PR3840
1
ENGLISH 4 FRANÇAIS 45 126 PR3840 161
ENGLISH Table of contents Introduction Contra-indications, reactions and side effects Important safety information Pre-set programs Product overview Preparing for use Using the device After use Troubleshooting Signals on the device Replacement Ordering accessories Guarantee and support Recycling Specifications Explanation of symbols Electromagnetic emissions and immunity Electrode placement guide 4 6 8 12 18 18 20 28 30 32 33 33 34 34 34 36 42 43 Introduction Congratulations on your purchase and welcom
ENGLISH 5 Intended use The PulseRelief is intended to be used by adult consumers who experience mild to moderate chronic pain or acute post-surgical pain. The purpose of this device is to provide pain relief through transcutaneous electrical nerve stimulation (TENS). You can also use it for electrical muscle stimulation (EMS). The device is suitable for home use.
ENGLISH Pain management We all want to enjoy doing our daily activities. When you experience pain, however, the instinctive reaction is to avoid pain by reducing your activity level. As a result, you become less fit and less able to enjoy doing the things you like. Staying active, without overdoing it, is important to avoid being trapped in a persistent pain cycle.
ENGLISH 7 -- you have venous or arterial thrombosis or thrombophlebitis. If you use the device for EMS, there is a risk of mobilising the blood clot. -- you have undiagnosed pain, unless your doctor recommends use of this device. Reactions Stop using the device and consult your doctor if you experience adverse reactions from the device.
ENGLISH Important safety information Warnings General warnings -- Read this user manual carefully and always adhere to the treatment instructions. -- This is a medical device. Keep the device out of the reach of children. Children may not be able to use it according to the instructions in this user manual. -- This appliance is not intended for use by adults with reduced sensory or mental capabilities.
ENGLISH 9 -- Stimulation across the head or on opposite sides of the head must be avoided, as the effects on the brain are unknown. -- Do not place the electrodes on skin that is not intact, clean or healthy. Open, irritated or otherwise damaged skin may lead to the delivery of too much current to the area, which may potentially cause burns. -- Do not place the electrodes near cancerous lesions, as this may have a negative impact on the cancerous lesion.
ENGLISH -- Do not use EMS stimulation to contract a muscle if contraction of the muscle may disrupt healing. For instance, if the muscle or tendon is torn, muscle contraction may exacerbate the tear, just like a voluntary contraction. This may also be the case after a recent surgical procedure or following acute trauma or fracture. Muscle contraction in case of tendinitis may also worsen symptoms.
ENGLISH 11 -- Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. Cautions -- If you had surgery recently, consult your doctor before you use the device. Using the device may disrupt the healing process.
ENGLISH -- The electrodes have a limited shelf life. Please check the packaging for the use-by date prior to use. Do not use electrodes whose use-by date has expired. For ordering replacement electrodes, see chapter ‘Ordering accessories’. -- Do not use plaster or tape to attach the electrodes to the skin. -- Always use and store the electrodes according to the instructions in chapters ‘Using the device’ and ‘After use’.
ENGLISH 13 Program overview Conventional TENS programs Conventional TENS is a common TENS program with high-frequency stimulation. It is based on the Gate Control Theory that states that this type of stimulation will block transmission of pain signals in the nervous system. It is comparable to ‘rubbing the pain away’. Most people use Conventional TENS for 30 minutes per session, but you can use it as often and as long as it feels comfortable.
ENGLISH Burst TENS programs Burst TENS offers a high-frequency stimulation that comes in trains of pulses.This type of stimulation is known to trigger endorphin release. Endorphins are painkillers produced by the body.You can use Burst TENS around 30 minutes multiple times a day, for example 3 times. We advise you to adjust the intensity of the Burst program so that you feel the stimulation strongly. Burst programs generally give a sharper sensation, which can feel somewhat unpleasant.
ENGLISH 15 Frequency-modulated TENS programs Frequency-modulated TENS is a program in which the frequency of the pulse varies from high to low. This can be more comfortable or effective than the other programs in some cases. You can use frequency-modulated TENS for around 30 minutes multiple times a day, for example 3 times. Name of Freq. Mod. TENS program Program description Suggested treatment time Mixed frequency May give you a flowing stimulation sensation 30 min.
ENGLISH used to the sensation before you choose a higher intensity setting. In general, stimulation must always feel comfortable. The muscle contractions must not feel exhausting, strenuous or tiring. After strenuous exercise or exertion, we advise you to use a lower setting to avoid muscle fatigue. Name of EMS program Program description Suggested treatment time Muscle stimulation pulse May give you a nice soothing sensation 30 min.
ENGLISH 17 Program name Program type Frequency Pulse width Pre-set time Conventional Conventional 100 Hz 200µs continuous Thorough stimulus Conventional 40 Hz 200µs continuous Pre-activity Conventional 100 Hz 150µs continuous Soft stimulus Conventional 80 Hz 60µs continuous Deep stimulus Conventional 80 Hz 150µs continuous Radiating Pulse Conventional 60 Hz 150µs continuous Continuous burst Burst 100 Hz, 2 Hz 250µs 30 min.
ENGLISH Program name Program type Frequency Pulse width Pre-set time Muscle stimulation Ampl. Mod. wave 65 Hz 200µs 30 min. Muscle stimulation Ampl. Mod. flux 40 Hz 350µs 25 min. Muscle stimulation Ampl. Mod. bounce 50 Hz 300µs 20 min. Product overview (Fig.
ENGLISH 19 Note: If the device is not fully charged when you start a treatment, the battery may run out during the treatment.We advise you to always fully charge the device before you start a treatment. Note:Treatment is not possible when the device is charging. 1 Unplug the cable that connects the two units from the micro-USB socket of the device unit with the battery indicator. 2 Insert the micro-USB plug of the adapter cable into the micro-USB socket of the device.
ENGLISH 5 Reconnect the cable that connects the two units by inserting the device connector into the micro-USB socket of the device. Installing and setting up the Treatment App You need the Philips Treatment app to operate the device. Please go to the Apple App Store or GooglePlay, search for the ‘Philips Treatment’ app and press install. Refer to the quick start guide for more details. Note:The Treatment App is an app that can be used for PulseRelief (PR3840) and BlueTouch (PR3733).
ENGLISH 21 3 Take the electrodes from the plastic bag and check them for damage and signs of wear. Caution: Do not use electrodes whose use-by date has expired. The use-by date is shown on the resealable plastic bag. Note: Replace the electrodes when they are damaged or dirty, when they have lost their adhesive power or when stimulation becomes uncomfortable, i.e. when you experience an unpleasant stinging or biting sensation.
ENGLISH Note: Consult the electrode placement guide for the recommended position for the electrodes during treatment.This is only a recommendation.You can perform all activities allowed as intended use and not warned against in chapter ‘Important’ when you wear the device on your body.You can also continue to wear the device on your body in between treatments. Electrode placement To get maximum results from stimulation, it is important to place the electrodes correctly.
ENGLISH 23 Using the app to start and stop a treatment 1 Switch on Bluetooth on your mobile device. Cancel Your devices Philips PulseRelief PR3094/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Philips BlueTouch PR0000/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Add new PulseRelief 2 Use the on/off button to switch the device to standby.
ENGLISH Note:The pain intensity you indicate is not used by the app to determine the intensity of the treatment.The rating is only stored in your treatment diary.You can switch off this feature in the settings tab of the app. Selecting your treatment 1 Scroll through the list of programs and tap a program to select it. 2 The start screen of the treatment appears. Starting and stopping a treatment 1 Tap the play button on the screen. ,, The treatment screen opens and the time starts to count down.
ENGLISH 25 Switching to another program 1 If you want to switch to another treatment program while a program is running: -- on a smartphone or iPod, tap the name of the program in the treatment screen. -- on a tablet, tap ‘Treatment list’ 2 The list of programs opens. Tap the treatment program you want to use. 3 The start screen of the treatment appears. Tap the play button to start the treatment. 4 Tap the + to increase the intensity to a comfortable level.
ENGLISH Other app features 1 After the program finishes, you get to a screen that asks you to describe how you feel.You can indicate this by tapping one of the icons. 2 Tap the book symbol to open your diary. The diary shows when treatments took place, which program you used and how long the treatment lasted. -- Tap the arrow to see more details. 3 Tap the ‘i’ to open the information screen.
ENGLISH 27 Using a second device To treat a larger area of the body or to treat different body areas at the same time, you can pair a second PulseRelief device to the app. 1 Tap the settings symbol and then tap ‘Your Devices’. 2 At the bottom of the screen, tap the device you want to pair: PulseRelief. 3 Switch on the device when the app tells you to. 4 The app enters pairing mode. 5 When the device is paired to the app, the smart phone icon disappears and only the device is shown.
ENGLISH After use Caution: Make sure that you end the treatment in the app or press the on/off button to switch off the device before you remove the device or the electrodes. If the treatment has not ended when you remove the device or the electrodes, you may experience an unpleasant sensation in your fingers when you touch the connectors. This sensation is not harmful, but can be unpleasant. 1 Press the on/off button to switch off the device. 2 Detach the device from the electrodes by pulling it off.
ENGLISH 29 Storage of the electrodes 1 Place the electrodes back on the liner. 2 Slide the liner with the electrodes back into the bag. 3 Reseal the bag for dust-free storage. Note:To keep the electrodes in good condition and to prevent the hydrogel layer from drying out, always store them in the resealable bag when they are not attached to your body for treatment. Seal the resealable bag to guarantee dust-free storage.
ENGLISH Note:You can also clean the device with 70% isopropyl alcohol (IPA). Caution: Do not use any other cleaning agents than the ones mentioned above, as other cleaning agents could damage the material, e.g. cause loss of gloss. 2 If the electrodes are dirty, put a drop of water on your finger and gently rub the dirt off the surface. Note: Do not use soap or alcohol to clean the electrodes. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the PulseRelief.
ENGLISH 31 Problem Possible cause Solution I experienced an unpleasant sensation when I touched the connectors of the device or the electrodes. You did not end the treatment in the app or did not press the on/off button on the device before you removed the device. Always end the treatment in the app or press the on/off button on the device before you remove the device from your skin. In this way, you avoid the unpleasant sensation when you touch the connectors of the device or touch the electrodes.
ENGLISH Problem Possible cause Solution The electrodes are worn. Replace the electrodes. You are using electrodes that are past their use-by date. Remove the electrodes and use new ones that are not past their use-by date. Signals on the device Indicator signals on the device Battery indicator -- The battery indicator shows the following signals: 1 The battery indicator is solid orange when the rechargeable battery of the device is low and during charging.
ENGLISH 33 Replacement Electrodes Replace the electrodes if: -- they are damaged or torn. -- they are past the use-by date indicated on the resealable bag. -- they have lost their adhesive power. Never use plaster or tape to attach them to your skin. -- stimulation feels less strong. -- when stimulation is uncomfortable, i.e. when you experience an unpleasant stinging or biting sensation. Note: Always replace the electrodes with electrodes recommended for this device by the manufacturer.
ENGLISH Guarantee and support Your device has been designed and developed with the greatest possible care to guarantee an expected service life of 5 years. If you need service or information or if you have a problem, please visit our website at www.philips.com/support. You can reach this centre at telephone number +971 6 5178727. Guarantee restrictions The terms of the guarantee do not cover the electrodes, as the electrodes are subject to wear and have to be replaced regularly.
ENGLISH 35 Model PR3840 Battery type - device Li-Ion Adapter The adapter is specified as part of the medical device.
ENGLISH Note: Do not store the electrodes in the freezer or refrigerator. Do not expose them to high temperatures, nor immerse them in water, or leave them outside of the plastic bag. Explanation of symbols Symbols on the adapter and the device -- This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II), according to IEC 60601-1. -- This symbol means: Do not throw away with the normal household waste. For further instructions, see chapter ‘Recycling’.
ENGLISH 37 -- This symbol on the device means: protected against access to hazardous parts with a finger and against vertically falling water drops when tilted up to 15 degrees. -- This symbol means that the part of the device that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1. The applied parts are the electrodes. -- This symbol means that this device emits nonionising radiation.
ENGLISH -- This symbol means: read the user manual before you start using the device. -- This symbol is the mark that identifies the standby button. -- This is the pulse symbol. It appears next to the status indicator. -- This is the battery symbol. It appears next to the battery indicator. Symbols on the adapter -- This symbol means: alternating current. -- This symbol means: direct current.
ENGLISH 39 -- This symbol means: Conforms to EC Directives. CE stands for ‘Conformité Européenne’. -- This symbol means: may only be used indoors. -- This symbol means: USB connector. -- This symbol means: micro-USB connector. -- This symbol is the certification logo that includes identification of the accredited compliance test house. -- This symbol is the certification mark for technical equipment. The GS mark is based on the German Equipment and Product Safety Act.
ENGLISH -- This symbol shows that the no-load power CEC (California Energy Commission) Efficiency Level is V (five) in order to meet EU requirements. Symbols on electrode bag -- This symbol means: Do not use while driving, operating machines or performing other activities that may present a risk of injury. -- This symbol means: Do not use damaged or worn electrodes or electrodes that have lost their adhesive power.
ENGLISH 41 -- This symbol means: Do not place electrodes on your head or on your neck. -- This symbol means: Do not place the electrodes on your chest. -- This symbol means: Do not put the electrodes on open wounds, cancerous lesions, rashes and infected or inflamed skin. -- This symbol indicates the minimum and maximum storage temperature for electrodes if they are stored for more than a month. -- This is the symbol for ‘use by’. It indicates after which date the electrodes must not be used anymore.
ENGLISH Electromagnetic emissions and immunity Electromagnetic Compatibility (EMC) The PulseRelief device is approved according to EMC safety standard EN 60601-1-2. It is designed to be used in typical domestic or clinical environments.
ENGLISH 43 Electrode placement guide TENS For a description of the TENS programs (programs 1 - 15), refer to chapter ‘Pre-set programs’.
ENGLISH EMS For a description of the EMS programs (programs 16 - 20), refer to chapter ‘Pre-set programs’.
FRANÇAIS 45 Table des matières Introduction Contre-indications, réactions cutanées et effets secondaires Informations de sécurité importantes Programmes prédéfinis Présentation du produit Avant utilisation Utilisation de l’appareil Après utilisation Dépannage Signaux de l’appareil Remplacement Commande d’accessoires Garantie et assistance Recyclage Spécificités Explication des symboles Émissions électromagnétiques et immunité Guide de positionnement des électrodes 45 48 49 55 62 63 65 73 76 78 78 79 79 80
FRANÇAIS Application Le PulseRelief a été conçu pour une utilisation par des consommateurs adultes qui ressentent des douleurs chroniques d’intensité faible à modérée ou des douleurs postchirurgicales aiguës. Le but de cet appareil est de soulager la douleur via la neurostimulation électrique transcutanée (TENS). Vous pouvez également l’utiliser pour la stimulation électrique musculaire (EMS). L’appareil est adapté pour une utilisation à domicile.
FRANÇAIS 47 Stimulation musculaire électrique La stimulation électrique musculaire (EMS), également appelée stimulation électrique neuromusculaire (NMES) ou electromyostimulation, utilise des impulsions électriques pour provoquer une contraction musculaire. Un appareil de stimulation musculaire génère des impulsions qu’il envoie via les électrodes sur la peau près des muscles que vous souhaitez stimuler.
FRANÇAIS Contre-indications, réactions cutanées et effets secondaires Contre-indications N’utilisez pas l’appareil si : -- vous portez un stimulateur cardiaque, un défibrillateur ou tout autre dispositif électronique implanté ou métallique (par exemple un système d’administration de médicaments).
FRANÇAIS 49 Réactions Arrêtez d’utiliser l’appareil et consultez votre médecin si vous éprouvez des effets indésirables lors de l’utilisation de l’appareil.
FRANÇAIS -- Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des adultes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites. Il est possible qu’ils ne puissent pas l’utiliser conformément aux instructions de ce mode d’emploi et soient perturbés par le traitement. -- Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation pédiatrique. Ne l’utilisez donc pas sur des enfants. -- Ne modifiez pas l’appareil ou les électrodes. Cela pourrait causer un dysfonctionnement.
FRANÇAIS 51 -- Ne placez pas les électrodes sur une peau qui n’est pas intacte, nettoyée ou saine. Une peau présentant des plaies, des irritations ou d’autres lésions peut entraîner l’application d’une quantité trop importante de courant sur la zone, ce qui peut provoquer des brûlures. -- Ne placez pas les électrodes à proximité de lésions cancéreuses car cela peut avoir un impact négatif sur la lésion cancéreuse.
FRANÇAIS N’utilisez pas l’appareil dans les conditions suivantes -- N’utilisez pas l’appareil si vous êtes suivi par un médecin et que vous ne l’avez pas consulté au préalable. -- N’utilisez pas l’appareil si vous avez une disposition aux hémorragies internes dues aux impacts ou blessures. -- N’utilisez pas la stimulation EMS pour contracter un muscle si une contraction musculaire risque de perturber un processus de cicatrisation.
FRANÇAIS 53 -- N’utilisez pas l’appareil si vous êtes connecté à un équipement chirurgical haute fréquence car cela pourrait entraîner des brûlures sur la peau située sous les électrodes et endommager l’appareil. -- N’utilisez pas l’appareil à moins d’1 mètre d’équipements médicaux à ondes courtes ou micro-ondes. La proximité avec cet appareil peut engendrer des performances instables de l’appareil.
FRANÇAIS -- Assurez-vous de terminer le traitement dans l’application du traitement Philips ou appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil avant de retirer l’appareil ou les électrodes. Si vous ne terminez pas le traitement, vous pouvez éprouver une sensation désagréable dans vos doigts lorsque vous touchez les aimants. Cette sensation n’est toutefois pas dangereuse. -- Utilisez uniquement cet appareil avec l’adaptateur, le câble et les accessoires recommandés par le fabricant.
FRANÇAIS 55 -- Si l’appareil ne fonctionne pas conformément à ce mode d’emploi, cessez de l’utiliser et contactez le Service Consommateurs. Consultez le chapitre « Garantie et assistance » pour obtenir toutes les coordonnées. Conforme aux normes -- L’appareil est conforme à toutes les normes relatives aux appareils médicaux électriques de classe IIa et aux appareils utilisant la stimulation électrique pour une utilisation à domicile.
FRANÇAIS transmission de signaux de douleur au système nerveux. Il est comparable à un « système d’élimination de la douleur ». La plupart des utilisateurs appliquent la neurostimulation transcutanée classique pendant 30 minutes par séance, mais vous pouvez l’utiliser aussi souvent et aussi longtemps que vous le souhaitez. L’effet est en principe plus perceptible lors de la stimulation et se dissipe généralement assez rapidement après.
FRANÇAIS 57 Programmes de neurostimulation transcutanée en rafale La neurostimulation électrique transcutanée en rafale (Burst TENS) offre une stimulation à haute fréquence en série d’impulsions. Ce type de stimulation est connu pour déclencher la libération d’endorphines. Les endorphines sont des analgésiques produits par le corps. Vous pouvez utiliser le programme de neurostimulation transcutanée en rafale environ 30 minutes plusieurs fois par jour, par exemple 3 fois.
FRANÇAIS Nom du programme de neurostimulation transcutanée en rafale Description du programme Durée de séance suggérée Rafale en continu Peut vous donner une stimulation en rafale d’impulsions pour libérer des endorphines dans votre corps 30 min.* Pétrissage lent Peut vous donner une stimulation en rafale plus lente par massage pour libérer des endorphines 30 min.* Pétrissage doux Peut vous donner une stimulation en rafale plus douce pour libérer des endorphines dans votre corps 30 min.
FRANÇAIS 59 Nom du programme de neurostimulation transcutanée en modulation de fréquence Description du programme Durée de séance suggérée Fréquence mixte Peut vous donner une sensation de circulation de la stimulation 30 min.* Massage par impulsion Peut vous donner une sensation de stimulation plus impulsive 30 min.* Massage profond Peut vous donner une sensation de 30 min.
FRANÇAIS intensité plus élevée. En général, la stimulation doit toujours être confortable. Les contractions musculaires ne doivent pas être épuisantes, pénibles ou fatigantes. Après un exercice physique intense ou après l’effort, nous vous conseillons d’utiliser un réglage inférieur pour éviter la fatigue musculaire.
FRANÇAIS 61 Nom du programme Type d’émission Fréquence Largeur Délai de prédél’impul- fini sion Classique Classique 100 Hz 200 µs continu Stimulus en profondeur Classique 40 Hz 200 µs continu Pré-activité Classique 100 Hz 150 µs continu Stimulus doux Classique 80 Hz 60 µs continu Stimulus profond Classique 80 Hz 150 µs continu Impulsion rayonnante Classique 60 Hz 150 µs continu Rafale en continu Rafale 100 Hz, 2 Hz 250 µs 30 min Pétrissage lent Rafale 80 Hz, 1 Hz 200
FRANÇAIS Nom du programme Type d’émission Fréquence Largeur Délai de prédél’impul- fini sion Stimulation musculaire impulsions Ampl. modulation 40 Hz de fréquence 200 µs 30 min Stimulation musculaire ondulations Ampl. modulation 50 Hz de fréquence 150 µs 20 min Stimulation musculaire vagues Ampl. modulation 65 Hz de fréquence 200 µs 30 min Stimulation musculaire vibrations Ampl. modulation 40 Hz de fréquence 350 µs 25 min Stimulation musculaire ressauts Ampl.
FRANÇAIS 63 Avant utilisation Chargement de l’appareil Pour pouvoir utiliser l’appareil, vous devez d’abord le charger. La charge prend env. 5 heures si l’appareil est à température ambiante. Lorsque la batterie est complètement chargée, elle contient suffisamment d’énergie pour une autonomie de 8 heures environ en continu dans des conditions normales de fonctionnement. Remarque : Si l’appareil n’est pas complètement chargé lorsque vous démarrez une séance, la batterie peut s’épuiser en cours de traitement.
FRANÇAIS Remarque : Insérez la fiche USB dans une prise secteur bien accessible afin que la fiche USB puisse être retirée facilement. L’appareil est connecté uniquement au secteur pendant la charge. ,, Le voyant de la batterie reste allumé en orange pendant la charge. Lorsque la batterie est complètement chargée, le voyant passe au vert de manière continue. 4 Retirez la fiche micro-USB de la prise microUSB de l’appareil.
FRANÇAIS 65 Utilisation de l’appareil Connexion des électrodes et de l’appareil 1 Assurez-vous que la peau est saine et sans blessures ou rougeurs avant d’y placer les électrodes. Pour la neurostimulation électrique transcutanée : ne placez pas les électrodes sur une peau irritée ou enflammée, avec des plaies ouvertes, des lésions cancéreuses ou des rougeurs. Pour la stimulation électrique musculaire : placez uniquement les électrodes sur des muscles intacts et sains.
FRANÇAIS 4 Retirez l’électrode du sachet et placez-la sur la peau, sur la zone de traitement. Reportez-vous à la section « Mise en place des électrodes » ci-dessous et au guide de positionnement. 5 Placez la deuxième électrode sur la partie du corps que vous allez traiter. Remarque : Placez toujours les électrodes sur la peau avant de connecter l’appareil. Remarque : Ne placez pas les électrodes les unes audessus des autres et évitez qu’elles soient en contact les unes avec les autres.
FRANÇAIS 67 Mise en place des électrodes Pour obtenir un résultat de stimulation optimal, il est essentiel de placer les électrodes correctement. Veillez à toujours avoir une sensation de peau normale dans la zone de traitement avant d’y poser les électrodes. La zone optimale peut varier légèrement d’une personne à une autre. Par conséquent, essayez de déplacer les électrodes jusqu’à ce que vous obteniez les résultats les plus efficaces.
FRANÇAIS 68 Utilisation de l’application pour démarrer et arrêter une séance 1 Activez la connexion Bluetooth sur votre appareil mobile.
FRANÇAIS 69 2 Appuyez sur l’un des emplacements suggérés pour les électrodes pour sélectionner la zone que vous souhaitez traiter. Évaluer l’intensité de votre douleur 1 Faites glisser votre doigt verticalement pour évaluer l’intensité de votre douleur sur une échelle de 0 à 10. Si vous ne ressentez aucune douleur, appuyez sur 0, et si vous ressentez une douleur d’une intensité extrême sans précédent, appuyez sur 10. Si votre douleur se situe entre les deux, évaluez-la en appuyant sur le numéro approprié.
FRANÇAIS 2 Sur l’écran des séances, vous pouvez appuyer sur + ou - pour augmenter ou diminuer l’intensité à un niveau confortable. 3 Dans les programmes avec une durée de traitement maximale spécifiée, le traitement se poursuit jusqu’à ce que le minuteur atteigne 0. Dans les programmes qui n’ont pas de durée de traitement maximale spécifiée, le compte à rebours commence à partir de 0. Il continue à compter jusqu’à ce que vous arrêtiez la séance.
FRANÇAIS 71 3 L’écran de démarrage de la séance s’affiche. Appuyez sur la touche de lecture pour lancer le traitement. 4 Appuyez sur + pour augmenter l’intensité à un niveau confortable. Remarque : Lorsque vous changez de programme au cours d’une séance, l’intensité est automatiquement définie sur 0. Il s’agit d’une mesure de sécurité. Le niveau d’intensité du programme précédent peut s’avérer trop élevé pour le nouveau programme.
FRANÇAIS 2 Tapez sur le symbole du livre pour ouvrir votre journal. Le journal indique à quel moment les séances ont eu lieu, quel programme vous avez utilisé et la durée de la séance. -- Appuyez sur la flèche pour afficher plus de détails. 3 Appuyez sur la touche « i » pour ouvrir l’écran d’informations.
FRANÇAIS 73 3 Allumez l’appareil lorsque l’application vous le demande. 4 L’application entre en mode d’appairage. 5 Lorsque l’appareil est couplé à l’application, l’icône du smartphone disparaît et seul l’appareil s’affiche. 6 Appuyez sur « Back » pour revenir à l’écran des séances. Après utilisation Attention : Assurez-vous de terminer le traitement dans l’application ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre l’appareil avant de retirer l’appareil ou les électrodes.
FRANÇAIS 2 Tirez sur l’appareil pour le détacher des électrodes. Remarque : Si vous oubliez d’éteindre l’appareil, il s’éteindra automatiquement 5 minutes après l’avoir détaché. 3 Si vous avez utilisé l’appareil fréquemment pendant la journée, il est conseillé de le recharger avant la prochaine séance. 4 Retirez les électrodes de la peau en tirant sur le bord.
FRANÇAIS 75 3 Refermez bien le sac pour le protéger de la poussière pendant le stockage. Remarque : Pour maintenir les électrodes en bon état et éviter que la couche d’hydrogel ne se dessèche, conservez-les toujours dans le sac refermable lorsqu’elles ne sont pas placées sur votre corps pour un traitement. Fermez le sac refermable afin de garantir un stockage sans poussière.
FRANÇAIS Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre PulseRelief. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur www.philips.com/support pour consulter la liste des questions fréquemment posées, ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution Le voyant de La batterie est Chargez l’appareil (voir le chapitre la batterie vide.
FRANÇAIS 77 Problème Cause possible Solution Le traitement semble différent ou moins agréable que d’habitude. L’intensité est Sur l’écran des paramètres du trop élevée programme dans l’application, appuyez ou trop basse. sur + ou - pour augmenter ou diminuer l’intensité. Vous pouvez également choisir un autre programme de traitement. Les électrodes Éteignez l’appareil et détachez-le des ne sont électrodes. Enlevez les électrodes de la pas au bon peau et déplacez-les légèrement. endroit.
FRANÇAIS Signaux de l’appareil Signaux indicateurs sur l’appareil Indicateur de charge -- L’indicateur de la batterie affiche les signaux suivants : 1 L’indicateur de la batterie reste allumé en orange lorsque la batterie rechargeable de l’appareil est faible et au cours de la charge. 2 L’indicateur de la batterie reste allumé en vert lorsque l’appareil est branché sur le secteur et lorsque la batterie rechargeable est complètement chargée.
FRANÇAIS 79 -- lorsque la stimulation est inconfortable, c’està-dire lorsque vous éprouvez une sensation de picotement ou de pincement désagréable. Remarque : Remplacez uniquement les électrodes par des électrodes recommandées pour cet appareil par le constructeur.Vous pouvez commander de nouvelles électrodes à l’adresse : www.philips.com. Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces détachées, visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.
FRANÇAIS Limites de la garantie La garantie ne couvre pas les électrodes dans la mesure où celles-ci sont sujettes à l’usure et doivent être remplacées régulièrement. Adresse légale du fabricant Philips Consumer Lifestyle B.V. Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Pays-Bas Recyclage Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
FRANÇAIS 81 Paramètres de sortie d’impulsion Gamme de fréquences 1-100 Hz Durée de l’impulsion 60-350 µs pour les programmes 1 à 20 Sortie de courant maximale 60 mA à 500-1 000 ohms Tension de sortie maximale 60 V Forme de l’impulsion de courant Biphase symétrique (courant net 0 CC) Conditions de fonctionnement Température de +5 °C à +40 °C Taux d’humidité relative de 15 % à 93 % (sans condensation) Pression atmosphérique de 700 hPa à 1 060 hPa Conditions de stockage et transport Température
FRANÇAIS Remarque : Ne stockez pas les électrodes au congélateur ou au réfrigérateur. Ne les exposez pas à une chaleur extrême, ne les plongez pas dans l’eau et ne les laissez pas hors du sachet en plastique. Explication des symboles Symboles sur l’adaptateur et l’appareil -- Ce symbole indique que l’adaptateur bénéficie d’une double isolation (classe II), conformément à la norme IEC 60601-1. -- Ce symbole signifie : Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères normales.
FRANÇAIS 83 -- Ce symbole sur l’appareil indique : Protection contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt et contre la pénétration de gouttes d’eau tombant à la verticale avec une inclinaison maximale de 15 degrés. -- Ce symbole signifie que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de type BF (Body Floating) conformément à la norme IEC 60601-1. Les parties appliquées sont les électrodes.
FRANÇAIS -- Ce symbole signifie : Conforme aux Directives CE. CE correspond à « Conformité Européenne ». 0344 est le numéro de l’organisme notifié. -- Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi avant de commencer à utiliser l’appareil. -- Ce symbole est la marque qui identifie le bouton veille. -- Il s’agit du symbole d’impulsion. Il s’affiche à côté du voyant d’état. -- Il s’agit du symbole de la batterie. Il s’affiche à côté du voyant de niveau de la batterie.
FRANÇAIS 85 Symboles sur l’adaptateur -- Ce symbole signifie : courant alternatif. -- Ce symbole signifie : courant direct. -- Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE correspond à « Conformité Européenne ». -- Ce symbole signifie : ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. -- Ce symbole signifie : connecteur USB.
FRANÇAIS -- Ce symbole signifie : connecteur micro-USB. -- Ce symbole est le logo de certification qui inclut l’identification du centre d’essai de conformité agréé. -- Ce symbole est la marque de certification pour équipement technique. La marque GS est basée sur la loi allemande sur la sécurité des équipements et des produits.
FRANÇAIS 87 -- Ce symbole signifie : Ne pas utiliser d’électrodes endommagées, usées ou ayant perdu leur pouvoir adhésif. -- Ce symbole indique que les électrodes doivent être utilisées par une seule personne et qu’elles ne doivent pas être partagées avec d’autres. -- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes les unes au-dessus des autres ou éviter qu’elles soient en contact. -- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes sur votre visage ou votre cou.
FRANÇAIS -- Ce symbole signifie : Ne pas placer les électrodes sur des plaies ouvertes, des lésions cancéreuses, des rougeurs ou sur une peau infectée ou enflammée. -- Ce symbole indique la température de stockage minimum et maximum des électrodes si leur stockage dure plus d’un mois. -- Il s’agit du symbole de « Date d’expiration ». Il indique la date après laquelle les électrodes ne doivent plus être utilisées.
FRANÇAIS 89 Guide de positionnement des électrodes TENS Pour une description des programmes de neurostimulation électrique transcutanée (programmes 1 - 15), reportez-vous au chapitre « Programmes prédéfinis ».
FRANÇAIS EMS Pour une description des programmes de stimulation électrique musculaire (programmes 16 - 20), reportez-vous au chapitre « Programmes prédéfinis ».
80.6°F +27°C 41.
Information Using your PulseRelief › Using your BlueTouch › Order accessoires for PulseRelief › Order accessoires for BlueTouch › Support › Pain Toolkit › Information Using your PulseRelief › Using your BlueTouch › Order accessoires for PulseRelief › Order accessoires for BlueTouch › Support › Pain Toolkit › Cancel Your devices Philips PulseRelief PR3094/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Philips BlueT
My treatment Cancel Treatment type Gentle massage Date 2014 / 04 / 11 Duration 40 minutes Intensity ave.
Your devices Cancel Philips PulseRelief PR3094/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Philips BlueTouch PR0000/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Add new PulseRelief Treatment area Cancel Skip Rotate to select treatment area Treatment area Cancel Skip Next › Your pain level Skip 0 5 10 none moderate extreme Next Select treatment › Co
122 -ﻓﻘﻂ ﺍﺯ ﺁﺩﺍپﺘﻮﺭ ﺍﺭﺍﺋﻪ ﺷﺪﻩ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘگﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺷﺎﺭژ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ کﻨیﺪ.ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﺎیﺮ ﺁﺩﺍپﺘﻮﺭﻫﺎ ﻣﻤکﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺍیﺠﺎﺩ ﺷﺮﺍیﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺷﻮﺩ. -ﺍیﻦ ﺩﺳﺘگﺎﻩ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺗﻮﺳﻂ یک ﻓﺮﺩ ﺑﺰﺭگﺴﺎﻝ ﺩﺭ ﻧﻈﺮگﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ.
123 - - - ﺍیﻦ ﺩﻓﺘﺮچﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﻗﺖ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ کﻨیﺪ ﻭ ﻫﻤیﺸﻪﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﺩﺭﻣﺎﻧی ﺭﺍ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷیﺪ. ﺍیﻦ یک ﺩﺳﺘگﺎﻩ پﺰﺷکی ﺍﺳﺖ .ﺩﺳﺘگﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﻭﺭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱکﻮﺩکﺎﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫیﺪ .ﻣﻤکﻦ ﺍﺳﺖ کﻮﺩکﺎﻥ ﻧﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺩﻓﺘﺮچﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ ﺍیﻦ ﺩﺳﺘگﺎﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ کﻨﻨﺪ .ﺍﺯ ﺍیﻦ ﺩﺳﺘگﺎﻩ ﻧﺒﺎیﺪ ﺑﺮﺍی کﻮﺩکﺎﻥ یﺎ ﺗﻮﺳﻂ کﻮﺩکﺎﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ. ﺍیﻦ ﺩﺳﺘگﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺰﺭگﺴﺎﻻﻧی کﻪ ﻗﺪﺭﺕ ﺣﺴی یﺎﺫﻫﻨی ﻣﺤﺪﻭﺩی ﺩﺍﺭﻧﺪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻧیﺴﺖ .
126 124 123 119 114 113 112 105 103 102 101 101 100 100 100 98 93 92
Cancel Your devices Philips PulseRelief PR3094/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Philips BlueTouch PR0000/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Add new PulseRelief To pair device, press power button for about 5 seconds until green light Paired!
My treatment Cancel Treatment type Gentle massage Date 2014 / 04 / 11 Duration 40 minutes Intensity ave.
PulseRelief Gentle massage 0 27:58 Continue End
Treatment area Cancel Skip Next › Your pain level Skip 0 5 10 none moderate extreme Next Select treatment › Conventional no limit May give you a continuous tingling stimulation Thorough stimulus no limit May give you a more thorough stimulating sensation Gentle massage 30 min May give you a mild flowing stimulation sensation Soft stimulus no limit May give you a softer stimulating sensation, e.g.
Cancel Your devices Philips PulseRelief PR3094/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Philips BlueTouch PR0000/00 Product ID: 12345678901234567890 Software version: 12345678901234567890 Forget my device Clear my history Add new PulseRelief Cancel Treatment area Skip Rotate to select treatment area
158 - - ﺍﻗﺮﺃ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓﺑﻪ ﺩﺍﺋﻤﹱﺎ. ﻫﺬﺍ ﺟﻬﺎﺯ ﻃﺒﻲ؛ ﻓﺎﺣﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﺑﻌﻴﺪﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ .ﻭﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻤﻜﻦﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ ﻭﻓﻘﹱﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﹹﺒﻴﻨﺔ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ .ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﺃﻭ ﻣﻦ ﻗﹻﺒﻠﻬﻢ. ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻏﻴﺮ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ ﺫﻭﻱﺍﻟﻘﺪﺭﺍﺕ ﺍﻟﺤﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﻀﺔ .ﻓﻘﺪ ﻻ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻧﻪ ﻭﻓﻘﹱﺎ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﹹﺒﻴﻨﺔ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﻫﺬﺍ ،ﻛﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﺼﻴﺒﻬﻢ ﺗﻬﻴﺞ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ.
161 159 158 155 150 150 148 142 140 138 138 137 137 137 136 135 129 128
0344 Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands Fax: +31 (0)512594316 (11/2016) 4222.100.3687.