысқа дыбыстық сигнал шығарады. - Батарея деңгейі индикаторының жарығы жыпылықтап тұрса, щетканың зарядталып жатқанын білдіреді.
Қазақша 227 2 Саптың бүкіл бетін дымқыл шүберекпен сүртіңіз. Ескерту: Сапты тазалау үшін изопропилді спиртті, сірке суын немесе ағартқыш пайдаланбаңыз, себебі түссізденуіне себеп болуы мүмкін. Щетка басы 1 Әр пайдаланудан (сурет 15) кейін щетка басын және қылшықтарды шайыңыз. 2 Щетка басын саптан ажыратып, кемінде аптасына бір рет щетка басының жалғанатын жерін жылы сумен шайып тұрыңыз. Зарядтағыш 1 Тазаламас бұрын зарядтағышты токтан ажыратыңыз. 2 Зарядтағыштың бүкіл бетін дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
228 Қазақша Қайта зарядталатын батареяларды алу Абайлаңыз: Құрылғыны тастау кезінде қайта зарядталатын батареяны ғана алып тастаңыз. Батареяны алып тастау алдында оның толығымен бос екендігін тексеріңіз. Қайта зарядталатын батареяны алу үшін сүлгі немесе шүберек, балға мен жалпақ басты (стандартты) бұрауыш қажет. Төменде сипатталған процедураны орындау кезінде негізгі сақтық шараларына назар аударыңыз. Көздерді, қолдарды, саусақтарды және жұмыс істейтін бетті қорғаңыз.
Қазақша 229 8 Батареяны жасыл басып шығарылған схемалы тақтаға жалғап тұрған метал ілмекті сындыру үшін бұрауышты батареяның төменгі жағы мен қара жақтау арасына салыңыз. Бұл батареяның төменгі жағын жақтаудан (сурет 21) ажыратады. 9 Екінші метал ілмекті (сурет 22) сындыру үшін, батареяны ұстап, ішкі құрамдастардан шығарып алыңыз. Абайлаңыз: Саусақтарыңызды ауыртып алмас үшін, батарея ілмектерінің өткір ұштарына тиіп кетпеңіз.
230 Қазақша Негізгі параметрлері мен сипаттамалары электрлік тіс щеткасы қараңыз толықтыруда осы пайдаланушы нұсқаулығын. Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 16 17 1 2 1 2 30 sec. 30 sec. 4 3 14 15 30 sec. 30 sec.
www.philips.com/Sonicare ©2017 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. 4235.021.4710.
AirFloss Ultra
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
English 6 Čeština 16 Eesti 26 Hrvatski 36 Latviešu 46 Lietuviškai 56 Magyar 66 Polski 77 Română 88 Shqip 98 Slovenščina 106 Slovensky 115 Srpski 125 Български 133 Македонски 145 Українська 154
6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health. Important safety information Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.
English 7 - Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Warranty and support'). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
8 English Caution - Consult your dentist before you use this appliance if you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work in the previous 2 months, or have suspected issues with your dental work (filings, crowns, etc.). - Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this appliance or if bleeding continues to occur after 4 weeks of use. - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance.
English 9 - Do not exert excessive pressure on the nozzle tip of the nozzle. - To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. - Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual. - To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area.
10 English Your Philips AirFloss Ultra (Fig. 1) 1 Nozzle tip 2 AirFloss Ultra nozzle 3 Activation button 4 Reservoir and reservoir door 5 Handle 6 Charge & burst mode indicators - Single burst: 1 LED - Double burst: 2 LEDs - Triple burst: 3 LEDs 7 Power/mode button 8 Removable nozzle holder (select models) 9 Charger Note: The contents of the box may very based on the model purchased. Charging Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use. 1 Put the plug of the charger in the electrical outlet.
English 11 Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way without affecting the function. You can try both options and use what works best for you in your oral care routine. Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto the handle. Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles.
12 English - Double burst: 2 LEDs (Fig. 11) - Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12) Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged. 2 Place the nozzle tip between two teeth at your gum line. Slightly close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid splashing. (Fig.
English 13 Handle and nozzle 1 Remove the AirFloss Ultra nozzle from the handle. Rinse the nozzle after each use to eliminate the residue left in it. (Fig. 16) 2 Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate residue. (Fig. 17) Tip: You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and remove the remaining residue. Note: Do not immerse the handle in water. Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may result in an unhygienic condition.
14 English - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Removing the rechargeable battery Please note that this process is not reversible. 1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until the AirFloss no longer produces any bursts of air. (Fig. 20) 2 Remove the AirFloss nozzle from the handle. (Fig.
English - Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading.
16 Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také redukovat mezizubní plak a tím zlepšovat zdraví vašich dásní.
Čeština 17 - K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra. - Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat. - Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k poškození přístroje, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz kapitolu „Záruka a podpora“). - Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých povrchů.
18 Čeština - Tento přístroj lze používat pouze se studenou či teplou vodou nebo konkrétními roztoky, které jsou uvedené v uživatelské příručce. Upozornění - Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci zubů či dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby nebo v posledních dvou měsících podstoupili extenzivní zákroky, případně pokud máte podezření na problémy zubního charakteru (plomby, korunky atd.), poraďte se před použitím přístroje se svým zubním lékařem.
Čeština 19 - Tento přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro elektromagnetická zařízení. Pokud máte kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení, před použitím se poraďte s lékařem nebo s výrobcem implantovaného přístroje. - Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které jsou doporučeny výrobcem. - Na konec trysky příliš netlačte. - Neplňte nádržku horkou vodou, mohlo by dojít ke zranění. Do nádržky nevkládejte cizí předměty.
20 Čeština - Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní péči, nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické ordinaci nebo instituci. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Váš Philips AirFloss Ultra (obr.
Čeština 21 Poznámka: Jakmile bude přístroj AirFloss Ultra zcela nabitý, vydrží v provozu až 11 dní (při použití režimu trojité dávky) a až 33 dní (při použití v režimu jedné dávky). Poznámka: Když kontrolka nabíjení bliká žlutě, je baterie vybitá a potřebuje nabít (zbývají méně než 3 použití). Příprava k použití 1 Srovnejte trysku a přitlačte ji na rukojeť (ozve se zaklapnutí) (obr. 4). Poznámka: Doporučujeme, aby špička byla otočena směrem k přední části rukojeti, podle obrázku.
22 Čeština Používání přístroje 1 Ujistěte se, že je přístroj AirFloss Ultra zapnutý. Pokud je vypnutý, stisknutím tlačítka napájení/režimu jej zapněte. (obr. 8) Změnou režimu můžete nastavit požadovaný počet dávek při každém stisknutí aktivačního tlačítka (obr. 9). Pro optimální výsledky použijte režim trojité dávky (výchozí nastavení) na vnější i vnitřní straně zubů. Chcete-li změnit režim, tiskněte tlačítko napájení/režimu, dokud se neaktivuje požadovaný režim. Zvolený režim indikují LED diody.
Čeština 23 Čištění Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se nádržka nevyprázdní. Nečistěte trysku, rukojeť ani nabíječku v myčce. K umytí přístroje nepoužívejte žádné čisticí prostředky. Složení nebo koncentrace některých prostředků by mohla přístroj poškodit. Rukojeť a tryska 1 Vyjměte trysku AirFloss Ultra z rukojeti.
24 Čeština 5 Přístroj AirFloss Ultra skladujte na chladném a suchém místě mimo přímé sluneční záření. Recyklace - Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU) (obr. 28). - Symbol na výrobku znamená, že tento výrobek obsahuje vestavěný dobíjecí akumulátor, který nemůže být likvidován společně s běžným domácím odpadem (obr. 29) (2006/66/ES).
Čeština 25 Záruka a podpora Potřebujete-li další informace či podporu, navštivte web www.philips.com/support nebo si prostudujte záruční list s mezinárodní platností.
26 Eesti Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada. Tähtis ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Eesti 27 - Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100. - Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine. - Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt peatükk „Garantii ja tugi”). - Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade läheduses. - Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
28 Eesti Ettevaatust - Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne). - Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast neljandat kasutusnädalat.
Eesti - Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab. - Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid. - Kasutage AirFloss Ultrat üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja kasutusjuhendi kohaselt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda.
30 Eesti Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Teie Philips AirFloss Ultra (joon. 1) 1 Otsaku tipp 2 AirFloss Ultra otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Reservuaar ja selle luuk 5 Käepide 6 Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled - Üks purse: 1 LED - Kaks purset: 2 LED-i - Kolm purset: 3 LED-i 7 Toite-/režiiminupp 8 Eemaldatava otsaku hoidik (valitud mudelid) 9 Laadija Märkus.
Eesti 31 Kasutamiseks valmistumine 1 Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostab klõpsatus) (joon. 4). Märkus. Soovitame asetada otsaku nii, et selle tipp oleks käepideme esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma seadme töötamist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada seda, mis sobib teile teie igapäevase suuhügieeni läbiviimiseks kõige paremini. Märkus.
32 Eesti tulemuste saavutamiseks kasutage kolmekordse purske režiimi (vaikeseadistus) nii hammaste väljast- kui seestpoolt puhastamisel. Režiimi muutmiseks vajutage toite-/režiiminuppu seni, kuni jõuate soovitud režiimini. LED-id näitavad valitud režiimi: - Üks purse: 1 LED (joon. 10) - Kaks purset: 2 LED-i (joon. 11) - Kolm purset: 3 LED-i (joon. 12) Märkus. AirFloss Ultra jätab meelde viimasena valitud režiimi ja järgmisel korral on see kasutamiseks valmis.
Eesti 33 Ärge puhastage otsakut, käepidet ega laadijat nõudepesumasinas. Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid. Mõnede puhastusvahendite koostis või kangus võib seadet kahjustada. Käepide ja otsak 1 Eemaldage AirFloss Ultra otsak käepideme küljest. Jääkainete eemaldamiseks loputage otsakut alati pärast kasutamist. (joon. 16) 2 Avage paak ja loputage seda kraani all, et eemaldada jäägid. (joon. 17) Nõuanne.
34 Eesti - See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (joon. 29) (2006/66/EÜ). Viige toode Philipsi ametlikku kogumispunkti või teeninduskeskusesse, et akupatarei asjatundjal eemaldada lasta. - Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
Eesti 35 Garantiipiirangud Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg: - AirFloss Ultra otsak - Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud kahjustused. - Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine, hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine; - Normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud, hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
36 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss s Vašom najdražom tekućinom za zube kao dio Vaše rutine oralne skrbi. Pored četkanja, AirFloss pomaže u smanjenju plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje Vaših desni. Važne sigurnosne informacije Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće potrebe.
Hrvatski 37 - Za punjenje baterije koristite isključivo punjač HX6100 koji ste dobili uz AirFloss Ultra. - Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga upotrebljavati. - Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati. Ako je uređaj oštećen, kontaktirajte Centar za korisničku podršku u Vašoj državi (pogledajte poglavlje ‘Jamstvo i podrška'). - Punjač nemojte upotrebljavati na otvorenom ili blizu zagrijanih površina.
38 Hrvatski - Ovaj aparat treba koristiti samo s hladnom ili toplom vodom te posebnom otopinom, kako je navedeno u korisničkom priručniku. Oprez - Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.), prije uporabe ovog aparata obratite se svom stomatologu.
Hrvatski 39 - Ovaj Philipsov uređaj zadovoljava sigurnosne standarde za elektromagnetske uređaje. Ako imate pejsmejker ili drugi implamtirani uređaj, kontaktirajte svog liječnika ili proizvođača implantiranog uređaja prije uporabe. - Upotrebljavajte isključivo nastavke koje preporučuje proizvođač. - Nemojte previše pritiskati vrh mlaznice. - Da biste izbjegli ozljedu, nemojte puniti spremnik toplom vodom. Ne stavljajte strana tijela u spremnik.
40 Hrvatski - Kako ne bi došlo do opasnosti od gutanja, u spremnik nemojte stavljati izopropilni alkohol niti druge tekućine za čišćenje. - AirFloss Ultra je aparat za osobnu higijenu i ne smije ga upotrebljavati više pacijenata u stomatološkoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima povezanima s izloženosti elektromagnetskim poljima.
Hrvatski 41 - 1 zelena dioda: napunjeno 33% - 2 zelene diode: napunjeno 66%. - 3 zelene diode: 100% napunjeno. Napomena: Kada se potpuno napuni, AirFloss Ultra može raditi do 11 dana ako ga koristite u načinu rada s trostrukim mlazom ili do 33 dana ako ga koristite u načinu rada s jednostrukim mlazom. Napomena: Kada indikatori punjenja bljeskaju žuto, baterija je pri kraju i aparat treba napuniti (preostale su manje od 3 uporabe).
42 Hrvatski Upotreba aparata 1 Uvjerite se da je AirFloss Ultra uključen. Ako je isključen, pritisnite i otpustite tipku napajanja/načina rada da uključite uređaj. (sl. 8) Možete promijeniti načine rada tako da imate željene količine mlazeva svaki put kad pritisnete tipku (sl. 9) za aktivaciju. Za optimalne rezultate, koristite režim trostrukog mlaza (zadana postavka) s vanjske i unutarnje strane Vaših zubi.
Hrvatski 43 Čišćenje Ako se AirFloss Ultra začepi ili želite očistiti unutrašnjost aparata AirFloss, napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za aktivaciju te zadržite pritisak sve dok se spremnik ne isprazni. Mlaznicu, dršku ili punjač nemojte prati u stroju za pranje posuđa. Za čišćenje aparata nemojte upotrebljavati sredstva za čišćenje. Formule ili jačina nekih agenasa mogu oštetiti uređaj. Drška i mlaznica 1 Uklonite AirFloss Ultra mlaznicu iz ručke.
44 Hrvatski Recikliranje - Ovaj simbol znači da se ovaj proizvod ne smije odlagati zajedno s običnim kućanskim otpadom (2012/19/EU) (sl. 28). - Ovaj simbol znači da proizvod sadržava ugrađenu punjivu bateriju koja se ne odlaže s uobičajenim kućanskim otpadom (sl. 29) (2006/66/EC). Svoj proizvod odnesete na službeno mjesto za prikupljanje otpada ili u servisni centar tvrtke Philips kako bi stručnjak uklonio punjivu bateriju.
Hrvatski 45 - AirFloss Ultra mlaznica - Oštećenje uzrokovano neovlaštenim zamjenskim dijelovima. - Oštećenje uzrokovano pogrešnim korištenjem, lošim korištenjem, zanemarivanjem, izmjenama ili neovlaštenim popravkom. - Uobičajeno habanje, uključujući otkrhnuća, ogrebotine, guljenje, gubitak boje ili izblijeđenost.
46 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Izmantojiet AirFloss ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā daļu no savas mutes dobuma tīrīšanas procedūras.. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss lietošana palīdz samazināt aplikumu starp zobiem un tādējādi uzlabo smaganu veselību.
Latviešu 47 - Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām situācijām. - Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai tipa HX6100 lādētāju, kas piegādāts kopā ar AirFloss Ultra. - Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis, rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu. - Šajā ierīcē nav daļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī (skatiet nodaļu “Garantija un apkope”).
48 Latviešu - Šī ierīce jāizmanto tikai ar aukstu vai siltu ūdeni vai noteiktiem lietotāja rokasgrāmatā norādītiem šķīdumiem. Ievērībai - Pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar zobārstu, ja jums nesen veikta mutes dobuma vai smaganu ķirurģiska operācija, ja jums ir zobu saslimšana, iepriekšējo 2 mēnešu laikā veikta apjomīga zobu labošana vai radušās problēmas ar zobu labošanu (plombām, kronīšiem u.c.).
Latviešu 49 - Lietojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus. - Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz uzgaļa galu. - Lai novērstu traumas, nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni. Nelieciet tvertnē svešķermeņus. - Izmantojiet AirFloss Ultra tikai paredzētajiem mērķiem, kā aprakstīts šajā lietotāja rokasgrāmatā. - Lai novērstu traumu gūšanas risku, nevirziet strūklu zem mēles vai ausī, degunā, acī vai citā jutīgā vietā.
50 Latviešu Elektromagnētiskie lauki (EML) Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. Jūsu Philips AirFloss Ultra (1. att.
Latviešu 51 Sagatavošana lietošanai 1 Izlīdziniet uzgali un iespiediet to rokturī (atskan klikšķis) (att. 4). Piezīme. Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi, kā redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abējādi, neietekmējot tā darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un izmantot savai ikdienas mutes kopšanas procedūrai piemērotāko. Piezīme. Nomainiet uzgali (HX8032, HX8033) ik pēc 6 mēnešiem, lai iegūtu optimālus rezultātus.
52 Latviešu Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai secīgi pārslēgtu režīmus un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED diodes norāda izvēlēto režīmu: - Viena strūkla: 1 LED lampiņa (att. 10) - Dubulta strūkla: 2 LED lampiņas (att. 11) - Trīskārša strūkla: 3 LED lampiņas (att. 12) Piezīme. AirFloss Ultra atceras pēdējo izvēlēto darba režīmu un aktivizēs to nākamajā lietošanas reizē.
Latviešu 53 Rokturis un uzgalis 1 Noņemiet AirFloss Ultra uzgali no roktura. Noskalojiet uzgali pēc katras lietošanas reizes, lai iztīrītu no tā atlikumus. (att. 16) 2 Atveriet nodalījumu un izskalojiet to zem ūdens krāna, lai iztīrītu nosēdumus. (att. 17) Padoms. Varat arī izmantot vates kociņu, lai iztīrītu nodalījumu un likvidētu nosēdumus. Piezīme. Neiegremdējiet rokturi ūdenī. Piezīme. Ja nosēdumi no uzgaļa vai nodalījuma netiek iztīrīti, ierīce var kļūt higiēniski netīra.
54 Latviešu - Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir iebūvēts atkārtoti uzlādējams akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (att. 29) (2006/66/EK). Lūdzu, nododiet produktu oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionālis izņemtu atkārtoti uzlādējamo akumulatoru. - Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu.
Latviešu - Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā. - Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi, skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmainīšanās.
56 Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Naudokite „AirFloss“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu šepetėliu „AirFloss “ padeda sumažinti apnašų kiekį tarpdančiuose, kad pagerėtų jūsų dantenų būklė.
Lietuviškai 57 - Baterijai įkrauti naudokite tik su „AirFloss Ultra“ tiekiamą HX6100 tipo įkroviklį. - Jei prietaisas kaip nors apgadinamas („AirFloss Ultra“ antgalis, rankena ir (arba) įkroviklis), jo nebenaudokite. - Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir pagalba“). - Nenaudokite įkroviklio lauke arba netoli įkaitusių paviršių.
58 Lietuviškai Dėmesio! - Jei jums neseniai daryta burnos ar dantenų operacija, turite problemų dėl dantų būklės, per pastaruosius 2 mėnesius buvo atlikta sudėtinga dantų priežiūros procedūra arba manote, kad turite problemų, susijusių su dantimis (plombos, karūnėlės ir kt.), prieš naudodami šį prietaisą pasitarkite su savo odontologu. - Jei panaudojus šį prietaisą vyksta intensyvus kraujavimas arba jei kraujavimas tęsiasi panaudojus 4 savaites, pasikonsultuokite su odontologu.
Lietuviškai 59 - Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. - Nespauskite per stipriai antgalio galiuko. - Kad nesusižeistumėte, nepildykite talpyklos karštu vandeniu. Nedėkite pašalinių daiktų į talpyklą. - Naudokite „AirFloss Ultra“ tik pagal paskirtį, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove. - Kad nesusižeistumėte, nepurkškite po liežuviu, į ausis, nosį, akis ar kitą jautrią vietą.
60 Lietuviškai Jūsų „Philips AirFloss Ultra“ (1 pav.) 1 Antgalio galiukas 2 „AirFloss Ultra“ antgalis 3 Aktyvinimo mygtukas 4 E_Talpykla ir talpyklos dangtis 5 Rankena 6 Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai - Vienas pliūpsnis: 1 šviesos diodas - Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai - Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai 7 Maitinimo / režimo mygtukas 8 Nuimamas antgalio laikiklis (pasirenkamuose modeliuose) 9 Įkroviklis Pastaba. Dėžutės turinys gali skirtis priklausomai nuo nupirkto modelio.
Lietuviškai 61 Paruošimas naudoti 1 Sutapdinkite ir prispauskite antgalį prie rankenos (pasigirs spragtelėjimas) (pav. 4). Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų nukreiptas į priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nors pats antgalis gali būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos veikimui. Galite išbandyti abu būdus ir pasirinkti geriausiai tinkantį kasdienei jūsų burnos priežiūrai. Pastaba.
62 Lietuviškai Prietaiso naudojimas 1 Patikrinkite, ar „AirFloss Ultra“ įjungtas. Jei jis išjungtas, paspauskite ir atleiskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. (pav. 8) Kiekvieną kartą paspaudę aktyvinimo mygtuką (pav. 9) galite pakeisti režimą, kad gautumėte pageidaujamą kiekį pliūpsnių. Kad pasiektumėte optimalių rezultatų, naudokite trijų pliūpsnių režimą (numatytasis nustatymas) išorinėje ir vidinėje dantų pusėje.
Lietuviškai 63 Automatinio išsijungimo funkcija Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss“ išsijungia automatiškai. Valymas Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų, pripildykite rezervuarą šiltu vandeniu ir laikykite nuspaustą aktyvinimo mygtuką, kol rezervuaras ištuštės. Neplaukite antgalio, rankenėlės ar kroviklio indaplovėje. Nenaudokite valymo priemonių prietaisui valyti. Dėl kai kurių valymo medžiagų formuluotės ar stiprumo prietaisas gali būti apgadintas.
64 Lietuviškai 4 Išvalykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio antgalį, rankenėlę ir įkroviklį. Žr. skyrių „Valymas“. 5 Laikykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlį vėsioje, sausoje vietoje ir saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Perdirbimas - Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 28).
Lietuviškai 65 8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). (pav. 27) Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
66 Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Mindennapi szájápolása során az AirFloss készülékhez használja kedvenc szájvizét. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny egészségének megőrzése érdekében – az AirFloss segíti a fogak közötti lepedék eltávolítását.
Magyar 67 - Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó HX6100 típusú töltőt használja az akkumulátor töltéséhez. - Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon sérült (AirFloss Ultra fej, markolat és/vagy töltő). - A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás” fejezetet). - Ne használja a töltőegységet szabadtéren vagy felmelegedett felületek közelében.
68 Magyar - A készülék csak hideg és langyos vízzel, illetve a használati útmutatóban feltüntetett specifikus oldatokkal használható. Figyelem! - Ha az utóbbi időben szájsebészeti vagy fogínyműtétje volt, jelenleg fogászati problémája van, az elmúlt 2 hónapban nagyobb fogászati kezelésben részesült, vagy problémái akadtak a fogászati kezeléssel kapcsolatban (tömések, koronák stb.), a készülék használata előtt kérje ki fogorvosa tanácsát.
Magyar 69 - Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak. Ha szívritmusszabályozója vagy egyéb beépített gyógyászati eszköze van, a készülék használata előtt forduljon kezelőorvosához vagy a gyógyászati eszköz gyártójához. - Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel használja a készüléket. - Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott nyomást a fúvókacsúcsra. - Testi sérülés elkerülése érdekében ne használjon forró vizet a tartály feltöltéséhez.
70 Magyar - Ne tisztítsa az AirFloss Ultra fejet, markolatot, töltőt, víztartályt és a borítását mosogatógépben vagy mikrohullámú sütőben. - A lenyelés általi veszély elkerülése érdekében ne töltsön izopropil-alkoholt vagy egyéb tisztítófolyadékot a tartályba. - Az AirFloss Ultra a személyes higiénia fenntartásának eszköze. Ne használja több különböző páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben.
Magyar 71 Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt modelltől függően eltérő lehet. Töltés Az első használat előtt 24 órán keresztül töltse az AirFloss Ultra készüléket. 1 Csatlakoztassa a töltőegység hálózati dugóját a fali aljzatba. 2 Helyezze a markolatot a töltőegységre. (ábra 2) A töltési folyamat: (ábra 3) - 1 zöld LED: 33%-os töltöttség. - 2 zöld LED: 66%-os töltöttség. - 3 zöld LED: 100%-os töltöttség.
72 Magyar Tipp: A legjobb eredmény és a frissebb érzet elérése érdekében használjon szájvizet az AirFloss Ultra készülékkel. Megjegyzés: Ne használjon izopropil-mirisztátot (pl. Dental Active) vagy illóolajat nagy koncentrációban tartalmazó szájvizet, mivel ez károsíthatja a készüléket. Ugyanez érvényes az üvegből és a kerámiából készült palackban árusított szájvizekre is. 4 Nyomja meg, és zárja le a tartály fedelét (kattanás hallható) (ábra 7).
Magyar 73 2 Helyezze a fúvókacsúcsot két fog közé az íny vonalában. Ha a fej a helyén van, akkor finoman zárja össze az ajkait a fejnél, hogy elkerülje a kifröccsenést. (ábra 13) 3 Nyomja meg a bekapcsológombot, hogy 1-3 fújásnyi (a kiválasztott üzemmódtól függően) levegőt és a szájvíz vagy víz mikrocseppjeit bejuttassa a fogak közé. (ábra 14) 4 Csúsztassa végig a fúvókacsúcsot az ínyvonal mentén, amíg biztonsággal meg nem állapodik a következő két fog között.
74 Magyar Tipp: A maradék szennyeződéseket egy pamutvégű tisztítópálcával távolíthatja el a tartályról. Megjegyzés: Ne merítse vízbe a nyelet. Megjegyzés: A szívófej vagy a tároló a szennyeződések eltávolítása által történő tisztán tartása szükséges a készülék higiénikus használatának biztosítása érdekében. 3 A markolat teljes felületét törölje le nedves ruhával. (ábra 18) Töltő 1 Tisztítás előtt húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. 2 A töltő felületét törölje le nedves ruhával.
Magyar 75 - Tartsa be az elektromos és elektronikus termékek, akkumulátorok és egyszer használatos elemek külön történő hulladékgyűjtésére vonatkozó országos előírásokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzéséhez. Az akkumulátor eltávolítása Ne feledje, hogy ez a folyamat nem fordítható vissza. 1 Az akkumulátor lemerítéséhez nyomja meg többször a bekapcsológombot, amíg az AirFloss készülék már nem fúj levegőt.
76 Magyar - AirFloss Ultra fúvókafej - A nem engedélyezett cserealkatrészek használatából eredő kár. - Helytelen használatból, rongálásból, gondatlanságból, módosításból vagy jogosulatlan karbantartásból adódó kár. - Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés vagy színvesztés.
Polski 77 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Stosuj urządzenie AirFloss ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia AirFloss redukuje płytkę nazębną w trudno dostępnych miejscach, przyczyniając się do poprawy kondycji dziąseł.
78 Polski Ostrzeżenie - Przewodu sieciowego nie można wymienić. Uszkodzenie przewodu powoduje, że ładowarka nie nadaje się do użytku. - Jeżeli ładowarka ulegnie uszkodzeniu, to powinna ona być wymieniona na nową ładowarkę tego samego typu, w celu uniknięcia zagrożenia. - Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki HX6100 dostarczonej z urządzeniem AirFloss Ultra. - Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone (nasadka AirFloss Ultra, uchwyt lub ładowarka), nie używaj go.
Polski 79 - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. - Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. - Sprzęt powinien być użytkowany wyłącznie z zastosowaniem zimnej lub ciepłej wody, lub z zastosowaniem płynów określonych w instrukcji użytkowania.
80 Polski - Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po skorzystaniu z urządzenia wystąpi silne krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi po 4 tygodniach użytkowania. - Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem. - To urządzenie firmy Philips spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych.
Polski 81 - Korzystaj z urządzenia AirFloss Ultra zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. - Aby uniknąć obrażeń, nie kieruj strumienia spryskiwacza pod język, do ucha, nosa, oczu ani innych wrażliwych obszarów. - Nie czyść nasadki AirFloss Ultra, uchwytu, ładowarki, zbiornika wody ani jego pokrywki w zmywarce ani kuchence mikrofalowej. - Aby nie dopuścić do połknięcia, nie wlewaj do zbiornika alkoholu izopropylowego lub innych środków czyszczących.
82 Polski 4 Zbiornik wody i jego drzwiczki 5 Uchwyt 6 Wskaźniki ładowania i trybu strumienia - Pojedynczy strumień: 1 źródło LED - Podwójny strumień: 2 źródła LED - Potrójny strumień: 3 źródła LED 7 Przycisk zasilania/trybu 8 Zdejmowany uchwyt nasadki (wybrane modele) 9 Ładowarka Uwaga: zawartość opakowania może się różnić w zależności od modelu. Ładowanie Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss Ultra przez 24 godziny. 1 Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego.
Polski 83 obie pozycje, aby sprawdzić, która jest najwygodniejsza do pielęgnacji jamy ustnej. Uwaga: aby uzyskać najlepsze rezultaty, nasadkę (modele HX8032 i HX8033) należy wymieniać co 6 miesięcy. Należy ją również wymienić wtedy, gdy jest obluzowana lub gdy przy jej nakładaniu nie słychać kliknięcia. Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra obsługuje tylko nasadki AirFloss Ultra. Nie wolno korzystać z niego z innymi nasadkami. 2 Otwórz pokrywkę zbiornika (usłyszysz kliknięcie) (rys. 5).
84 Polski - Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED (rys. 10) - Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED (rys. 11) - Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED (rys. 12) Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra po włączeniu pamięta ostatnio wybrany tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po naładowaniu akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego strumienia). 2 Umieść końcówkę nasadki między dwoma zębami na linii dziąseł. Obejmij nasadkę ustami, aby uniknąć rozpryskiwania. (rys.
Polski 85 Uchwyt i nasadka 1 Zdejmij nasadkę AirFloss Ultra z uchwytu. Płucz nasadkę po każdym użyciu, aby usunąć z niej osad. (rys. 16) 2 Otwórz zbiornik i wypłucz go pod bieżącą wodą w celu usunięcia osadu. (rys. 17) Wskazówka: do usunięcia pozostałości osadu ze zbiornika można także użyć wacika bawełnianego. Uwaga: nie zanurzaj uchwytu w wodzie. Uwaga: nieusunięcie osadu z nasadki lub zbiornika wody może doprowadzić do powstania niehigienicznych warunków.
86 Polski - Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 29), oznacza, że produkt zawiera baterie lub akumulatory, które podlegają selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy 2006/66/WE. - Takie oznakowanie informuje, że produkt oraz baterie i akumulatory po okresie użytkowania, nie mogą być wyrzucone wraz z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Polski 87 5 Zdejmij dolną część uchwytu. (rys. 24) 6 Przetnij nożyczkami wszystkie 6 przewodów wewnątrz urządzenia. (rys. 25) 7 Wyjmij element wewnętrzny z górnej części uchwytu. (rys. 26) 8 Akumulator znajduje się w górnej części uchwytu. Wyjmij akumulator i zutylizuj go we właściwy sposób (nie razem z odpadami gospodarstwa domowego). (rys. 27) Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.
88 Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Utilizaţi AirFloss cu apa de gură preferată ca parte a igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss vă ajută să reduceţi placa bacteriană dintre dinţi contribuind la îmbunătăţirea sănătăţii gingiilor.
Română 89 - Utilizaţi numai încărcătorul tip HX6100 furnizat împreună cu AirFloss Ultra pentru a reîncărca bateria. - Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosiţi. - Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă aparatul este deteriorat, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (consultaţi capitolul „Garanţie şi asistenţă”).
90 Română - Acest aparat trebuie utilizat numai cu apă rece sau caldă ori cu soluții specifice, conform manualului de utilizare. Atenţie - Consultaţi medicul stomatolog înainte de a utiliza acest aparat dacă aţi suferit intervenţii chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală, dacă suferiţi în prezent de o afecţiune dentară sau vi s-au făcut lucrări dentare de amploare în ultimele 2 luni sau dacă suspectaţi că există probleme legate de lucrările dvs. dentare (plombe, coroane etc.).
Română 91 - Acest aparat Philips respectă standardele de siguranţă pentru dispozitive electromagnetice. Dacă aveţi un stimulator cardiac sau alte dispozitive implantate, contactaţi medicul dvs. sau producătorul aparatului implantat înainte de utilizare. - Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate de producător. - Nu exercitaţi presiune excesivă pe vârful capului de curăţare. - Pentru a evita rănirea, nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte. Nu puneţi obiecte străine în rezervor.
92 Română - Pentru a evita pericolul de ingerare, nu puneţi alcool izopropilic sau alte lichide de curăţare în rezervor. - AirFloss Ultra este un dispozitiv de îngrijire personală şi nu este conceput pentru a fi utilizat de mai mulţi pacienţi într-un cabinet dentar sau o instituţie de stomatologie. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Philips AirFloss Ultra (Fig.
Română 93 Procesul de încărcare: (Fig. 3) - 1 LED verde: încărcat 33%. - 2 LED-uri verzi: încărcat 66%. - 3 LED-uri verzi: încărcat 100%. Notă: Atunci când este încărcat complet, AirFloss Ultra are o durată de funcţionare de până la 11 zile, când este utilizat în modul jet triplu, şi de până la 33 zile, când este utilizat în modul cu un singur jet. Notă: Atunci când indicatorii de încărcare luminează galben intermitent, bateria este descărcată şi trebuie reîncărcată (mai puţin de 3 utilizări rămase).
94 Română 6 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de activare până când iese lichid pulverizat din vârful capului de curăţare. (Fig. 9) Utilizarea aparatului 1 Asiguraţi-vă că AirFloss Ultra este pornit. Dacă este oprit, apăsaţi şi eliberaţi butonul de pornire/mod pentru a porni aparatul. (Fig. 8) Puteţi schimba modurile pentru a beneficia de cantitatea dorită de jeturi de fiecare dată când apăsaţi butonul (Fig. 9) de activare.
Română 95 Funcţia de oprire automată AirFloss se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut. Curăţarea Dacă AirFloss Ultra se înfundă, sau pentru a curăţa interiorul AirFloss, umpleţi rezervorul cu apă caldă şi apăsaţi butonul de activare până când rezervorul este gol. Nu curăţa capul de curăţare, mânerul sau încărcătorul în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi agenţi de curăţare pentru a curăţa aparatul. Formula sau concentraţia anumitor substanţe poate deteriora aparatul.
96 Română 3 Scoateţi încărcătorul din priză. 4 Curăţaţi capul de curăţare, mânerul şi încărcătorul AirFloss Ultra. Consultaţi capitolul „Curăţare”. 5 Depozitaţi AirFloss Ultra într-un loc uscat şi răcoros, departe de lumina solară directă. Reciclarea - Acest simbol înseamnă că produsul nu trebuie eliminat împreună cu gunoiul menajer (2012/19/UE) (Fig. 28). - Acest simbol înseamnă că produsul conține o baterie reîncărcabilă încorporată care nu trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer obișnuit (Fig.
Română 97 7 Detaşaţi complet elementul interior din partea de sus a mânerului. (Fig. 26) 8 Bateria este amplasată în jumătatea de sus a mânerului. Îndepărtaţi bateria şi aruncaţi-o în mod corespunzător (nu împreună cu deşeurile menajere). (Fig. 27) Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională.
98 Shqip Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Përdoreni "AirFloss" me shpëlarësin tuaj të preferuar të gojës si pjesë e rutinës së kujdesit oral. Përveç larjes së dhëmbëve, "AirFloss" ndihmon në reduktimin e pllakave mes dhëmbëve për të përmirësuar shëndetin e mishrave të dhëmbëve.
Shqip 99 - Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. - Kjo pajisje duhet të përdoret vetëm me ujë të ftohtë ose të ngrohtë, ose me solucione specifike siç përcaktohet në manualin e përdorimit. Kujdes - Para se të përdorni pajisjen, konsultoni me dentistin nëse së fundmi keni kryer kirurgji orale ose për mishrat e dhëmbëve, vuani nga probleme të vazhdueshme dentare, keni kryer punime të shumta dentare në 2 muajt e kaluar ose nëse keni probleme të dyshimta me punimet dentare (mbushje, kurora etj.).
100 Shqip Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. "AirFloss Ultra" e "Philips" (Fig. 1.
Shqip 101 Përgatitja për përdorim 1 Drejtoni grykëzën dhe shtyjeni poshtë drejt dorezës ("klik") (Fig. 4). Shënim: Ju këshillojmë ta vendosni majën përballë pjesë së përparme të dorezës siç tregohet në ilustrim, ndërsa grykëza mund të vendoset në dorezë edhe në drejtim të kundërt pa cenuar funksionin. Gjatë rutinës së kujdesit oral mund t'i provoni të dyja opsionet dhe ta përdorni në mënyrën më të përshtatshme për ju. Shënim: Zëvendësoni grykëzën (HX8032, HX8033) çdo 6 muaj për rezultate optimale.
102 Shqip optimale, përdorni modalitetin e fuqisë maksimale (cilësimi i paracaktuar) në anën e jashtme dhe të brendshme të dhëmbëve. Për të ndryshuar modalitetet, shtypni butonin e ndezjes/modalitetit për të qarkulluar mes modaliteteve derisa të arrini atë që dëshironi. Llambat tregojnë modalitetin e zgjedhur: - Fuqi minimale: 1 llambë (Fig. 10) - Fuqi mesatare: 2 llamba (Fig. 11) - Fuqi maksimale: 3 llamba (Fig.
Shqip 103 Mos pastroni grykëzën, dorezën apo ngarkuesin në enëlarëse. Mos përdorni agjentë pastrues për të pastruar pajisjen. Përbërja ose fuqia e disa agjentëve mund të dëmtojë pajisjen. Doreza dhe grykëza 1 Hiqni grykëzën e "AirFloss Ultra" nga doreza. Shpëlani grykëzën pas çdo përdorimi për të hequr mbetjet brenda saj. (Fig. 16) 2 Hapni rezervuarin dhe shpëlajeni nën rubinet për të hequr mbetjet. (Fig.
104 Shqip Riciklimi - Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë (2012/19/EU) (Fig. 28). - Ky simbol do të thotë që produkti përmban një bateri të ringarkueshme të integruar, e cila nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë (Fig. 29) (2006/66/KE). Dërgojeni produktin në një pikë zyrtare grumbullimi ose në një qendër shërbimi të "Philips", në mënyrë që heqja e baterisë së ringarkueshme të kryhet nga një profesionist.
Shqip 105 Garancia dhe mbështetja Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare. Kufizimet e garancisë Kushtet e garancisë ndërkombëtare nuk mbulojnë sa më poshtë: - Grykëzën e "AirFloss Ultra" - Dëmtimin e shkaktuar nga përdorimi i pjesëve të paautorizuara të ndërrimit. - Dëmtimin e shkaktuar nga keqpërdorimi, abuzimi, pakujdesia, modifikimi ose riparimi i paautorizuar.
106 Slovenščina Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Ščetko AirFloss uporabljajte z najljubšo ustno vodo kot del ustne nege. Poleg ščetkanja AirFloss pomaga odstranjevati obloge med zobmi, da se izboljša zdravje vaših dlesni. Pomembne varnostne informacije Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Slovenščina 107 - Baterijo polnite samo s polnilnikom HX6100, ki je priložen aparatu AirFloss Ultra. - Če je aparat kakor koli poškodovan (nastavek AirFloss Ultra, ročaj in/ali polnilnik), ga nehajte uporabljati. - Aparat nima delov, primernih za servisiranje. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi (glejte poglavje »Garancija in podpora«). - Polnilnika ne uporabljajte na prostem ali blizu ogrevalnih teles. - Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8.
108 Slovenščina Pozor - Če ste v preteklih dveh mesecih prestali operacijo v ustih ali na dlesnih, imeli težave z zobmi, opravili obsežen zobozdravstveni poseg ali če imate morebitne težave z zobmi (zalivke, krone itd.), se pred uporabo aparata posvetujte z zobozdravnikom. - Če se po uporabi aparata pojavi močna krvavitev ali se krvavitev pojavlja tudi po štirih tednih uporabe, se posvetujte s svojim zobozdravnikom. - Če imate medicinske zadržke, se pred uporabo aparata posvetujte z zdravnikom.
Slovenščina 109 - Zbiralnika ne napolnite z vročo vodo, da ne pride do telesnih poškodb. V zbiralnik ne dajajte tujkov. - AirFloss Ultra uporabljajte samo v predvideni namen, ki je naveden v tem uporabniškem priročniku. - Curka ne usmerjajte pod jezik ali v uho, nos, oči ali druge občutljive predele, da ne bi prišlo do telesnih poškodb. - Nastavka AirFloss Ultra, ročaja, polnilnika, zbiralnika za vodo in njegovega pokrova ne čistite v pomivalnem stroju ali mikrovalovni pečici.
110 Slovenščina 2 Nastavek AirFloss Ultra 3 Gumb za vklop 4 Zbiralnik in vratca zbiralnika 5 Ročaj 6 Kazalniki polnjenja in zaporednih curkov - En curek: 1 lučka - Dva curka: 2 lučki - Trije curki: 3 lučke 7 Gumb za vklop/izbiro načina 8 Snemljivi nosilec nastavka (izbrani modeli) 9 Polnilnik Opomba: Vsebina škatle se lahko razlikuje glede na kupljeni model. Polnjenje AirFloss Ultra pred prvo uporabo polnite 24 ur. 1 Vtič polnilnika vključite v električno vtičnico. 2 Ročaj postavite na polnilnik. (Sl.
Slovenščina 111 Opomba: Za čim boljše rezultate nastavek (HX8032, HX8033) zamenjajte vsakih šest mesecev. Zamenjajte ga tudi, če popusti ali se ne zaskoči več na ročaj. Opomba: Z aparatom AirFloss Ultra lahko uporabljate samo nastavke AirFloss Ultra. Z ročajem AirFloss Ultra ne poskušajte uporabljati drugih nastavkov. 2 Odprite pokrov posode (zasliši se klik) (Sl. 5). 3 Posodo napolnite z ustno ali navadno vodo. (Sl.
112 Slovenščina Opomba: Aparat AirFloss Ultra si zapomni način, ki ste ga nazadnje izbrali, in je pripravljen na naslednjo uporabo. Če se AirFloss Ultra povsem izprazni, se po ponovnem polnjenju preklopi nazaj na privzeti način s tremi curki. 2 Konico nastavka pri dlesni postavite med dva zoba. Ko je nastavek na mestu, priprite ustnice, da preprečite škropljenje. (Sl. 13) 3 Pritisnite gumb za vklop, da med zobmi (Sl.
Slovenščina 113 Nasvet: Zbiralnik lahko obrišete tudi s paličico za ušesa, da odstranite ostanke. Opomba: Ročaja ne potapljajte v vodo. Opomba: Če ne odstranite ostankov iz nastavka ali zbiralnika, uporaba mogoče ne bo higienska. 3 Celotno površino ročaja obrišite z vlažno krpo. (Sl. 18) Polnilnik 1 Polnilnik pred čiščenjem izključite iz električnega omrežja. 2 Površino polnilnika obrišite z vlažno krpo. (Sl.
114 Slovenščina Odstranitev akumulatorske baterije Ne pozabite, da je ta postopek dokončen. 1 Baterijo popolnoma izpraznite tako, da pritiskate gumb za vklop, dokler AirFloss ne izpušča več zraka. (Sl. 20) 2 Nastavek AirFloss odstranite z ročaja. (Sl. 21) 3 Ročaj trdno primite z eno roko na zgornjem delu in drugo roko na spodnjem delu. (Sl. 22) 4 Ročaj prelomite na dva dela. (Sl. 23) Opomba: Za to potrebujete precej fizične moči. Ko ročaj prelomite, bi zgornja in spodnja polovica morali biti ločeni.
Slovensky 115 Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Používajte zariadenie AirFloss so svojou obľúbenou ústnou vodou ako súčasť pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Zariadenie AirFloss pomáha okrem čistenia zubov odstraňovať povlak medzi zubami a zlepšuje tak zdravie vašich ďasien.
116 Slovensky - Na nabíjanie batérie používajte len nabíjačku typu HX6100 pribalenú k zariadeniu AirFloss Ultra. - Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí (tryska, rukoväť alebo nabíjačka AirFloss Ultra), prestaňte ho používať. - Zariadenie neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a podpora“). - Nabíjačku nepoužívajte vonku ani v blízkosti vyhrievaných povrchov.
Slovensky 117 - Toto zariadenie sa smie používať len v kombinácii so studenou a teplou vodou, prípadne s roztokmi špecificky uvedenými v návode na používanie. Výstraha - Ak ste nedávno podstúpili chirurgický zákrok v ústnej dutine alebo na ďasnách, trpíte dlhodobými problémami chrupu alebo ste v posledných dvoch mesiacoch podstúpili viaceré dentálne zásahy, prípadne ak máte podozrenie, že tieto zásahy nie sú v poriadku (výplne, korunky, a pod.
118 Slovensky - Toto zariadenie Philips spĺňa bezpečnostné normy pre elektromagnetické zariadenia. Ak máte kardiostimulátor alebo iné implantované zariadenie, pred používaním tohto zariadenia kontaktujte svojho lekára alebo výrobcu implantovaného zariadenia. - Používajte výlučne nástavce, ktoré odporúča výrobca. - Na špičku trysky nevyvíjajte príliš veľký tlak. - Aby ste predišli zraneniu, nenalievajte do nádržky horúcu vodu. Do nádržky nevkladajte cudzie predmety.
Slovensky 119 - Aby ste predišli riziku poškodenia tráviaceho traktu, nenalievajte do nádržky izopropylaklohol ani iné čistiace kvapaliny. - Zariadenie AirFloss Ultra je určené na osobnú starostlivosť, a nie na používanie viacerými pacientmi v rámci zubnej ambulancie alebo liečebnej inštitúcie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Vaše zariadenie Philips AirFloss Ultra (obr.
120 Slovensky 1 Pripojte zástrčku nabíjačky do sieťovej zásuvky. 2 Položte rukoväť na nabíjačku. (Obr. 2) Proces nabíjania: (Obr. 3) - 1 palička indikátora LED svieti nazeleno: nabité na 33 %. - 2 paličky indikátora LED svietia nazeleno: nabité na 66 %. - 3 paličky indikátora LED svietia nazeleno: nabité na 100 %. Poznámka: Plne nabité zariadenie AirFloss Ultra vydrží v režime trojitého vstrekovania v prevádzke 11 dní a v režime jedného vstreknutia až 33 dní.
Slovensky 121 poškodiť. Patria sem všetky ústne vody predávané v sklenenom alebo keramickom obale. 4 Zatlačením zatvorte kryt nádržky (budete počuť cvaknutie) (Obr. 7). 5 Stlačením tlačidla hlavného vypínača/režimu zapnite zariadenie. (Obr. 8) Indikátory LED svietia. 6 Stlačte a podržte aktivačné tlačidlo, kým zo špičky trysky nevystrekne prúd vody. (Obr. 9) Používanie zariadenia 1 Uistite sa, že zariadenie AirFloss Ultra je zapnuté.
122 Slovensky 4 Špičku trysky posúvajte pozdĺž ďasien, až kým nepocítite, že zapadla medzi ďalšie dva zuby. 5 Tento postup zopakujte pri každom medzizubnom priestore aj za posledným zadným zubom. (Obr. 15) Poznámka: V prípade potreby dolejte vodu do nádržky. Funkcia automatického vstrekovania Ak budete aktivačné tlačidlo držať stlačené, vstrekovanie sa bude neustále opakovať, a to s frekvenciou približne jedno vstreknutie za sekundu.
Slovensky 123 3 Celý povrch rukoväti utrite navlhčenou tkaninou. (Obr. 18) Nabíjačka 1 Pred začatím čistenia odpojte nabíjačku od siete. 2 Povrch nabíjačky utrite navlhčenou tkaninou. (Obr. 19) Skladovanie Ak zariadenie AirFloss Ultra nebudete dlhšiu dobu používať, postupujte podľa nasledujúcich pokynov. 1 Otvorte kryt nádržky a vyprázdnite ju. 2 Držte stlačené aktivačné tlačidlo, kým z trysky už nebude vychádzať žiadny prúd. 3 Odpojte nabíjačku zo siete.
124 Slovensky 1 Ak chcete batériu vybiť, opakovane stláčajte aktivačné tlačidlo, kým zo zariadenia AirFloss prestane vychádzať prúd vzduchu. (Obr. 20) 2 Vyberte trysku AirFloss z rukoväti. (Obr. 21) 3 Jednou rukou pevne uchopte rukoväť v hornej a druhou v spodnej časti. (Obr. 22) 4 Rozpojte rukoväť na dve časti. (Obr. 23) Poznámka: Tento úkon vyžaduje veľkú fyzickú silu. Po rozpojení rukoväti by mali byť vrchná a spodná časť oddelené. 5 Odoberte spodnú polovicu rukoväti. (Obr.
Srpski 125 Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss sa svojim omiljenim sredstvom za ispiranje usta kao deo svoje svakodnevne rutine u oralnoj higijeni. U kombinaciji sa pranjem zuba, AirFloss pomaže u smanjivanju naslaga kamenca između zuba u cilju poboljšanja zdravlja desni.
126 Srpski - Ovaj aparat bezbedno mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili ona koja nemaju dovoljno iskustva ili znanja, ako su pod nadzorom. Deca ne smeju da obavljaju čišćenje i održavanje uređaja. - Deca ne smeju da se igraju uređajem. - Ovaj aparat sme da se koristi samo sa hladnom ili toplom vodom ili određenim rastvorima kako je definisano u korisničkom priručniku.
Srpski 127 - AirFloss Ultra je aparat za ličnu higijenu i nije namenjen za upotrebu kod više pacijenata u zubarskoj ordinaciji ili ustanovi. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Vaš Philips AirFloss Ultra (sl.
128 Srpski Napomena: Kada indikatori punjenja trepere žuto, baterija je skoro ispražnjena i potrebno ju je napuniti (ostalo je manje od 3 upotrebe). Pre upotrebe 1 Poravnajte mlaznicu, a zatim je pritisnite nadole na dršku („klik“) (Sl. 4). Napomena: Savetujemo vam da vrh postavite tako da bude okrenut ka prednjoj strani drške, kao što je prikazano na ilustraciji, a mlaznicu je moguće postaviti na dršku bilo kako bez uticaja na funkcionalnost.
Srpski 129 Upotreba aparata 1 Proverite da li je AirFloss Ultra uključen. Ukoliko je isključena, pritisnite i otpustite dugme za uključivanje/režim da biste uključili aparat. (Sl. 8) Možete da menjate režime u skladu sa željenim brojem mlazova svaki put kada pritisnete dugme (Sl. 9) za aktiviranje. Da biste postigli optimalne rezultate, koristite režim trostrukog intenziteta (podrazumevana postavka) sa obe strane zuba – spoljašnje i unutrašnje.
130 Srpski Funkcija automatskog isključivanja AirFloss četkica će se automatski isključiti ako je ne budete koristili jedan minut. Čišćenje Ukoliko se AirFloss Ultra zapuši ili treba da očistite unutrašnjost četkice AirFloss, napunite rezervoar drške toplom vodom i pritiskajte dugme za aktiviranje dok se rezervoar ne isprazni. Mlaznicu, dršku i punjač nemojte da čistite u mašini za sudove. Za čišćenje aparata nemojte da koristite sredstva za čišćenje.
Srpski 131 3 Isključite punjač iz električne mreže. 4 Očistite AirFloss Ultra mlaznicu, dršku i punjač. Pogledajte poglavlje „Čišćenje“. 5 Odložite AirFloss Ultra na hladno i suvo mesto, dalje od direktne sunčeve svetlosti. Reciklaža - Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU) (Sl. 28). - Ovaj simbol znači da ovaj proizvod sadrži ugrađenu punjivu bateriju koju ne treba odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (Sl. 29) (2006/66/EC).
132 Srpski 8 Baterija se nalazi unutar gornje polovine drške. Uklonite bateriju i pravilno je odložite (ne sa kućnim otpadom). (Sl. 27) Garancija i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list.
Български 133 Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Използвайте AirFloss с любимата си вода за уста като част от своята рутина за грижи за устата. Освен за почистване на зъбите, AirFloss помага и за намаляването на плаката между зъбите и така подобрява здравето на венците ви.
134 Български - За да избегнете опасност, винаги сменяйте повреденото зарядно устройство само с оригинално такова. - Използвайте само зарядно устройство тип HX6100, предоставено с AirFloss Ултра, за презареждане на батерията. - Не използвайте уреда, ако има каквато и да било повреда (в накрайника, дръжката и/или зарядното устройство на AirFloss Ултра). - Уредът не съдържа части, които се нуждаят от обслужване.
Български 135 - Този уред може да се използва под наблюдение от деца на възраст над 8 години и от хора с намалени физически, сетивни или умствени възможности или без опит и познания. Почистването и потребителската поддръжка не бива да се извършват от деца. - Не позволявайте на деца да си играят с уреда. - Този уред трябва да се използва само със студена или топла вода, или със специални разтвори в съответствие с указанията в ръководството за потребителя.
136 Български Внимание - Консултирайте се с вашия зъболекар, преди да използвате този уред, ако скоро сте претърпели операция в устната кухина или на венците, ако страдате от неизлекувано дентално заболяване, ако сте претърпели продължително зъболечение през последните 2 месеца или считате, че може да има проблем с вашето зъболечение (пломби, корони, и т.н. ).
Български 137 - Този уред Philips отговаря на стандартите за безопасност за електромагнитни устройства. Ако имате пейсмейкър или друго имплантирано устройство, се свържете със своя лекар или с производителя на имплантираното устройство, преди да използвате четката. - Не използвайте други приставки, освен препоръчваните от производителя. - Не упражнявайте прекомерен натиск върху върха на накрайника на дюзата. - За да избегнете нараняване, не пълнете водния резервоар с гореща вода.
138 Български - Не почиствайте накрайника, дръжката, зарядното устройство, резервоара за вода и капака на AirFloss Ултра в съдомиялна машина или микровълнова фурна. - За да избегнете опасност от поглъщане на изопропилов алкохол или други почистваща течности, не сипвайте такива в резервоара. - AirFloss Ултра е уред за лична хигиена и не е предназначен за използване от множество пациенти в дентална практика или клиника.
Български 139 7 Бутон за захранване/режим 8 Подвижен държач за накрайници (избрани модели) 9 Зарядно устройство Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава в зависимост от закупения модел. Зареждане Преди първото използване заредете AirFloss Ултра в продължение на 24 часа. 1 Включете щепсела на зарядното устройство в електрически контакт. 2 Поставете дръжката в зарядното. (Фиг. 2) Процес (Фиг. 3) на зареждане: - 1 зелен светодиод: 33% заредена. - 2 зелени светодиода: 66% заредена.
140 Български Забележка: За оптимални резултати сменяйте накрайника (HX8032, HX8033) на всеки 6 месеца. Също заменете накрайника, ако се разхлаби или спре да „щраква“ в дръжката. Забележка: AirFloss Ultra поддържа единствено накрайници за AirFloss Ultra. Не се опитвайте да поставяте в дръжката на AirFloss Ultra накрайници, които не са за AirFloss Ultra. 2 Отворете капака на резервоара („с щракване“) (Фиг. 5). 3 Напълнете резервоара с вода за уста или с вода. (Фиг.
Български 141 достигнете до желания режим. Светодиодите показват избрания режим: - Единично впръскване: 1 светодиод (Фиг. 10) - Двойно впръскване: 2 светодиода (Фиг. 11) - Тройно впръскване: 3 светодиода (Фиг. 12) Забележка: AirFloss Ultra помни последния избран режим и е готова за ползване отново. Ако AirFloss Ultra се изтощи напълно, след като се презареди, се връща в режим на тройно впръскване, който е зададен по подразбиране. 2 Поставете върха на накрайника между два зъба на контура на венеца.
142 Български Не мийте уреда с почистващи препарати. Съставът или наситеността на някои препарати може да повреди устройството. Дръжка и накрайник 1 Отстранете накрайника на AirFloss Ultra от дръжката. Изплаквайте накрайника след всяка употреба, за да премахнете всички остатъци от него. (Фиг. 16) 2 Отворете резервоара и го изплакнете с течаща вода, за да отстраните утайките. (Фиг. 17) Съвет: Можете също да използвате памучен тампон, за да избършете резервоара и да премахнете оставащите утайки.
Български 143 Рециклиране - Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС) (Фиг. 28). - Този символ означава, че продуктът съдържа вградена акумулаторна батерия, която не трябва да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (Фиг. 29) (2006/66/EО). Занесете продукта си в официален пункт за събиране на отпадъци или сервизен център на Philips, където акумулаторната батерия да бъде извадена от професионалист.
144 Български Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция. Условията на международната гаранция не обхващат следното: - Накрайник за AirFloss Ултра - Щети, причинени от използването на неодобрени резервни части. - Повреди, причинени от неправилна употреба, използване не по предназначение, небрежност, направени промени или неоторизиран ремонт.
Македонски 145 Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Користете го AirFloss со омиленото средство за плакнење на устата како дел од вашата рутина за орална нега. Освен четкањето, AirFloss помага да се намали забниот камен помеѓу забите со цел да се подобри здравјето на непцата.
146 Македонски - Овој уред може да го користат деца на возраст од 8 години и постари, како и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостиг на искуство и знаење под надзор. Децата не треба да го чистат или да го одржуваат уредот. - Децата не треба да си играат со уредот. - Овој уред треба да се користи само со ладна или топла вода или специфични раствори, како што е утврдено во прирачникот за употреба.
Македонски 147 - Не чистете ги млазницата на AirFloss Ultra, рачката, полначот, резервоарот за вода и неговиот капак во машина за миење садови или во микробранова печка. - За да се избегне опасност од проголтување, не ставајте изопропил алкохол или други течности за чистење во резервоарот. - AirFloss Ultra е уред за лична нега и не е наменет за користење на повеќе пациенти во стоматолошка ординација или институција.
148 Македонски - 1 зелено LED-светло: 33% наполнето. - 2 зелени LED-светла: 66% наполнето. - 3 зелени LED-светла: 100% наполнето. Забелешка: кога е целосно наполнета, AirFloss Ultra ќе работи најмногу 11 дена кога се користи со режимот на три прскања и до 33 дена кога се користи со режимот на едно прскање. Забелешка: кога индикаторите за наполнетост светат жолто, батеријата е слаба и треба да се наполни (преостануваат помалку од 3 користења).
Македонски 149 4 Затворете го капакот на резервоарот притискајќи го („клик“) (Сл. 7). 5 Притиснете го копчето за вклучување/режим за да го вклучите уредот (Сл. 8). LED-светлата се вклучуваат. 6 Притиснете го и задржете го копчето за активирање додека не излезе спреј од врвот на млазницата. (Сл. 9) Користење на уредот 1 Осигурете се дека AirFloss Ultra е вклучена. Ако не е, притиснете го и пуштете го копчето за вклучување/режим за да го вклучите уредот. (Сл.
150 Македонски 3 Притиснете го копчето за активирање за да се испуштат 1 до 3 прскања (зависно од избраниот режим) воздух и микрокапки од средството за плакнење на устата или од вода помеѓу забите. (Сл. 14) 4 Лизгајте го врвот на млазницата вдолж непцето додека не почувствувате дека се наоѓа помеѓу следните два заба. 5 Продолжете со постапката за сите места помеѓу забите, вклучувајќи го и просторот зад задните заби. (Сл. 15) Забелешка: повторно наполнете го резервоарот ако е потребно.
Македонски 151 Совет: може да користите и стапче за чистење уши за да го избришете резервоарот и да ги отстраните остатоците. Забелешка: не потопувајте ја рачката во вода. Забелешка: ако не ги отстраните остатоците од млазницата или резервоарот, може да дојде до развој на нехигиенски услови. 3 Избришете ја целата површина на рачката со влажна крпа. (Сл. 18) Полнач 1 Исклучете го полначот од струја пред да го чистите. 2 Избришете ја површината на полначот со влажна крпа. (Сл.
152 Македонски - Придржувајте се до правилата во вашата земја за посебно собирање на електрични и електронски производи и батерии на полнење. Правилното отстранување помага да се спречат негативни последици за животната средина и здравјето на човекот. Вадење на батеријата на полнење Имајте предвид дека овој процес не е реверзибилен. 1 За да ја испразните батеријата целосно, постојано притискајте го копчето за активирање додека AirFloss не престане да испушта воздух. (Сл.
Македонски 153 - Оштетување предизвикано од користење неовластени резервни делови. - Оштетување предизвикано од погрешно користење, запоставување, промени или неовластени поправки. - Нормално трошење и абење, вклучувајќи скршени делчиња, гребаници, абразии, промена на бојата или избледување.
154 Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Використовуйте AirFloss з улюбленим ополіскувачем ротової порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss допомагає зменшити наліт між зубами для покращення стану ясен.
Українська 155 - Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років й особи з послабленими відчуттями, фізичними, розумовими здібностями чи без належного досвіду за умови, що користування відбувається під наглядом. Не дозволяйте дітям чистити пристрій і користуватися ним. - Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм. - Цей пристрій можна використовувати з холодною або теплою водою та розчинами, указаними в цьому посібнику користувача.
156 Українська - Не наливайте в резервуар ізопропіловий спирт чи інші рідини для чищення, щоб не проковтнути їх. - AirFloss Ultra – це пристрій особистої гігієни, що не призначений для використання кількома пацієнтами у стоматологічному кабінеті чи клініці. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Philips AirFloss Ultra (рис.
Українська 157 Примітка. Повністю зарядженим пристроєм AirFloss Ultra можна користуватися до 11 днів у режимі потрійного струменя та до 33 днів у режимі одинарного струменя. Примітка. Коли індикатори заряджання блимають жовтим світлом, батарея розряджається та потребує заряджання (залишилося менше, ніж 3 сеанси використання). Підготовка до використання 1 Вирівняйте насадку й установіть її на ручку, натиснувши до клацання (Мал. 4). Примітка.
158 Українська 5 Натисніть кнопку живлення/режиму, щоб увімкнути пристрій. (Мал. 8) Засвітяться світлодіоди. 6 Натисніть і утримуйте кнопку активації, поки з кінця насадки (Мал. 9) не потече спрей. Використання пристрою 1 Перевірте, чи AirFloss Ultra увімкнено. Якщо пристрій (Мал. 8) вимкнено, натисніть і відпустіть кнопку живлення/режиму, щоб увімкнути його. Кількість струменів у режимі можна регулювати натисканням кнопки (Мал. 9) активації.
Українська 159 Функція автоматичного подання струменів Утримуйте кнопку активації, щоб подавати струмені безперервно (приблизно один струмінь щосекунди). Функція автоматичного вимкнення Пристрій AirFloss автоматично вимкнеться, якщо не користуватися ним протягом однієї хвилини. Чищення Якщо AirFloss Ultra заб’ється або щоб почистити AirFloss зсередини, налийте в резервуар теплої води, а потім натисніть і утримуйте кнопку активації, поки резервуар не спорожніє.
160 Українська Зберігання Якщо ви не плануєте користуватися зубною щіткою AirFloss Ultra протягом тривалого часу, виконайте описані нижче дії. 1 Відкрийте кришку резервуара та спорожніть його. 2 Натисніть і утримуйте кнопку активації, доки спрей не перестане витікати з насадки. 3 Від’єднайте зарядний пристрій від електромережі. 4 Почистьте насадку AirFloss Ultra, ручку та зарядний пристрій. Детальніше див. у розділі "Очищення".
Українська 161 4 Роз’єднайте ручку на дві частини (Мал. 23). Примітка. Цей крок потребує фізичної сили. Верхня й нижня частини ручки мають роз’єднатися. 5 Зніміть нижню частину ручки (Мал. 24). 6 Переріжте всі 6 дротів на внутрішньому компоненті ножицями (Мал. 25). 7 Повністю відділіть внутрішній компонент від верхньої частини ручки (Мал. 26). 8 Батарея розташована всередині верхньої частини ручки. Вийміть батарею та утилізуйте її належним чином (окремо від побутових відходів (Мал. 27)).
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
www.philips.com/Sonicare ©2017 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. 4235.021.3939.