AirFloss Ultra DFU-Booklet_A6_v1.
1 1 2 3 4 5 6 7 8 9
English 6 Čeština 16 Eesti 25 Hrvatski 35 Latviešu 44 Lietuviškai 54 Magyar 64 Polski 74 Română 85 Shqip 95 Slovenščina 103 Slovensky 112 Srpski 122 Български 130 Македонски 141 Українська 149
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Use AirFloss with your favorite mouthwash as part of your oral care routine. In addition to brushing, AirFloss helps reduce the plaque in between teeth in order to improve your gum health. Important safety information Read this important information carefully before you use the appliance and save it for future reference.
English - Use only charger type HX6100 provided with the AirFloss Ultra to recharge the battery. - If the appliance is damaged in any way (AirFloss Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it. - This appliance contains no serviceable parts. If the appliance is damaged, contact the Consumer Care Centre in your country (see chapter ‘Warranty and support'). - Do not use the charger outdoors or near heated surfaces.
English Caution - Consult your dentist before you use this appliance if you have had recent oral or gum surgery, suffer from an ongoing dental condition, had extensive dental work in the previous 2 months, or have suspected issues with your dental work (filings, crowns, etc.). - Consult your dentist if excessive bleeding occurs after using this appliance or if bleeding continues to occur after 4 weeks of use. - If you have medical concerns, consult your doctor before you use this appliance.
English 9 - To avoid physical injury, do not fill the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. - Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose as described in this user manual. - To avoid physical injury, do not direct the spray under the tongue or into the ear, nose, eye or other sensitive area. - Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the handle, the charger, the water reservoir and its cover in the dishwasher or a microwave.
English 3 Activation button 4 Reservoir and reservoir door 5 Handle 6 Charge & burst mode indicators - Single burst: 1 LED - Double burst: 2 LEDs - Triple burst: 3 LEDs 7 Power/mode button 8 Removable nozzle holder (select models) 9 Charger Note: The contents of the box may very based on the model purchased. Charging Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before first use. 1 Put the plug of the charger in the electrical outlet. 2 Place the handle on the charger. Charging process: (Fig.
English 11 Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto the handle. Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do not attempt to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra handle. 2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 5). 3 Fill the reservoir with mouthwash or water. (Fig.
English Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power, it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged. 2 Place the nozzle tip between two teeth at your gum line. Slightly close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid splashing. (Fig.
English 13 2 Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate residue. (Fig. 17) Tip: You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and remove the remaining residue. Note: Do not immerse the handle in water. Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may result in an unhygienic condition. 3 Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth. (Fig. 18) Charger 1 Unplug the charger before you clean it. 2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth.
English - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Removing the rechargeable battery Please note that this process is not reversible. 1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until the AirFloss no longer produces any bursts of air. (Fig. 20) 2 Remove the AirFloss nozzle from the handle. (Fig.
English - Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions, discoloration or fading.
Čeština Úvod Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/welcome. Používejte přístroj AirFloss se svou oblíbenou ústní vodou jako součást běžné péče o ústa. Nejen že čistí zuby, ale pomáhá také redukovat mezizubní plak a tím zlepšovat zdraví vašich dásní.
Čeština 17 - K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra. - Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje (tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo nabíječka), přestaňte jej používat. - Tento přístroj neobsahuje žádné opravitelné součásti. Pokud dojde k poškození přístroje, obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší zemi (viz kapitolu „Záruka a podpora“). - Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých povrchů.
Čeština Upozornění - Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci zubů či dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby nebo v posledních dvou měsících podstoupili extenzivní zákroky, případně pokud máte podezření na problémy zubního charakteru (plomby, korunky atd.), poraďte se před použitím přístroje se svým zubním lékařem. - Pokud po použití přístroje dochází k výraznému krvácení nebo pokud krvácení neustává po čtyřech týdnech používání, obraťte se na svého zubního lékaře.
Čeština 19 - Na konec trysky příliš netlačte. - Neplňte nádržku horkou vodou, mohlo by dojít ke zranění. Do nádržky nevkládejte cizí předměty. - Přístroj AirFloss Ultra používejte pouze k účelu uvedeném v uživatelské příručce. - Tryskou nemiřte pod jazyk, do ucha, nosu, očí nebo dalších citlivých oblastí, mohlo by dojít ke zranění. - Nečistěte trysku, rukojeť, nabíječku, nádržku na vodu nebo kryt přístroje AirFloss Ultra v myčce nebo mikrovlnné troubě.
Čeština 3 Aktivační tlačítko 4 Nádržka a její kryt 5 Rukojeť 6 Kontrolky režimů nabíjení a dávkového režimu - Jedna dávka: 1 LED - Dvojitá dávka: 2 LED diody - Trojitá dávka: 3 LED diody 7 Tlačítko napájení/režimu 8 Odnímatelný držák trysky (pouze vybrané modely) 9 Nabíječka Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném modelu. Nabíjení Před první použitím nabíjejte přístroj AirFloss Ultra 24 hodin. 1 Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky. 2 Postavte rukojeť na nabíječku.
Čeština 21 možnosti a používat tu, která bude lépe vyhovovat vaší běžné péči o ústa. Poznámka: Chcete-li zajistit optimální výkon, měňte trysku (HX8032, HX8033) každých 6 měsíců. Vyměňte ji i v případě, pokud je uvolněná nebo ji nelze nasadit na rukojeť. Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra podporuje pouze trysky AirFloss Ultra. Nepokoušejte se na rukojeť přístroje AirFloss Ultra nasazovat jiné trysky. 2 Otevřete kryt nádržky (ozve se zaklapnutí) (obr. 5). 3 Naplňte nádržku ústní nebo obyčejnou vodou. (obr.
Čeština Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra si pamatuje naposledy vybraný režim a je vždy připraven ho znova použít. Pokud bude přístroj AirFloss Ultra zcela vybitý, vrátí se po nabití zpět do výchozího režimu trojité dávky. 2 Vložte konec trysky mezi dva zuby na úrovni dásně. Jemně sevřete rty kolem trysky, abyste zabránili vystřikování. (obr. 13) 3 Stisknutím aktivačního tlačítka uvolníte 1–3 dávky (podle vybraného režimu) vzduchu a mikrokapek ústní vody nebo vody mezi zuby. (obr.
Čeština 23 2 Otevřete nádržku a opláchněte ji pod tekoucí vodou, abyste odstranili usazeniny. (obr. 17) Tip: K vyčištění nádržky a odstranění usazenin můžete použít také bavlněný hadřík. Poznámka: Neponořujte rukojeť do vody. Poznámka: Pokud nebudete odstraňovat usazeniny z trysky a nádržky, může vzniknout nehygienické prostředí. 3 Utřete celý povrch rukojeti vlhkým hadříkem. (obr. 18) Nabíječka 1 Před čištěním nabíječku odpojte ze sítě. 2 Utřete celý povrch nabíječky vlhkým hadříkem.
Čeština - Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků a také akumulátorů. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Vyjmutí akumulátoru Upozorňujeme vás, že tento postup je nevratný. 1 Chcete-li vybít akumulátor, opakovaně mačkejte aktivační tlačítko, dokud z přístroje AirFloss nepřestane vycházet vzduch. (obr. 20) 2 Sejměte trysku AirFloss z rukojeti. (obr.
Eesti 25 Sissejuhatus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome. Kasutage AirFlossi oma lemmiku suuveega osana igapäevasest suuhügieenist. Selleks, et teie igemete tervist parandada, aitab AirFloss lisaks hammaste puhastamisele ka hammastevahelist kattu vähendada. Tähtis ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles.
Eesti - Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultraga kaasasolevat laadijat HX6100. - Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine. - Sellel seadmel pole ühtki hooldatavat osa. Kui seade on kahjustunud, võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega (vt peatükk „Garantii ja tugi”). - Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade läheduses.
Eesti 27 Ettevaatust - Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma hambaarstiga juhul, kui teil on olnud hiljuti suu- või igemeoperatsioone, kui teil on hetkel hambahaigus, olete viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või kui kahtlustate probleeme parandatud hammastega (täidised, kroonid jne). - Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui veritsemine jätkub pärast neljandat kasutusnädalat.
Eesti - Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab. - Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke reservuaari kuuma veega. Ärge sisestage reservuaari võõrkehasid. - Kasutage AirFloss Ultrat üksnes selleks ettenähtud otstarbel ja kasutusjuhendi kohaselt. - Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut keele alla, kõrva, ninna, silma või mujale tundlikkusse piirkonda.
Eesti 29 Elektromagnetväljad (EMF) See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele. Teie Philips AirFloss Ultra (joon. 1) 1 Otsaku tipp 2 AirFloss Ultra otsak 3 Aktiveerimisnupp 4 Reservuaar ja selle luuk 5 Käepide 6 Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled - Üks purse: 1 LED - Kaks purset: 2 LED-i - Kolm purset: 3 LED-i 7 Toite-/režiiminupp 8 Eemaldatava otsaku hoidik (valitud mudelid) 9 Laadija Märkus.
Eesti Kasutamiseks valmistumine 1 Joondage otsak ja vajutage otsak käepidemele (kostab klõpsatus) (joon. 4). Märkus. Soovitame asetada otsaku nii, et selle tipp oleks käepideme esikülje poole, nagu on kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba pidi ilma seadme töötamist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada seda, mis sobib teile teie igapäevase suuhügieeni läbiviimiseks kõige paremini. Märkus.
Eesti 31 (vaikeseadistus) nii hammaste väljast- kui seestpoolt puhastamisel. Režiimi muutmiseks vajutage toite-/režiiminuppu seni, kuni jõuate soovitud režiimini. LED-id näitavad valitud režiimi: - Üks purse: 1 LED (joon. 10) - Kaks purset: 2 LED-i (joon. 11) - Kolm purset: 3 LED-i (joon. 12) Märkus. AirFloss Ultra jätab meelde viimasena valitud režiimi ja järgmisel korral on see kasutamiseks valmis. Kui teie AirFloss Ultra on täiesti tühi, naaseb see pärast laadimist kolmekordse purske vaikerežiimi.
Eesti Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid. Mõnede puhastusvahendite koostis või kangus võib seadet kahjustada. Käepide ja otsak 1 Eemaldage AirFloss Ultra otsak käepideme küljest. Jääkainete eemaldamiseks loputage otsakut alati pärast kasutamist. (joon. 16) 2 Avage paak ja loputage seda kraani all, et eemaldada jäägid. (joon. 17) Nõuanne. Paagi puhastamiseks ja järelejäänud jääkide eemaldamiseks võite kasutada ka vatitikku. Märkus. Ärge kastke käepidet vette. Märkus.
Eesti 33 - See sümbol tähendab, et käesolev toode sisaldab sisseehitatud akupatareid, mida ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (joon. 29) (2006/66/EÜ). Me soovitame teil oma toode viia Philipsi ametlikku kogumispunkti või hoolduskeskusesse, et akupatarei professionaalil eemaldada lasta. - Järgige oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete ning akupatareide lahuskogumist reguleerivaid eeskirju.
Eesti Garantiipiirangud Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg: - AirFloss Ultra otsak - Tootja poolt mittelubatud asendusosade kasutamisest tingitud kahjustused. - Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine, hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine; - Normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud, hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
Hrvatski 35 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss s Vašom najdražom tekućinom za zube kao dio Vaše rutine oralne skrbi. Pored četkanja, AirFloss pomaže u smanjenju plaka između zubi da bi se poboljšalo zdravlje Vaših desni. Važne sigurnosne informacije Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih za buduće potrebe.
Hrvatski - Za punjenje baterije koristite isključivo punjač HX6100 koji ste dobili uz AirFloss Ultra. - Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga upotrebljavati. - Aparat ne sadrži dijelove koje je potrebno servisirati. Ako je uređaj oštećen, kontaktirajte Centar za korisničku podršku u Vašoj državi (pogledajte poglavlje ‘Jamstvo i podrška'). - Punjač nemojte upotrebljavati na otvorenom ili blizu zagrijanih površina.
Hrvatski 37 Oprez - Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.), prije uporabe ovog aparata obratite se svom stomatologu. - Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite nakon uporabe ovog aparata ili ako se krvarenje nastavi i nakon 4 tjedna uporabe. - Ako vas brinu zdravstvene posljedice, prije uporabe ovog aparata obratite se svom liječniku.
Hrvatski - Nemojte previše pritiskati vrh mlaznice. - Da biste izbjegli ozljedu, nemojte puniti spremnik toplom vodom. Ne stavljajte strana tijela u spremnik. - AirFloss Ultra upotrebljavajte isključivo u svrhe kojima je namijenjen na način opisan u korisničkom priručniku. - Kako biste izbjegli ozljede, mlaz nemojte usmjeravati ispod jezika niti u uši, nos, oči ili druga osjetljiva područja.
Hrvatski 39 Vaš Philips AirFloss Ultra (Slika 1) 1 Vrh mlaznice 2 AirFloss Ultra mlaznica 3 Gumb za aktivaciju 4 Spremnik i vrata spremnika 5 Drška 6 Indikatori punjenja i mlaza - Jedan mlaz: 1 LED - Dvostruki mlaz: 2 LED lampice - Trostruki mlaz: 3 LED lampice 7 Gumb za uključivanje/isključivanje i način rada 8 Odvojivi držač za mlaznicu (određeni modeli) 9 Punjač Napomena: Sadržaj kutije može varirati ovisno o kupljenom modelu. Punjenje Prije prve uporabe AirFloss Ultra punite 24 sata.
Hrvatski može staviti u ručku na bilo koji način bez utjecaja na funkciju. Možete isprobati obje opcije i koristiti ono što Vam najbolje odgovara u Vašoj rutini zubne njege. Napomena: Za optimalne rezultate, mijenjajte mlaznicu (HX8032, HX8033) svakih 6 mjeseci. Također zamijenite mlaznicu ako postane previše labava ili ako više ne 'klikne' u ručku. Napomena: AirFloss Ultra podržava samo AirFloss Ultra mlaznice. Ne pokušavajte koristiti mlaznice koje nisu AirFloss Ultra na AirFloss Ultra ručki.
Hrvatski 41 - Dvostruki mlaz: 2 LED lampice (sl. 11) - Trostruki mlaz: 3 LED lampice (sl. 12) Napomena: AirFloss Ultra pamti koji je režim zadnje odabran i spreman za sljedeću uporabu. Ako se Vaš AirFloss Ultra isprazni do kraja, vratit će se u zadani način rada s tri mlaza kada se napuni. 2 Stavite vrh mlaznice između dva zuba na liniji Vaših desni. Lagano zatvorite svoje usne preko mlaznice kada je na mjestu, da izbjegnete prskanje. (sl.
Hrvatski 2 Otvorite spremnik i isperite ga ispod pipe da uklonite naslage. (sl. 17) Savjet: Spremnik možete obrisati i štapićem s pamučnim vrhovima kako biste uklonili ostatke. Napomena: Dršku nemojte uranjati u vodu. Napomena: Ako ne uspijete ukloniti ostatke s mlaznice ili spremnika, to može negativno utjecati na higijenu. 3 Obrišite cijelu površinu ručke mokrom krpom. (sl. 18) Punjač 1 Iskopčajte punjač prije čišćenja. 2 Obrišite površinu punjača mokrom krpom.
Hrvatski 43 - Pridržavajte se pravila vaše zemlje o odvojenom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Pravilno odlaganje otpada pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje. Uklanjanje punjive baterije Imajte na umu da nakon ovog postupka aparat ne možete vratiti u prvotno stanje. 1 Da ispraznite bateriju, pritišćite tipku za aktivaciju dok AirFloss više ne bude davao mlaz zraka. (sl. 20) 2 Uklonite AirFloss mlaznicu s ručke. (sl.
Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē www.philips.com/welcome. Izmantojiet AirFloss ar savu iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā daļu no savas mutes dobuma tīrīšanas procedūras.. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss lietošana palīdz samazināt aplikumu starp zobiem un tādējādi uzlabo smaganu veselību.
Latviešu 45 - Vienmēr nomainiet lādētāju pret oriģinālā tipa ierīci, lai izvairītos no bīstamām situācijām. - Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai tipa HX6100 lādētāju, kas piegādāts kopā ar AirFloss Ultra. - Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis, rokturis un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu. - Šajā ierīcē nav daļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī (skatiet nodaļu “Garantija un apkope”).
Latviešu - Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. Ievērībai - Pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar zobārstu, ja jums nesen veikta mutes dobuma vai smaganu ķirurģiska operācija, ja jums ir zobu saslimšana, iepriekšējo 2 mēnešu laikā veikta apjomīga zobu labošana vai radušās problēmas ar zobu labošanu (plombām, kronīšiem u.c.). - Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc šīs ierīces lietošanas sākas intensīva asiņošana vai ja asiņošana turpinās pēc 4 nedēļu ilgas lietošanas.
Latviešu 47 - Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz uzgaļa galu. - Lai novērstu traumas, nepiepildiet tvertni ar karstu ūdeni. Nelieciet tvertnē svešķermeņus. - Izmantojiet AirFloss Ultra tikai paredzētajiem mērķiem, kā aprakstīts šajā lietotāja rokasgrāmatā. - Lai novērstu traumu gūšanas risku, nevirziet strūklu zem mēles vai ausī, degunā, acī vai citā jutīgā vietā. - Neievietojiet AirFloss Ultra uzgali, rokturi, lādētāju, ūdens tvertni un vāciņu trauku mazgāšanas mašīnā vai mikroviļņu krāsnī.
Latviešu Jūsu Philips AirFloss Ultra (1. att.) 1 Uzgaļa gals 2 AirFloss Ultra uzgalis 3 Aktivizācijas poga 4 Nodalījums un nodalījuma vāciņš 5 Rokturis 6 Uzlādes un strūklas režīma indikatori - Viena strūkla: 1 LED diode - Dubulta strūkla: 2 LED diodes - Trīskārša strūkla: 3 LED diodes 7 Barošanas/režīma poga 8 Noņemams uzgaļa turētājs (atsevišķiem modeļiem) 9 Lādētājs Piezīme. Iepakojuma saturs var atšķirties atkarībā no iegādātā modeļa.
Latviešu 49 Piezīme. Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi, kā redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abējādi, neietekmējot tā darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un izmantot savai ikdienas mutes kopšanas procedūrai piemērotāko. Piezīme. Nomainiet uzgali (HX8032, HX8033) ik pēc 6 mēnešiem, lai iegūtu optimālus rezultātus. Nomainiet uzgali arī tad, ja tas kļūst vaļīgs vai to vairs nevar ar klikšķi uzlikt uz roktura. Piezīme.
Latviešu Lai mainītu režīmus, nospiediet barošanas/režīma pogu, lai secīgi pārslēgtu režīmus un izvēlētos nepieciešamo režīmu. LED diodes norāda izvēlēto režīmu: - Viena strūkla: 1 LED lampiņa (att. 10) - Dubulta strūkla: 2 LED lampiņas (att. 11) - Trīskārša strūkla: 3 LED lampiņas (att. 12) Piezīme. AirFloss Ultra atceras pēdējo izvēlēto darba režīmu un aktivizēs to nākamajā lietošanas reizē.
Latviešu 51 Rokturis un uzgalis 1 Noņemiet AirFloss Ultra uzgali no roktura. Noskalojiet uzgali pēc katras lietošanas reizes, lai iztīrītu no tā atlikumus. (att. 16) 2 Atveriet nodalījumu un izskalojiet to zem ūdens krāna, lai iztīrītu nosēdumus. (att. 17) Padoms. Varat arī izmantot vates kociņu, lai iztīrītu nodalījumu un likvidētu nosēdumus. Piezīme. Neiegremdējiet rokturi ūdenī. Piezīme. Ja nosēdumi no uzgaļa vai nodalījuma netiek iztīrīti, ierīce var kļūt higiēniski netīra.
Latviešu - Šis simbols nozīmē, ka šajā produktā ir ievietots iebūvēts uzlādējamais akumulators, kuru nedrīkst likvidēt kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (att. 29) (2006/66/EK). Mēs iesakām produktu nodot oficiālā savākšanas punktā vai „Philips” pakalpojumu centrā, lai profesionāli izņemtu uzlādējamo akumulatoru. - Ievērojiet vietējos noteikumus par elektrisko un elektronisko produktu un atkārtoti uzlādējamo bateriju atsevišķu savākšanu.
Latviešu - Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības, modifikāciju vai neatļauta remonta rezultātā. - Parastās darbības radīts nodilums un bojājumi, piemēram, robi, skrāpējumi, švīkas, krāsas izbalēšana vai izmainīšanās.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti visa „Philips“ siūloma pagalba, savo gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome. Naudokite „AirFloss“ su jūsų mėgstamu burnos skalavimo skysčiu atlikdami kasdieninę burnos priežiūrą. Kartu su dantų valymu šepetėliu „AirFloss “ padeda sumažinti apnašų kiekį tarpdančiuose, kad pagerėtų jūsų dantenų būklė.
Lietuviškai 55 - Baterijai įkrauti naudokite tik su „AirFloss Ultra“ tiekiamą HX6100 tipo įkroviklį. - Jei prietaisas kaip nors apgadinamas („AirFloss Ultra“ antgalis, rankena ir (arba) įkroviklis), jo nebenaudokite. - Šiame prietaise nėra dalių, kurioms reikalinga priežiūra. Jei prietaisas apgadintas, kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (žr. skyrių „Garantija ir pagalba“). - Nenaudokite įkroviklio lauke arba netoli įkaitusių paviršių.
Lietuviškai Dėmesio! - Jei jums neseniai daryta burnos ar dantenų operacija, turite problemų dėl dantų būklės, per pastaruosius 2 mėnesius buvo atlikta sudėtinga dantų priežiūros procedūra arba manote, kad turite problemų, susijusių su dantimis (plombos, karūnėlės ir kt.), prieš naudodami šį prietaisą pasitarkite su savo odontologu. - Jei panaudojus šį prietaisą vyksta intensyvus kraujavimas arba jei kraujavimas tęsiasi panaudojus 4 savaites, pasikonsultuokite su odontologu.
Lietuviškai 57 - Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus. - Nespauskite per stipriai antgalio galiuko. - Kad nesusižeistumėte, nepildykite talpyklos karštu vandeniu. Nedėkite pašalinių daiktų į talpyklą. - Naudokite „AirFloss Ultra“ tik pagal paskirtį, kaip nurodyta šiame naudotojo vadove. - Kad nesusižeistumėte, nepurkškite po liežuviu, į ausis, nosį, akis ar kitą jautrią vietą.
Lietuviškai Jūsų „Philips AirFloss Ultra“ (1 pav.) 1 Antgalio galiukas 2 „AirFloss Ultra“ antgalis 3 Aktyvinimo mygtukas 4 E_Talpykla ir talpyklos dangtis 5 Rankena 6 Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai - Vienas pliūpsnis: 1 šviesos diodas - Du pliūpsniai: 2 šviesos diodai - Trys pliūpsniai: 3 šviesos diodai 7 Maitinimo / režimo mygtukas 8 Nuimamas antgalio laikiklis (pasirenkamuose modeliuose) 9 Įkroviklis Pastaba. Dėžutės turinys gali skirtis priklausomai nuo nupirkto modelio.
Lietuviškai 59 Paruošimas naudoti 1 Sutapdinkite ir prispauskite antgalį prie rankenos (pasigirs spragtelėjimas) (pav. 4). Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų nukreiptas į priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nors pats antgalis gali būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos veikimui. Galite išbandyti abu būdus ir pasirinkti geriausiai tinkantį kasdienei jūsų burnos priežiūrai. Pastaba.
Lietuviškai Prietaiso naudojimas 1 Patikrinkite, ar „AirFloss Ultra“ įjungtas. Jei jis išjungtas, paspauskite ir atleiskite maitinimo / režimo mygtuką, kad įjungtumėte prietaisą. (pav. 8) Kiekvieną kartą paspaudę aktyvinimo mygtuką (pav. 9) galite pakeisti režimą, kad gautumėte pageidaujamą kiekį pliūpsnių. Kad pasiektumėte optimalių rezultatų, naudokite trijų pliūpsnių režimą (numatytasis nustatymas) išorinėje ir vidinėje dantų pusėje.
Lietuviškai 61 Automatinio išsijungimo funkcija Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss“ išsijungia automatiškai. Valymas Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų, pripildykite rezervuarą šiltu vandeniu ir laikykite nuspaustą aktyvinimo mygtuką, kol rezervuaras ištuštės. Neplaukite antgalio, rankenėlės ar kroviklio indaplovėje. Nenaudokite valymo priemonių prietaisui valyti. Dėl kai kurių valymo medžiagų formuluotės ar stiprumo prietaisas gali būti apgadintas.
Lietuviškai 4 Išvalykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio antgalį, rankenėlę ir įkroviklį. Žr. skyrių „Valymas“. 5 Laikykite „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlį vėsioje, sausoje vietoje ir saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Perdirbimas - Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES) (pav. 28).
Lietuviškai 63 8 Baterija yra viršutinės rankenos dalies viduje. Išimkite bateriją ir tinkamai ją utilizuokite (neišmeskite su buitinėmis šiukšlėmis). (pav. 27) Garantija ir pagalba Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba perskaitykite tarptautinės garantijos lankstinuką.
Magyar Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome címen. Mindennapi szájápolása során az AirFloss készülékhez használja kedvenc szájvizét. A fogmosás kiegészítőjeként – a fogíny egészségének megőrzése érdekében – az AirFloss segíti a fogak közötti lepedék eltávolítását.
Magyar 65 - Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó HX6100 típusú töltőt használja az akkumulátor töltéséhez. - Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon sérült (AirFloss Ultra fej, markolat és/vagy töltő). - A készülék nem tartalmaz a felhasználó által javítható alkatrészt. Ha a készülék meghibásodott, lépjen kapcsolatba az Ön országában illetékes vevőszolgálattal (lásd a „Jótállás és támogatás” fejezetet). - Ne használja a töltőegységet szabadtéren vagy felmelegedett felületek közelében.
Magyar Figyelem! - Ha az utóbbi időben szájsebészeti vagy fogínyműtétje volt, jelenleg fogászati problémája van, az elmúlt 2 hónapban nagyobb fogászati kezelésben részesült, vagy problémái akadtak a fogászati kezeléssel kapcsolatban (tömések, koronák stb.), a készülék használata előtt kérje ki fogorvosa tanácsát. - Forduljon fogorvosához, ha a készülék használata során túlzott vérzés jelentkezik, vagy ha a vérzés 4 hét használat után sem szűnik meg.
Magyar 67 - Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel használja a készüléket. - Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott nyomást a fúvókacsúcsra. - Testi sérülés elkerülése érdekében ne használjon forró vizet a tartály feltöltéséhez. Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a tartályba. - Az AirFloss Ultra készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt rendeltetésszerű célra használja.
Magyar - Az AirFloss Ultra a személyes higiénia fenntartásának eszköze. Ne használja több különböző páciensnél fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. A Philips AirFloss Ultra (1.
Magyar 69 - 2 zöld LED: 66%-os töltöttség. - 3 zöld LED: 100%-os töltöttség. Megjegyzés: Teljesen feltöltött állapotban az AirFloss Ultra működési ideje elérheti a 11 napot, ha hármas fújás üzemmódban használják, egyes fújás üzemmód esetén pedig akár 33 napig lehet használni. Megjegyzés: A töltésjelző sárga villogása jelzi, ha az akkumulátor töltöttsége alacsony, és fel kell tölteni (még legfeljebb 3 alkalommal használható).
Magyar 6 Nyomja le és addig tartsa lenyomva a bekapcsológombot, amíg permetezni nem kezd a fúvókafej csúcsa. (ábra 9) A készülék használata 1 Győződjön meg arról, hogy az AirFloss Ultra készülék be van kapcsolva. Ha ki van kapcsolva, a tápellátás/üzemmód gomb megnyomásával majd felengedésével kapcsolja be a készüléket. (ábra 8) A kívánt számú fújás eléréséhez minden alkalommal módosítani tudja az üzemmódokat, amikor megnyomja a bekapcsológombot (ábra 9).
Magyar 71 Auto-burst funkció A folyamatos, kb. egy másodperces szünetekkel érkező fújások érdekében tartsa lenyomva a bekapcsológombot. Automatikus kikapcsolás Az AirFloss készülék automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használták. Tisztítás Az AirFloss Ultra eltömődésekor vagy belsejének tisztításakor töltse fel a tartályt meleg vízzel és tartsa nyomva a bekapcsológombot, amíg a tartály ki nem ürül. Ne tisztítsa a fejet, a nyelet vagy a töltőt mosogatógépben.
Magyar Tárolás Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az AirFloss Ultra készüléket, kövesse az alábbi lépéseket. 1 Nyissa ki a tartály fedelét, és ürítse ki. 2 Nyomja a bekapcsológombot addig, amíg már nem jön ki permet a fejből. 3 Húzza ki a töltő hálózati dugóját a fali aljzatból. 4 Tisztítsa meg az AirFloss Ultra fejet, a nyelet és a töltőt. Tekintse meg a „Tisztítás” című szakaszt. 5 Az AirFloss Ultra készüléket hűvös, száraz, közvetlen napfénytől védett helyen tárolja.
Magyar 73 Megjegyzés: Ehhez a művelethez nagy erőkifejtés szükséges. A markolat felső és alsó részének ketté kell válnia, amint szétpattintja a markolatot. 5 Távolítsa el a markolat (ábra 24) alsó felét. 6 Vágja el a belső alkotóelemen lévő 6 vezetéket egy ollóval. (ábra 25) 7 Teljesen húzza szét a belső alkatrészt a markolat (ábra 26) felső részétől. 8 Az akkumulátor a markolaton belül, a felső részben található.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Stosuj urządzenie AirFloss ze swoim ulubionym płynem do płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia AirFloss redukuje płytkę nazębną w trudno dostępnych miejscach, przyczyniając się do poprawy kondycji dziąseł.
Polski 75 Ostrzeżenie - Przewodu sieciowego nie można wymienić. Uszkodzenie przewodu powoduje, że ładowarka nie nadaje się do użytku. - Ładowarkę należy wymienić na nową tego samego typu, aby uniknąć niebezpieczeństwa. - Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie ładowarki HX6100 dostarczonej z urządzeniem AirFloss Ultra. - Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób uszkodzone (nasadka AirFloss Ultra, uchwyt lub ładowarka), nie używaj go.
Polski - Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, chyba że osoby takie będą nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna. - Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Polski 77 - Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po skorzystaniu z urządzenia wystąpi silne krwawienie lub jeśli krwawienie nie ustąpi po 4 tygodniach użytkowania. - Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem. - To urządzenie firmy Philips spełnia wymagania norm bezpieczeństwa dotyczących urządzeń elektromagnetycznych.
Polski - Korzystaj z urządzenia AirFloss Ultra zgodnie z przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. - Aby uniknąć obrażeń, nie kieruj strumienia spryskiwacza pod język, do ucha, nosa, oczu ani innych wrażliwych obszarów. - Nie czyść nasadki AirFloss Ultra, uchwytu, ładowarki, zbiornika wody ani jego pokrywki w zmywarce ani kuchence mikrofalowej. - Aby nie dopuścić do połknięcia, nie wlewaj do zbiornika alkoholu izopropylowego lub innych środków czyszczących.
Polski 79 4 Zbiornik wody i jego drzwiczki 5 Uchwyt 6 Wskaźniki ładowania i trybu strumienia - Pojedynczy strumień: 1 źródło LED - Podwójny strumień: 2 źródła LED - Potrójny strumień: 3 źródła LED 7 Przycisk zasilania/trybu 8 Zdejmowany uchwyt nasadki (wybrane modele) 9 Ładowarka Uwaga: zawartość opakowania może się różnić w zależności od modelu. Ładowanie Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss Ultra przez 24 godziny. 1 Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego.
Polski obie pozycje, aby sprawdzić, która jest najwygodniejsza do pielęgnacji jamy ustnej. Uwaga: aby uzyskać najlepsze rezultaty, nasadkę (modele HX8032 i HX8033) należy wymieniać co 6 miesięcy. Należy ją również wymienić wtedy, gdy jest obluzowana lub gdy przy jej nakładaniu nie słychać kliknięcia. Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra obsługuje tylko nasadki AirFloss Ultra. Nie wolno korzystać z niego z innymi nasadkami. 2 Otwórz pokrywkę zbiornika (usłyszysz kliknięcie) (rys. 5).
Polski 81 Aby zmienić tryb, naciskaj przycisk zasilania/trybu i przełączaj tryby, aż uzyskasz wybrane ustawienie. Wskaźniki LED sygnalizują wybrany tryb: - Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED (rys. 10) - Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED (rys. 11) - Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED (rys. 12) Uwaga: urządzenie AirFloss Ultra po włączeniu pamięta ostatnio wybrany tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po naładowaniu akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego strumienia).
Polski Nie używaj środków czyszczących do czyszczenia urządzenia. Skład lub siła działania niektórych środków może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Uchwyt i nasadka 1 Zdejmij nasadkę AirFloss Ultra z uchwytu. Płucz nasadkę po każdym użyciu, aby usunąć z niej osad. (rys. 16) 2 Otwórz zbiornik i wypłucz go pod bieżącą wodą w celu usunięcia osadu. (rys. 17) Wskazówka: do usunięcia pozostałości osadu ze zbiornika można także użyć wacika bawełnianego. Uwaga: nie zanurzaj uchwytu w wodzie.
Polski 83 Recykling - Ten symbol oznacza, że produktu nie można zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi (2012/19/UE) (rys. 28). - Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator do wielokrotnego ładowania, którego nie wolno utylizować z pozostałymi odpadami domowymi (rys. 29) (2006/66/WE). Produkt należy oddać do oficjalnego punktu zbiórki odpadów lub centrum serwisowego firmy Philips, gdzie akumulator zostanie wyjęty przez wykwalifikowany personel.
Polski Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support lub zapoznaj się z międzynarodową ulotką gwarancyjną. Ograniczenia gwarancji Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje: - Nasadka AirFloss Ultra - Uszkodzeń spowodowanych wskutek korzystania z niezatwierdzonych części zamiennych. - Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, brakiem konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi przez nieupoważnione do tego osoby.
Română 85 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Utilizaţi AirFloss cu apa de gură preferată ca parte a igienei orale zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss vă ajută să reduceţi placa bacteriană dintre dinţi contribuind la îmbunătăţirea sănătăţii gingiilor.
Română - Utilizaţi numai încărcătorul tip HX6100 furnizat împreună cu AirFloss Ultra pentru a reîncărca bateria. - Dacă aparatul este deteriorat în orice mod (capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau încărcătorul), nu îl mai folosiţi. - Acest aparat nu conţine piese reparabile. Dacă aparatul este deteriorat, contactaţi Centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (consultaţi capitolul „Garanţie şi asistenţă”).
Română 87 Atenţie - Consultaţi medicul stomatolog înainte de a utiliza acest aparat dacă aţi suferit intervenţii chirurgicale la gingii sau în cavitatea bucală, dacă suferiţi în prezent de o afecţiune dentară sau vi s-au făcut lucrări dentare de amploare în ultimele 2 luni sau dacă suspectaţi că există probleme legate de lucrările dvs. dentare (plombe, coroane etc.).
Română - Nu exercitaţi presiune excesivă pe vârful capului de curăţare. - Pentru a evita rănirea, nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte. Nu puneţi obiecte străine în rezervor. - Utilizaţi AirFloss Ultra numai în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în acest manual de utilizare. - Pentru a evita rănirea, nu direcţionaţi jetul pulverizat sub limbă sau în ureche, nas, ochi sau alte zone sensibile.
Română 89 Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. Philips AirFloss Ultra (Fig.
Română Pregătirea pentru utilizare 1 Aliniaţi capul de curăţare şi apăsaţi-l pe mâner („clic”) (Fig. 4). Notă: Vă sfătuim să aşezaţi vârful orientat spre faţa mânerului, aşa cum arată imaginea, dar capul de curăţare poate fi aşezat pe mâner în oricare direcţie fără ca funcţionarea să fie afectată. Puteţi încerca ambele opţiuni şi o puteţi utiliza pe cea care vi se potriveşte mai bine pentru rutina dvs. de igienă orală.
Română 91 Pentru a schimba modurile, apăsaţi butonul de pornire/mod pentru a parcurge modurile până când ajungeţi la modul dorit. LED-urile arată modul selectat: - Un singur jet: 1 LED (Fig. 10) - Jet dublu: 2 LED-uri (Fig. 11) - Jet triplu: 3 LED-uri (Fig. 12) Notă: AirFloss Ultra reţine ce mod a fost selectat ultima dată şi este pregătit pentru următoarea utilizare. În cazul în care AirFloss Ultra este complet descărcat, acesta revine la modul implicit cu jet triplu odată ce a fost reîncărcat.
Română Nu utilizaţi agenţi de curăţare pentru a curăţa aparatul. Formula sau concentraţia anumitor substanţe poate deteriora aparatul. Mâner şi cap de curăţare 1 Scoateţi capul de curăţare al aparatului AirFloss Ultra de pe mâner. Clătiţi capul de curăţare după fiecare utilizare pentru a elimina reziduurile rămase. (Fig. 16) 2 Deschideţi rezervorul şi clătiţi-l la robinet, pentru a elimina reziduurile. (Fig.
Română 93 - Acest simbol înseamnă că produsul conţine o baterie reîncărcabilă încorporată care nu trebuie eliminată împreună cu gunoiul menajer obişnuit (Fig. 29) (2006/66/CE). Vă recomandăm să duceţi produsul la un punct oficial de colectare sau un centru de service Philips pentru ca bateria reîncărcabilă să fie scoasă de un profesionist. - Respectaţi regulile specifice ţării dvs. cu privire la colectarea separată a produselor electrice şi electronice şi a bateriilor reîncărcabile.
Română Garanţie şi asistenţă Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională. Restricţii de garanţie Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele: - Cap de curăţare AirFloss Ultra - Deteriorare cauzată de utilizarea de piese de schimb neautorizate. - Deteriorare cauzată de utilizare greşită, abuz, neglijenţă, modificări sau reparaţii neautorizate.
Shqip 95 Hyrje Ju përgëzojmë për blerjen tuaj dhe mirë se vini në "Philips"! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron "Philips", regjistrojeni produktin në www.philips.com/welcome. Përdoreni "AirFloss" me shpëlarësin tuaj të preferuar të gojës si pjesë e rutinës së kujdesit oral. Përveç larjes së dhëmbëve, "AirFloss" ndihmon në reduktimin e pllakave mes dhëmbëve për të përmirësuar shëndetin e mishrave të dhëmbëve.
Shqip - Kjo pajisje nuk synohet të përdoret nga persona (duke përfshirë fëmijët) me aftësi të kufizuara fizike, ndijore ose mendore, ose me mungesë përvoje e njohurish, vetëm nëse mbikëqyren apo udhëzohen për përdorimin e pajisjes nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre. - Fëmijët duhet të monitorohen për t'u siguruar që nuk luajnë me pajisjen.
Shqip 97 - "AirFloss Ultra" është një pajisje kujdesi personal dhe nuk synohet të përdoret nga pacientë të shumtë në klinika apo institucione dentare. Fushat elektromagnetike (EMF) Pajisja "Philips" pajtohet me të gjitha standardet dhe rregulloret në fuqi për ekspozimin ndaj fushave elektromagnetike. "AirFloss Ultra" e "Philips" (Fig. 1.
Shqip Shënim: Nëse treguesit e ngarkimit pulsojnë në të verdhë, bateria është shkarkuar dhe duhet të ringarkohet (më pak se 3 përdorime të mbetura). Përgatitja për përdorim 1 Drejtoni grykëzën dhe shtyjeni poshtë drejt dorezës ("klik") (Fig. 4). Shënim: Ju këshillojmë ta vendosni majën përballë pjesë së përparme të dorezës siç tregohet në ilustrim, ndërsa grykëza mund të vendoset në dorezë edhe në drejtim të kundërt pa cenuar funksionin.
Shqip 99 Përdorimi i pajisjes 1 Sigurohuni që "AirFloss Ultra" të jetë ndezur. Nëse është fikur, shtypni dhe lëshoni butonin e ndezjes/modalitetit për të ndezur pajisjen. (Fig. 8) Mund të ndryshoni modalitetet që të arrini fuqinë që dëshironi sa herë që shtypni butonin (Fig. 9) e aktivizimit. Për rezultate optimale, përdorni modalitetin e fuqisë maksimale (cilësimi i paracaktuar) në anën e jashtme dhe të brendshme të dhëmbëve.
Shqip Funksioni i fikjes automatike Nëse nuk përdoret për një minutë, "AirFloss" fiket automatikisht. Pastrimi Nëse "AirFloss Ultra" bllokohet ose për të pastruar pjesën e brendshme të "AirFloss", mbushni rezervuarin me ujë të ngrohtë dhe shtypni butonin e aktivizimit derisa rezervuari të jetë boshatisur. Mos pastroni grykëzën, dorezën apo ngarkuesin në enëlarëse. Mos përdorni agjentë pastrues për të pastruar pajisjen. Përbërja ose fuqia e disa agjentëve mund të dëmtojë pajisjen.
Shqip 101 4 Pastroni grykëzën, dorezën dhe ngarkuesin e "AirFloss Ultra". Referojuni kapitullit "Pastrimi". 5 Mbajeni "AirFloss Ultra" në një vend të freskët dhe të thatë larg rrezatimit të drejtpërdrejtë diellor. Riciklimi - Ky simbol do të thotë që produkti nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë (2012/19/EU) (Fig. 28). - Ky simbol do të thotë që produkti përmban një bateri të rikarikueshme të integruar e cila nuk duhet të hidhet me mbeturinat normale të shtëpisë (Fig. 29) (2006/66/EC).
Shqip 8 Bateria ndodhet brenda gjysmës së sipërme të dorezës. Hiqeni baterinë dhe hidheni në vendin e duhur (jo te mbeturinat e shtëpisë). (Fig. 27) Garancia dhe mbështetja Nëse ju nevojitet informacion ose mbështetje, ju lutemi vizitoni www.philips.com/support ose lexoni fletëpalosjen e garancisë ndërkombëtare. Kufizimet e garancisë Kushtet e garancisë ndërkombëtare nuk mbulojnë sa më poshtë: - Grykëzën e "AirFloss Ultra" - Dëmtimin e shkaktuar nga përdorimi i pjesëve të paautorizuara të ndërrimit.
Slovenščina 103 Uvod Čestitamo za nakup in pozdravljeni pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo ponuja Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome. Ščetko AirFloss uporabljajte z najljubšo ustno vodo kot del ustne nege. Poleg ščetkanja AirFloss pomaga odstranjevati obloge med zobmi, da se izboljša zdravje vaših dlesni. Pomembne varnostne informacije Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.
Slovenščina - Baterijo polnite samo s polnilnikom HX6100, ki je priložen aparatu AirFloss Ultra. - Če je aparat kakor koli poškodovan (nastavek AirFloss Ultra, ročaj in/ali polnilnik), ga nehajte uporabljati. - Aparat nima delov, primernih za servisiranje. Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za pomoč uporabnikom v svoji državi (glejte poglavje »Garancija in podpora«). - Polnilnika ne uporabljajte na prostem ali blizu ogrevalnih teles.
Slovenščina 105 Pozor - Če ste v preteklih dveh mesecih prestali operacijo v ustih ali na dlesnih, imeli težave z zobmi, opravili obsežen zobozdravstveni poseg ali če imate morebitne težave z zobmi (zalivke, krone itd.), se pred uporabo aparata posvetujte z zobozdravnikom. - Če se po uporabi aparata pojavi močna krvavitev ali se krvavitev pojavlja tudi po štirih tednih uporabe, se posvetujte s svojim zobozdravnikom. - Če imate medicinske zadržke, se pred uporabo aparata posvetujte z zdravnikom.
Slovenščina - Zbiralnika ne napolnite z vročo vodo, da ne pride do telesnih poškodb. V zbiralnik ne dajajte tujkov. - AirFloss Ultra uporabljajte samo v predvideni namen, ki je naveden v tem uporabniškem priročniku. - Curka ne usmerjajte pod jezik ali v uho, nos, oči ali druge občutljive predele, da ne bi prišlo do telesnih poškodb. - Nastavka AirFloss Ultra, ročaja, polnilnika, zbiralnika za vodo in njegovega pokrova ne čistite v pomivalnem stroju ali mikrovalovni pečici.
Slovenščina 107 2 Nastavek AirFloss Ultra 3 Gumb za vklop 4 Zbiralnik in vratca zbiralnika 5 Ročaj 6 Kazalniki polnjenja in zaporednih curkov - En curek: 1 lučka - Dva curka: 2 lučki - Trije curki: 3 lučke 7 Gumb za vklop/izbiro načina 8 Snemljivi nosilec nastavka (izbrani modeli) 9 Polnilnik Opomba: Vsebina škatle se lahko razlikuje glede na kupljeni model. Polnjenje AirFloss Ultra pred prvo uporabo polnite 24 ur. 1 Vtič polnilnika vključite v električno vtičnico. 2 Ročaj postavite na polnilnik.
Slovenščina Opomba: Za čim boljše rezultate nastavek (HX8032, HX8033) zamenjajte vsakih šest mesecev. Zamenjajte ga tudi, če popusti ali se ne zaskoči več na ročaj. Opomba: Z aparatom AirFloss Ultra lahko uporabljate samo nastavke AirFloss Ultra. Z ročajem AirFloss Ultra ne poskušajte uporabljati drugih nastavkov. 2 Odprite pokrov posode (zasliši se klik) (Sl. 5). 3 Posodo napolnite z ustno ali navadno vodo. (Sl.
Slovenščina 109 Opomba: Aparat AirFloss Ultra si zapomni način, ki ste ga nazadnje izbrali, in je pripravljen na naslednjo uporabo. Če se AirFloss Ultra povsem izprazni, se po ponovnem polnjenju preklopi nazaj na privzeti način s tremi curki. 2 Konico nastavka pri dlesni postavite med dva zoba. Ko je nastavek na mestu, priprite ustnice, da preprečite škropljenje. (Sl. 13) 3 Pritisnite gumb za vklop, da med zobmi (Sl.
Slovenščina Nasvet: Zbiralnik lahko obrišete tudi s paličico za ušesa, da odstranite ostanke. Opomba: Ročaja ne potapljajte v vodo. Opomba: Če ne odstranite ostankov iz nastavka ali zbiralnika, uporaba mogoče ne bo higienska. 3 Celotno površino ročaja obrišite z vlažno krpo. (Sl. 18) Polnilnik 1 Polnilnik pred čiščenjem izključite iz električnega omrežja. 2 Površino polnilnika obrišite z vlažno krpo. Shranjevanje Če aparata AirFloss Ultra dlje časa ne boste uporabljali, sledite spodnjim korakom.
Slovenščina 111 Odstranitev akumulatorske baterije Ne pozabite, da je ta postopek dokončen. 1 Baterijo popolnoma izpraznite tako, da pritiskate gumb za vklop, dokler AirFloss ne izpušča več zraka. (Sl. 20) 2 Nastavek AirFloss odstranite z ročaja. (Sl. 21) 3 Ročaj trdno primite z eno roko na zgornjem delu in drugo roko na spodnjem delu. (Sl. 22) 4 Ročaj prelomite na dva dela. (Sl. 23) Opomba: Za to potrebujete precej fizične moči. Ko ročaj prelomite, bi zgornja in spodnja polovica morali biti ločeni.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám k nákupu a vítame Vás medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Používajte zariadenie AirFloss so svojou obľúbenou ústnou vodou ako súčasť pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Zariadenie AirFloss pomáha okrem čistenia zubov odstraňovať povlak medzi zubami a zlepšuje tak zdravie vašich ďasien.
Slovensky 113 - Na nabíjanie batérie používajte len nabíjačku typu HX6100 pribalenú k zariadeniu AirFloss Ultra. - Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí (tryska, rukoväť alebo nabíjačka AirFloss Ultra), prestaňte ho používať. - Zariadenie neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené, kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a podpora“). - Nabíjačku nepoužívajte vonku ani v blízkosti vyhrievaných povrchov.
Slovensky Výstraha - Ak ste nedávno podstúpili chirurgický zákrok v ústnej dutine alebo na ďasnách, trpíte dlhodobými problémami chrupu alebo ste v posledných dvoch mesiacoch podstúpili viaceré dentálne zásahy, prípadne ak máte podozrenie, že tieto zásahy nie sú v poriadku (výplne, korunky, a pod.), skôr než toto zariadenie použijete, poraďte sa so svojím zubným lekárom.
Slovensky 115 - Používajte výlučne nástavce, ktoré odporúča výrobca. - Na špičku trysky nevyvíjajte príliš veľký tlak. - Aby ste predišli zraneniu, nenalievajte do nádržky horúcu vodu. Do nádržky nevkladajte cudzie predmety. - Zariadenie AirFloss Ultra používajte len na účely opísané v tomto návode na použitie. - Aby ste predišli zraneniu, prúd z trysky nesmerujte pod jazyk alebo do ucha, nosa, oka ani inej citlivej oblasti.
Slovensky Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Vaše zariadenie Philips AirFloss Ultra (obr.
Slovensky 117 Príprava na použitie 1 Zarovnajte trysku s rukoväťou a zasuňte ju do nej (budete počuť cvaknutie) (Obr. 4). Poznámka: Odporúčame špičku nasadiť otočenú smerom k prednej časti rukoväti podľa zobrazenia. Špičku však môžete nasadiť aj otočenú naopak bez toho, aby to malo vplyv na jej správne fungovanie. Môžete vyskúšať oba spôsoby a používať ten, ktorý vám v rámci pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu najlepšie vyhovuje.
Slovensky Používanie zariadenia 1 Uistite sa, že zariadenie AirFloss Ultra je zapnuté. Ak je vypnuté, zapnite ho stlačením a uvoľnením tlačidla hlavného vypínača/režimu. (Obr. 8) Zmenou režimu môžete nastaviť požadovaný počet vstreknutí pri každom stlačení aktivačného tlačidla. (Obr. 9) Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, používajte režim trojitého vstrekovania (predvolené nastavenie) na vonkajšej aj vnútornej strane zubov.
Slovensky 119 Funkcia automatického vypnutia Po jednej minúte nepoužívania sa zariadenie AirFloss Ultra automaticky vypne. Čistenie Ak sa zariadenie AirFloss Ultra zanesie nečistotami alebo ak chcete vyčistiť vnútro zariadenia, naplňte nádržku teplou vodou a podržte stlačené aktivačné tlačidlo, až kým sa nádržka celkom nevyprázdni. Trysku, rukoväť ani nabíjačku neumývajte v umývačke riadu. Na čistenie zariadenia nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky.
Slovensky 2 Držte stlačené aktivačné tlačidlo, kým z trysky už nebude vychádzať žiadny prúd. 3 Odpojte nabíjačku zo siete. 4 Vyčistite trysku, rukoväť a nabíjačku zariadenia AirFloss Ultra. Pozrite si kapitolu „Čistenie“. 5 Zariadenie AirFloss Ultra odložte na chladné a suché miesto tak, aby nebolo vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Recyklácia - Tento symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ) (Obr. 28).
Slovensky 121 7 Vnútorný komponent úplne vytiahnite z hornej časti rukoväti. (Obr. 26) 8 Batéria je umiestnená v hornej polovici rukoväti. Vyberte batériu a správne ju zlikvidujte (nie spolu s komunálnym odpadom). (Obr. 27) Záruka a podpora Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v medzinárodne platnom záručnom liste.
Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na stranici www.philips.com/welcome. Koristite AirFloss sa svojim omiljenim sredstvom za ispiranje usta kao deo svoje svakodnevne rutine u oralnoj higijeni. U kombinaciji sa pranjem zuba, AirFloss pomaže u smanjivanju naslaga kamenca između zuba u cilju poboljšanja zdravlja desni.
Srpski 123 - Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost. - Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala aparatom.
Srpski Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa izlaganjem elektromagnetnim poljima. Vaš Philips AirFloss Ultra (sl.
Srpski 125 Pre upotrebe 1 Poravnajte mlaznicu, a zatim je pritisnite nadole na dršku („klik“) (Sl. 4). Napomena: Savetujemo vam da vrh postavite tako da bude okrenut ka prednjoj strani drške, kao što je prikazano na ilustraciji, a mlaznicu je moguće postaviti na dršku bilo kako bez uticaja na funkcionalnost. Možete da isprobate obe opcije i da odaberete onu koja se najbolje uklapa u vaš proces održavanja oralne higijene.
Srpski Možete da menjate režime u skladu sa željenim brojem mlazova svaki put kada pritisnete dugme (Sl. 9) za aktiviranje. Da biste postigli optimalne rezultate, koristite režim trostrukog intenziteta (podrazumevana postavka) sa obe strane zuba – spoljašnje i unutrašnje. Da biste promenili režim, pomoću dugmeta za uključivanje/odabir režimа krećite se kroz režime dok ne budete stigli do željenog. LED indikatori ukazuju na izabrani režim: - Jednostruki intenzitet: 1 LED indikator (Sl.
Srpski 127 Čišćenje Ukoliko se AirFloss Ultra zapuši ili treba da očistite unutrašnjost četkice AirFloss, napunite rezervoar drške toplom vodom i pritiskajte dugme za aktiviranje dok se rezervoar ne isprazni. Mlaznicu, dršku i punjač nemojte da čistite u mašini za sudove. Za čišćenje aparata nemojte da koristite sredstva za čišćenje. Formula ili jačina nekih sredstva za čišćenje mogu da oštete aparat. Drška i mlaznica 1 Skinite AirFloss Ultra mlaznicu sa drške.
Srpski 5 Odložite AirFloss Ultra na hladno i suvo mesto, dalje od direktne sunčeve svetlosti. Reciklaža - Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (2012/19/EU) (Sl. 28). - Ovaj simbol znači da ovaj proizvod sadrži ugrađenu punjivu bateriju koju ne treba odlagati zajedno sa običnim kućnim otpadom (Sl. 29) (2006/66/EC).
Srpski Garancija i podrška Ako su vam potrebne informacije ili podrška, posetite stranicu www.philips.com/support ili pročitajte međunarodni garantni list. Uslovi međunarodne garancije ne uključuju sledeće: - AirFloss Ultra nozzle - oštećenje usled korišćenja nedozvoljenih rezervnih delova; - oštećenja izazvana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom, nemarom, prepravkama ili neovlašćenim servisiranjem; - normalno habanje, što podrazumeva ulubljenja, ogrebotine, abrazije, promenu boje ili bleđenje.
Български Въведение Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Използвайте AirFloss с любимата си вода за уста като част от своята рутина за грижи за устата. Освен за почистване на зъбите, AirFloss помага и за намаляването на плаката между зъбите и така подобрява здравето на венците ви.
Български 131 - За да избегнете опасност, винаги сменяйте повреденото зарядно устройство само с оригинално такова. - Използвайте само зарядно устройство тип HX6100, предоставено с AirFloss Ултра, за презареждане на батерията. - Не използвайте уреда, ако има каквато и да било повреда (в накрайника, дръжката и/или зарядното устройство на AirFloss Ултра). - Уредът не съдържа части, които се нуждаят от обслужване.
Български - Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или без опит и познания, освен ако не са под наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда. - Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Български 133 - Посъветвайте се с вашия зъболекар, ако след използване на уреда се появи посилно кървене или ако кървенето продължава след четириседмична употреба. - Ако имате медицински съображения, преди да използвате този уред се консултирайте с лекар. - Този уред Philips отговаря на стандартите за безопасност за електромагнитни устройства. Ако имате пейсмейкър или друго имплантирано устройство, се свържете със своя лекар или с производителя на имплантираното устройство, преди да използвате четката.
Български - AirFloss Ултра трябва да се използва само за целите, за които е предназначен, както е посочено в това ръководство за потребителя. - За да избегнете нараняване, не насочвайте струята под езика или в ухото, носа, очите или други чувствителни области. - Не почиствайте накрайника, дръжката, зарядното устройство, резервоара за вода и капака на AirFloss Ултра в съдомиялна машина или микровълнова фурна.
Български 135 4 Резервоар и вратичка на резервоара 5 Дръжка 6 Индикатори за режим на впръскване и заряд - Единично впръскване: 1 светодиод - Двойно впръскване: 2 светодиода - Тройно впръскване: 3 светодиода 7 Бутон за захранване/режим 8 Подвижен държач за накрайници (избрани модели) 9 Зарядно устройство Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава в зависимост от закупения модел. Зареждане Преди първото използване заредете AirFloss Ултра в продължение на 24 часа.
Български накрайникът може да се поставя в дръжката по всякакъв начин, без това да се отразява на функционалността. Можете да опитате и двете възможности и да използвате тази, която работи найдобрите за вас при обичайните грижи за устата кухина. Забележка: За оптимални резултати сменяйте накрайника (HX8032, HX8033) на всеки 6 месеца. Също заменете накрайника, ако се разхлаби или спре да „щраква“ в дръжката. Забележка: AirFloss Ultra поддържа единствено накрайници за AirFloss Ultra.
Български 137 тройно впръскване (настройката по подразбиране) и от външната, и от вътрешната страна на зъбите. За да промените режима, натиснете бутона за захранване/режим за преминаване през режимите, докато достигнете до желания режим. Светодиодите показват избрания режим: - Единично впръскване: 1 светодиод (Фиг. 10) - Двойно впръскване: 2 светодиода (Фиг. 11) - Тройно впръскване: 3 светодиода (Фиг. 12) Забележка: AirFloss Ultra помни последния избран режим и е готова за ползване отново.
Български Не мийте накрайника, дръжката и зарядното устройство в съдомиялна машина. Не мийте уреда с почистващи препарати. Съставът или наситеността на някои препарати може да повреди устройството. Дръжка и накрайник Отстранете накрайника на AirFloss Ultra от дръжката. Изплаквайте накрайника след всяка употреба, за да премахнете всички остатъци от него. (Фиг. 16) 2 Отворете резервоара и го изплакнете с течаща вода, за да отстраните утайките. (Фиг.
Български 139 5 Съхранявайте AirFloss Ултра на хладно и сухо място, далече от пряка слънчева светлина. Рециклиране - Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС) (Фиг. 28). - Този символ означава, че продуктът съдържа вградена акумулаторна батерия, която не трябва да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (Фиг. 29) (2006/66/EО).
Български 8 Батерията се намира в горната половина на дръжката. Извадете батерията и я изхвърлете по установения за целта ред (не заедно с битовите отпадъци). (Фиг. 27) Гаранция и поддръжка Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.com/support или прочетете листовката за международна гаранция. Условията на международната гаранция не обхващат следното: - Накрайник за AirFloss Ултра - Щети, причинени от използването на неодобрени резервни части.
Македонски 141 Вовед Честитки за купеното и добре дојдовте во Philips! За целосно да ја искористите поддршката која ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Користете го AirFloss со омиленото средство за плакнење на устата како дел од вашата рутина за орална нега. Освен четкањето, AirFloss помага да се намали забниот камен помеѓу забите со цел да се подобри здравјето на непцата.
Македонски - Овој уред не е наменет за користење од страна на лица (вклучително и деца) со намалени физички, сензорни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење, освен ако не се под надзор или не добиваат инструкции за користењето на уредот од страна на лице кое е одговорно за нивната безбедност. - Децата треба да бидат под надзор за да се осигури дека не си играат со уредот.
Македонски 143 - За да се избегне опасност од проголтување, не ставајте изопропил алкохол или други течности за чистење во резервоарот. - AirFloss Ultra е уред за лична нега и не е наменет за користење на повеќе пациенти во стоматолошка ординација или институција. Електромагнетни полиња (EMF) Овој уред од Philips е во согласност со сите важечки стандардни и одредби во однос на изложеноста на електромагнетни полиња. Вашата Philips AirFloss Ultra (сл.
Македонски Забелешка: кога е целосно наполнета, AirFloss Ultra ќе работи најмногу 11 дена кога се користи со режимот на три прскања и до 33 дена кога се користи со режимот на едно прскање. Забелешка: кога индикаторите за наполнетост светат жолто, батеријата е слаба и треба да се наполни (преостануваат помалку од 3 користења). Подготовка за користење 1 Порамнете ја млазницата и притиснете ја на рачката („клик“) (Сл. 4).
Македонски 145 6 Притиснете го и задржете го копчето за активирање додека не излезе спреј од врвот на млазницата. (Сл. 9) Користење на уредот 1 Осигурете се дека AirFloss Ultra е вклучена. Ако не е, притиснете го и пуштете го копчето за вклучување/режим за да го вклучите уредот. (Сл. 8) Може да ги менувате режимите за да го добиете саканото количество прскање секојпат кога ќе го притиснете копчето (Сл. 9) за активирање.
Македонски Забелешка: повторно наполнете го резервоарот ако е потребно. Функција за автоматско прскање Задржете го копчето за активирање за да вклучите континуирани прскања, приближно една секунда помеѓу сет прскања. Функција за автоматско исклучување AirFloss се исклучува автоматски ако не се користи повеќе од една минута.
Македонски 147 Чување Ако не планирате да ја користите AirFloss Ultra подолго време, следете ги чекорите подолу. 1 Отворете го капакот на резервоарот и испразнете го. 2 Притиснете го копчето за активирање додека веќе не излегува спреј од млазницата. 3 Исклучете го полначот. 4 Исчистете ги млазницата, рачката и полначот на AirFloss Ultra. Погледнете во делот „Чистење“. 5 Складирајте ја AirFloss Ultra на ладно и суво место, подалеку од директна сончева светлина.
Македонски 4 Прекршете ја рачката на два дела. (Сл. 23) Забелешка: овој чекор бара поголема физичка сила. Горната и долната половина на рачката треба да се одвојат штом ќе ја прекршите рачката. 5 Отстранете ја долната половина на рачката. (Сл. 24) 6 Исечете ги сите 6 жици на внатрешната компонента со ножици. (Сл. 25) 7 Целосно одвојте ја внатрешната компонента од горниот дел на рачката. (Сл. 26) 8 Батеријата се наоѓа во горниот дел на рачката.
Українська 149 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб сповна скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/welcome. Використовуйте AirFloss з улюбленим ополіскувачем ротової порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss допомагає зменшити наліт між зубами для покращення стану ясен.
Українська - Цей пристрій не призначено для використання особами (включно з дітьми) з послабленими відчуттями, фізичними або розумовими здібностями чи без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їхнього життя. - Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Українська 151 - AirFloss Ultra – це пристрій особистої гігієни, що не призначений для використання кількома пацієнтами у стоматологічному кабінеті чи клініці. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає всім чинним стандартам і правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. Philips AirFloss Ultra (рис.
Українська Примітка. Повністю зарядженим пристроєм AirFloss Ultra можна користуватися до 11 днів у режимі потрійного струменя та до 33 днів у режимі одинарного струменя. Примітка. Коли індикатори заряджання блимають жовтим світлом, батарея розряджається та потребує заряджання (залишилося менше, ніж 3 сеанси використання). Підготовка до використання 1 Вирівняйте насадку й установіть її на ручку, натиснувши до клацання (Мал. 4). Примітка.
Українська 153 6 Натисніть і утримуйте кнопку активації, поки з кінця насадки (Мал. 9) не потече спрей. Використання пристрою 1 Перевірте, чи AirFloss Ultra увімкнено. Якщо пристрій (Мал. 8) вимкнено, натисніть і відпустіть кнопку живлення/режиму, щоб увімкнути його. Кількість струменів у режимі можна регулювати натисканням кнопки (Мал. 9) активації. Для оптимального результату чистьте зовнішню та внутрішню поверхню зубів у режимі потрійного струменя (налаштування за замовчуванням).
Українська Функція автоматичного вимкнення Пристрій AirFloss автоматично вимкнеться, якщо не користуватися ним протягом однієї хвилини. Чищення Якщо AirFloss Ultra заб’ється або щоб почистити AirFloss зсередини, налийте в резервуар теплої води, а потім натисніть і утримуйте кнопку активації, поки резервуар не спорожніє. Не мийте насадку, ручку чи зарядний пристрій у посудомийній машині. Не чистьте пристрій засобами для чищення. Склад або концентрація певних засобів може пошкодити пристрій.
Українська 155 3 Від’єднайте зарядний пристрій від електромережі. 4 Почистьте насадку AirFloss Ultra, ручку та зарядний пристрій. Детальніше див. у розділі "Очищення". 5 Покладіть AirFloss Ultra у сухе прохолодне місце, куди не потрапляють прямі сонячні промені. Утилізація - Цей символ означає, що поточний виріб не підлягає утилізації зі звичайними побутовими відходами (згідно з директивою ЄС 2012/19/EU) (Мал. 28).
Українська 7 Повністю відділіть внутрішній компонент від верхньої частини ручки (Мал. 26). 8 Батарея розташована всередині верхньої частини ручки. Вийміть батарею та утилізуйте її належним чином (окремо від побутових відходів (Мал. 27)). Гарантія та підтримка Якщо вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/support або прочитайте гарантійний талон.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29
www.philips.com/Sonicare ©2017 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved. Philips and the Philips shield are trademarks of KPNV. Sonicare and the Sonicare logo are trademarks of Philips Oral Healthcare, LLC and/or KPNV. 4235.021.3939.