AUDIO Micro Hi-Fi System MCM7 • MCM8 MCM7 MCM8 1 001-025-MCM78-22-Eng 1 4/8/04, 15:03 3139 115 22881
Important notes for users in the U.K. Mains plug This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows: 1 2 Remove fuse cover and fuse. 3 Refit the fuse cover. Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Si dichiara che l’apparecchio MCM7, MCM8, Philips risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M. 28 Agosto 1995 n. 548. Fatto a Eindhoven Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type.
001-025-MCM78-22-Eng 3 4/8/04, 15:03 3139 115 22881
DK SF Advarsel: Usynlig laserstråling ved åbning når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå utsættelse for stråling. Luokan 1 laserlaite Varoitus! Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle. Oikeus muutoksiin varataan. Laite ei saa olla alttiina tippu-ja roiskevedelle. Bemærk: Netafbryderen er sekundært indkoblet og ofbryder ikke strømmen fra nettet.
English Index Français English ------------------------------------------------ 6 Español Français -------------------------------------------- 26 Deutsch Español --------------------------------------------- 46 Nederlands Deutsch --------------------------------------------- 66 Italiano Nederlands ---------------------------------------- 86 Svenska Italiano -------------------------------------------- 106 Dansk Svenska ------------------------------------------- 126 Suomi Dansk -----------
Sommaire Français Informations générales Utilisation de la radio Accessoires fournis ............................................ 27 Informations concernant l’environnement ... 27 Informations sur l’entretien et la sécurité .... 27 Réglage de la réception de stations radio .... 37 Mémorisation de stations radio ...................... 37 Utilisation du mode Plug & Play ................ 37 Mémorisation automatique ........................ 38 Mémorisation manuelle ...............................
Ce produit est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques. Informations sur l’entretien et la sécurité Reportez-vous à cette plaquette d’identification située à l’arrière ou à la base du système pour connaître son modèle et sa tension d’alimentation.
Vue d’ensemble du fonctionnement Français 1 2 3 STANDBY-ON ECO POWER 6 7 8 9 0 ! @ RDS/ NEWS * & ^ OPEN/ CLOSE MP3-CD / CD-R / CD-RW COMPATIBLE 4 5 CLOCK M I C R O ( ) % S Y S T E M IR CD TUNER CD TUNER REPEAT TAPE PROGRAM TAPE A/R AUX SHUFFLE DISPLAY ‹ ¤ ⁄ ¡ AUX TAPE › 6 MASTER VOLUME PLAY/PAUSE DEMO STOP REC 7 TREBLE• % TUNING ALBUM / TITLE •BASS $ OPEN/ CLOSE ™ ^ £ ! ≤ $ 8 CLOCK TIMER TIMER ON/OFF NATURAL REC DIM SLEEP BASS INC.
0 TUNING S ™à – – – – – – – – T (4ALBUM/TITLE3) CD: *recherche en arrière/ en avant ou sélectionne une titres. MP3: *sélectionne un album ou sélectionne une piste. TUNER: règle la fréquence radio vers le haut ou le bas. TAPE: pour le rembobinage ou l’avance rapides. CLOCK: règle des heures ou des minutes. ! REC – *Lancement de l’enregistrement sur cassette. @ OPEN /CLOSE – – – £ TIMER – # Lecteur de cassette – Réglage du niveau de graves (BASS) ou d’aigus (TREBLE).
Connexions Antenne-cadre AM Français Antenne filaire FM Enceinte (droite) Enceinte (gauche) Câble d’alimentation secteur ATTENTION! – Utilisez seulement les enceintes fournies. L’utilisation combinée de l’appareil principal et des enceintes fournit un son optimum. L’utilisation d’autres enceintes peut abîmer l’appareil et affecter la qualité du son. – Ne faites jamais et ne modifiez jamais les raccordements lorsque l’appareil est sous tension.
Connexions Connectez les fils des enceintes aux bornes SPEAKERS, l’enceinte droite à “R” et l’enceinte gauche à “L” , le fil coloré (marqué) à "+" et le fil noir (sans marque) à "-". Insérez entièrement la partie dénudée du fil de l’enceinte dans la borne, de la façon indiquée. Conseils utiles – Veillez à raccorder les câbles correctement. Toute connexion incorrecte risque d’endommager l’appareil en provoquant un court-circuit. – Ne connectez pas plus d’une enceinte à chaque paire de bornes +/-.
Opérations de base Commutation marche/arrêt Réglage de l’horloge Mise en circuit du mode actif L’horloge peut être en mode 12 heures ou 24 heures (par exemple : "11:59 PM" ou "23:59"). Français ● Appuyez sur CD, TUNER, TAPE ou AUX. Mise en circuit du mode de veille Eco Power 2 (00:00 î 12:00AM) PROGRAM ● Appuyez sur B. ➜ Le bouton ECO POWER s’allume. ➜ L’affichage se videra.
Opérations de base Vous pouvez sélectionner la luminosité de l’écran. ● En mode actif, appuyez sur DIM à plusieurs reprises pour sélectionner le mode d’affichage DIM 1, DIM 2, DIM 3 ou DIM OFF. ➜ DIM s’affiche, sauf en mode DIM OFF. Contrôle du volume ● Faites tourner le bouton MASTER VOLUME (ou appuyez sur VOL +/- de la télécommande) pour augmenter ou diminuer le volume sonore. ➜ "VOL MUTE" est le niveau de volume minimum et “0 dB” est le niveau de volume maximum.
Utilisation des CD IMPORTANT! Français – Ce système a été conçu pour des CD ordinaires. Par conséquent, n’utilisez pas d’accessoires tels que des anneaux stabilisateurs de CD ou des lingettes pour CD, qui risquent de bloquer le mécanisme du changeur. – Ne chargez pas plus d’un CD à la fois dans chaque tiroir.
Utilisation des CD 1 Lecture à répétition et en ordre aléatoire CD TITLE A02 T008 DISPLAY STANDBY-ON ECO POWER RDS/ NEWS CLOCK Vous pouvez changer de mode de lecture avant ou pendant la lecture.
Utilisation des CD Programmation des pistes de CD Français La programmation des pistes est possible quand la lecture est interrompue. Vous pouvez mémoriser jusqu’à 99 pistes dans n’importe quel ordre. CD 2 PROGRAM 3, 5 1 STANDBY-ON ECO POWER 4 CLOCK RDS/ NEWS 7 Pour arrêter la lecture ou terminer la programmation, appuyez une fois sur Ç. ➜ PROG reste affiché et le mode programmation reste actif.
Utilisation de la radio Vérifiez que les antennes FM et MW sont connectées. Réglage de la réception de stations radio Utilisation du mode Plug & Play Le mode Plug & Play vous permet de mémoriser toutes les stations radio disponibles automatiquement. 1 Appuyez sur TUNER pour entrer dans le mode tuner. Pour sélectionner une autre bande d’ondes (FM ou MW), appuyez à nouveau sur TUNER.
Utilisation de la radio Français Mémorisation automatique RDS Vous pouvez lancer la mémorisation automatique à partir d’un numéro de préréglage sélectionné. Le service de radiodiffusion RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’afficher des informations supplémentaires. Si vous recevez une station RDS, RDS et le nom de la station s’affichent. 1 En mode tuner, appuyez sur í ou ë pour sélectionner un numéro mémorisé. 2 Maintenez enfoncé le bouton PROGRAM jusqu’à ce que “AUTO” s’affiche.
Utilisation de la radio Vous pouvez configurer le tuner pour que la lecture d’un CD ou une source externe soit interrompue par le bulletin d’information d’une station RDS. Cette interruption ne fonctionnera que si la station RDS envoie un signal lorsqu’elle émet un journal. Pour annuler la fonction journal ● Appuyez à nouveau sur RDS / NEWS ou activez le mode tuner. OU Français NEWS (Journal) Durant un journal, appuyez sur une autre touche source disponible pour exécuter le mode source adéquat.
Utilisation du lecteur de cassettes / enregistrement Français IMPORTANT! – Avant d’écouter une cassette, veillez à retendre la bande à l’aide d’un crayon. Si elle est détendue, elle risque de se coincer et de se rompre dans le mécanisme. – La bande des cassettes C-120 est extrêmement fine et peut facilement se déformer ou être endommagée. Son utilisation dans cette chaîne est déconseillée.
Utilisation du lecteur de cassettes / enregistrement Enregistrement immédiat 1 Appuyez sur CD, TUNER ou AUX pour sélectionner la source. 2 Lancez la lecture de la source sélectionnée. 3 Maintenez enfoncée la touche REC pour Français ● Si “CHECK TAPE” (contrôler la cassette) s’affiche, la languette de protection est absente. Collez un morceau de ruban adhésif sur le trou. commencer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement ● Appuyez sur Ç du système.
Utilisation de la minuterie Programmation de la minuterie Français Le système peut activer automatiquement le mode lecteur de CD, tuner ou TAPE à une heure programmée, pour faire office de réveille-matin. IMPORTANT! – Avant de régler la minuterie, vérifiez que l’horloge est réglée correctement. – Le temporisateur ne se déclenche pas si un enregistrement est en cours. – Le volume de la minuterie augmentera progressivement, passant au dernier volume choisi.
Utilisation de la minuterie Autre branchement Vous ne pourrez activer la fonction Snooze que dans les 30 minutes suivant le déclenchement du réveil, alors que l’appareil était enwake modeup veille. Temporarily deactivating the timer Ecoute d’une source externe Vous pouvez écouter le son d’un appareil externe connecté sur les enceintes de votre appareil. Français Désactivation temporaire de la minuterie de réveil 1 Après le déclenchement du réveil, appuyez sur le bouton SNOOZE de la télécommande.
Caractéristiques techniques AMPLIFICATEUR Puissance de sor tie - MCM7 Français - MCM8 Rapport signal/bruit Distorsion de fréquence Sensibilité d’entrée AUX/CDR In Sortie Enceintes Ecouteurs 2 x 100 W MPO 2 x 50 W RMS(1) 2 x 150 W MPO 2 x 75 W RMS(1) ≥ 75 dBA (IEC) 50 – 20000 Hz, -3 dB 500 mV/1V ≥6Ω 32 Ω – 1000 Ω (1) (6 Ω, 1 kHz, 10% THD) LECTEUR DE CD Pistes programmables 99 Distorsion de fréquence 20 – 20000 Hz, -3 dB Rapport signal/bruit ≥ 76 dBA Séparation des canaux ≥ 60 dB (1 kHz) MPEG 1 couche 3
Guide de dépannage Français AVERTISSEMENT Vous ne devez en aucun cas tenter de réparer vous-même l’appareil, car la garantie serait alors annulée. N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution. En cas de problème, vérifiez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez votre revendeur ou votre centre Philips. Problème Solution La réception radio est mauvaise.