06890.
1 1 2 3 4 5 6 7 8 10 12 11 9 13
English 6 Dansk 31 Deutsch 56 Français 84 Nederlands 111 Norsk 138 Polski 163 Suomi 190 Svenska 215
6 English Contents Introduction ______________________________________________________ Important safety information_____________________________________ General description (Figure 1)____________________________________ Charging___________________________________________________________ Using your Philips BlueControl___________________________________ Preparing Philips BlueControl for use____________________________ Treatment procedure_____________________________________________ After treatment__________
English 7 your plaque psoriasis without interrupting your daily routine. It is safe to use as its innovative blue LED light is UV-free and non-toxic to the skin. With Philips BlueControl, you can treat the following body areas: - Arms, excluding the palms of the hands - Legs, excluding the soles of the feet Do not use Philips BlueControl on the following body areas: - Head, including face and scalp - Genitals Please consult your doctor if you wish to use Philips BlueControl on any other body areas.
8 English Contraindications Do not use Philips BlueControl: - If your skin is burnt or sunburnt. - If you have a fever. - If you have a known sun allergy. - If you are allergic to the surface materials of the Philips BlueControl device (polycarbonate), or the fixation strap (polyester/elastane mix). - If you have any known idiopathic dermatosis such as porphyria, polymorphic light eruption, chronic actinic dermatitis, actinic prurigo or solar urticaria that causes photosensitivity.
English 9 - If you are pregnant or breastfeeding. - If you have schizophrenia, borderline syndrome or severe depression. - If you have any sensory deprivation or have been diagnosed with shingles or post-herpetic neuralgia, especially in the area to be treated. - If you have any anatomical pathology or other physical limitation which would prevent you from placing Philips BlueControl successfully.
10 English - Philips BlueControl is specifically designed to treat psoriasis vulgaris. Do not use it for any other purpose. - Always check Philips BlueControl, the USB cable and the adapter for damage before use. - Do not use the device if it is closer than 1 meter to wireless communication equipment, such as wireless home network routers and mobile phones.This wireless communication equipment may cause electromagnetic interference that prevents the device from operating properly.
English 11 - Philips BlueControl is intended for daily use. The exact usage time is stated in chapter ‘Using your Philips BlueControl’, section ‘Treatment schedule’. Compliance Philips BlueControl complies with the standard of basic safety for medical devices (IEC60601-1) and with the relevant collateral and particular standards for non-laser light source medical equipment for home use: EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-2-57, and EN 60601-1-2.
12 English Charging Fully charge Philips BlueControl before you use it for the first time. When fully charged, Philips BlueControl has enough power for at least seven treatments. You can charge Philips BlueControl with the adapter and USB cable supplied. The adapter and USB cable have an expected lifetime of at least 3 years in normal intended operation. The device has a useful life of at least 3 years if used in accordance with its intended use.
English 13 3 Insert the adapter into the wall socket (100V-240V). 4 Insert the micro USB plug into the socket on Philips BlueControl. - When Philips BlueControl is connected to the mains, it beeps once and the LED indicator starts flashing green slowly to indicate that charging has started. 5 Always fully charge your Philips BlueControl. When Philips BlueControl is fully charged, the LED indicator lights up solid green.
14 English and the device is placed on the skin. Blue light treatment can be combined with vitamin D creams and moisturizers. Apply the cream after the treatment. For other combination treatments with blue light, please consult your doctor. We do not recommend using topical medication, creams or lotions immediately before and during treatment with Philips BlueControl.
English 15 3 To attach the selected sling to the device holder, pull one end of the sling through one ring of the device holder (1) and fasten it with the Velcro fastener (2). 4 Remove clothing from the area to be treated. 2 1 5 Position the fixation strap on top of the psoriasis plaque on your arm or leg (1). Wrap the sling around your arm or leg (2). 2 1 2 6 Pull the sling through the other ring (1). Then wrap the sling around your arm or leg once more and fasten it with the Velcro fastener (2).
16 English 2 Philips BlueControl flashes blue to indicate that it is ready for treatment. The treatment starts soon after the sensor detects the skin to be treated. - The LED indicator lights up solid blue and a sequence of two tones indicates the treatment is in progress. 3 Philips BlueControl automatically switches off after the treatment time (approximately 15 minutes) has elapsed.
English 2 1 17 1 Open the Velcro fastener of the sling at one end (1) and pull the sling out of the ring of the device holder (2). 2 Unwrap the sling (1) and remove the fixation strap from your psoriasis plaque (2). 3 Recharge Philips BlueControl (see 'Charging'). Light and sound signals during use Overheating signals Overheating of the device 1 If the device measures a too high device temperature, Philips BlueControl switches off for safety reasons.
18 English Battery level signals When you press the on/off button and the LED indicator lights up solid red and you hear 3 beeps, the battery of Philips BlueControl is empty. Note: You have to charge the battery before you can start a new treatment. Charge for at least 30 minutes to be able to complete one full treatment. Cleaning and maintenance Warning: Do not immerse Philips BlueControl in water or rinse it under the tap.
English 19 3 Clean the sensor with alcohol and a cotton bud at an ambient temperature once a week. 4 The fixation strap can be washed in the washing machine. Caution: To prevent damage to the drum of the washing machine, to other laundry in the drum or the fabric of the fixation strap, close the Velcro fasteners of the slings and wash the fixation strap in a fine-mesh washing bag. Note: Use a gentle cycle and a temperature of 60°C maximum. Dry the fixation strap on the air and not in a tumble dryer.
20 English Problem Possible cause Solution I cannot switch on Philips BlueControl even though it is fully charged. The sensor is dirty. Clean the infrared sensor with alcohol and a cotton bud (see 'Cleaning and maintenance'). The treatment does not start although the fully charged device is correctly placed on the skin. The skin may be too cold. Warm up the skin that you would like to treat and try (re-)starting the treatment. Philips BlueControl suddenly switches off during treatment.
English Problem Possible cause 21 Solution Philips The rechargeable BlueControl battery is empty. suddenly switches off during treatment, the light indicator lights up solid red for 5 seconds and the device beeps three times. Fully charge Philips BlueControl (See 'Charging'). Philips BlueControl suddenly switches off with a 3-second long tone during treatment. The temperature of Philips BlueControl itself is too high and the device switched off for safety reasons.
22 English Problem Possible cause Solution The LED indicator lights up solid orange when I press the on/off button. The device temperature is too high and Philips BlueControl switched off for safety reasons. Let Philips BlueControl cool down for 10 minutes. Put Philips BlueControl back onto your skin and press the on/off button to resume treatment. The LED indicator The rechargeable lights up solid red battery is empty.
English Problem Possible cause Solution Philips BlueControl becomes warm during use. This is normal. No action required. 23 Warranty and support If you need service or information or if you have a question regarding Philips BlueControl, please contact the Philips Consumer Care Center at telephone number 00800-7445 4778. Warranty restrictions The warranty does not cover standard wear and tear.
24 English - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
English Device PSD1321 Class Medical device Class IIa Optical output classification Risk Group 1 according to IEC60601-2-57, meaning no risk in normal intended use. 25 Optical power density 600 mW/cm² (peak), 40 mW/cm² (average). Battery type 3.7V / rated capacity 6.1 Wh Lithium-ion battery Adapter with USB cable PR3089 Input 100-240 V AC / 50-60 Hz Output 5V DC / 5W Fixation strap PSS1320 Device holder 33.5% neoprene; 23.8% polyamide; 19.4% POM; 11.0% polyurethane foam; 10.
26 English following these warnings may result in one or more of the following hazards: electrical shock, skin burn, retinal damage and/or fire. Explanation of symbols This yellow/black symbol on the device label tells the user to read the enclosed documents before use and take all safety precautions required. This white/blue symbol on the device label means: Read the user manual before you start using the device. This yellow/black symbol on the device label means: Do not stare at the light source.
English 27 This symbol means 'Manufactured by' and provides the address of the legal manufacturer. This symbol means: Made in the Netherlands. This symbol indicates input for power supply. PR3089 below this symbol means that the device may only be charged with the adapter that is supplied in the package. Usage of other adapters may not be safe and could lead to electrical shock. The adapter has the following electrical specification: Input 100-240V AC / 50-60 Hz, output 5V DC / 5W.
28 English This symbol indicates the USB connector. This symbol means that the device uses LI-ION rechargeable batteries. Symbol on the adapter This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II). This symbol indicates that the adapter may only be used indoors. Symbols on the fixation strap This symbol means: Wash at a maximum temperature of 60°C.
English This symbol means: Do not bleach. This symbol means: Do not tumble-dry. This symbol means: Do not iron. This symbol means: Do not dry clean. This symbol means: Made in China. This symbol means: Read the user manual.
30 English This symbol indicates the batch code.
Dansk 31 Indhold Introduktion ______________________________________________________ Vigtige sikkerhedsoplysninger____________________________________ Generel beskrivelse (Figur 1)______________________________________ Opladning_________________________________________________________ Brug af Philips BlueControl_______________________________________ Klargøring af Philips BlueControl_________________________________ Behandlingsprocedure___________________________________________ Efter behandling__________
32 Dansk pletpsoriasis kan du behandle din pletpsoriasis uden at afbryde dine daglige rutiner. 2011; 223(3):251-9 og Pfaff S et al. Dermatologi. 2015; 231: Takket være dens klinisk beviste effektivitet til reducering af symptomer ved pletpsoriasis kan du behandle din pletpsoriasis uden at afbryde dine daglige rutiner. Den er sikker at bruge, fordi dens innovative blå LED-lys er uden UV-stråler og ikke skånsom for huden. Med Philips BlueControl kan du behandle følgende områder på kroppen: - Arme, ekskl.
Dansk 33 Vigtige sikkerhedsoplysninger Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem dem til eventuel senere brug. Kontraindikationer Brug ikke Philips BlueControl: - Hvis din hud er forbrændt eller solskoldet. - Hvis du har feber. - Hvis du har en kendt solallergi. - Hvis du er allergisk over for Philips BlueControlapparatets overfladematerialer (polykarbonat) eller fastgørelsesremmen (polyester/elastinmiks). - Hvis du har en kendt idiopatisk hudsygdom som f.
34 Dansk - Hvis du har infektioner, ikke-helede tatoveringer, forbrændinger, betændte hårfollikler, åbne rifter, herpessår eller sår i de områder, du vil behandle. - Undgå behandling af hudområder med tatoveringer, da der endnu ikke findes tilgængelige oplysninger om eventuelle reaktioner. - Hvis du har ukontrolleret arteriel hypertension eller har haft slagtilfælde, hjerteinfarkt, hjertekramper eller arteriosklerotisk karsygdom (ASVD). - Hvis du er gravid eller ammer.
Dansk 35 - Undgå at åbne eller ændre Philips BlueControl i apparatets levetid. - Brug ikke Philips BlueControl i våde og/eller varme omgivelser som f.eks. i en sauna eller på badeværelset. - Philips BlueControl er ikke beregnet til at blive brugt af personer under 18 år og personer med nedsatte fysiske og mentale evner. - Dette er medicinsk udstyr. Hold apparatet uden for børns rækkevidde. - Brug kun Philips BlueControl med det medleverede USB-kabel og den medleverede adapter (PR3089).
36 Dansk - Opbevar Philips BlueControl ved en temperatur mellem -20 °C og 30 °C og ved en relativ fugtighed på 30-95 % - Læs afsnittet "Kontraindikationer" for at finde ud af, om nogle af dem er gældende, før du begynder at bruge Philips BlueControl. - For at undgå at beskadige vaskemaskinens tromle, andet vasketøj i tromlen eller fastgørelsesremmens tekstil skal du lukke stroppernes velcro-aflukning og vaske fastgørelsesremmen og stropperne i en finmasket vaskepose.
Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 37 Philips BlueControl-apparat Tænd/sluk-knap og LED-indikator Mikro-USB-stik Infrarød sensor Apparatholder Kort strop til f.eks. underarm eller ankel Mellemlang strop til f.eks. overarm eller knæ Lang strop til f.eks. ben Adapterhus Europæisk stik UK-stik Opbevaringstaske USB-kabel Opladning Philips BlueControl skal være helt opladet før det bruges første gang. Philips BlueControl har strøm nok til mindst syv behandlinger, når det er helt opladet.
38 Dansk 1 Sæt det europæiske eller UK-stikket i adapteren, og sørg for, at det sider fast. 2 Sæt standard-USB-stikket i stikket på adapteren. 3 Sæt adapteren i stikkontakten (100V-240V). 4 Sæt mikro-USB-stikket i stikket på Philips BlueControl. - Når Philips BlueControl er sluttet korrekt til lysnettet, bipper den én gang, og LEDindikatoren at blinke grønt i lavt tempo for at indikere, at opladningen er startet. 5 Brug af Philips BlueControl.
Dansk 39 Bemærk: Af sikkerhedsmæssige årsager tænder enheden kun efter at have identificeret en hudtemperatur over 30 °C. Hvis enheden ikke tænder, skal du opvarme den hud, der skal behandles, og starte behandlingen igen. Philips BlueControl er designet til daglig brug på psoriasis vulgaris-pletter. Vi anbefaler, at behandle enkeltvise, ikke-overlappende psoriasis vulgarispletter én gang om dagen. En enkel behandling tager ca. 15 min.
40 Dansk Klargøring af Philips BlueControl Følg nedenstående trin for at placere Philips BlueControl i apparatholderen og sætte den korrekt på din krop. Fastgørelsesremmen har en forventet levetid på mindst 1 år, hvis den bruges efter hensigten. Der er tre stropper: en kort strop til f.eks. underarm eller ankel, en mellemlang strop til f.eks. overarm eller knæ og en lang strop til f.eks. benet. 1 Placer Philips BlueControl i apparatholderen.
Dansk 41 Behandlingsprocedure 1 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for Philips BlueControl. Forsigtig: Kig aldrig direkte på lyskilden, når den er i brug. Bemærk: Rør ikke ved den infrarøde sensor midt på Philips BlueControl med vilje, når den er tændt. Bemærk: Dæk ikke Philips BlueControl med andet en fastgørelsesremmen, når den er tændt. 2 Philips BlueControl blinker blåt for at indikere, at den er klar til behandling.
42 Dansk Efter behandling Behandlingen stopper automatisk, når behandlingstiden er gået, medmindre du fjerner Philips BlueControl fra huden eller trykker på tænd/sluk-knappen for at stoppe behandlingen tidligere. Bemærk: Afspilning af to forskellige toner indikerer, at Philips BlueControl slukker, og behandlingen er slut. 2 1 1 Åbn stroppen velcro-aflukning i den ene ende (1), og træk stroppen ud af ringen på apparatholderen (2).
Dansk 43 - LED-indikatoren blinker blåt i langsomt tempo indtil huden er kølet af, og Philips BlueControl tænder igen automatisk. Signaler for batterikapacitet Når du trykker på tænd/sluk-knappen, og LEDindikatoren lyser konstant rødt, og du hører tre bip, er batteriet på Philips BlueControl løbet tør for strøm. Bemærk: Du skal oplade batteriet, før du kan starte en ny behandling. Oplad i mindst 30 minutter for at kunne gennemføre en hel behandling.
44 Dansk 2 Rengør Philips BlueControl med en fugtig klud. 3 Rengør sensoren ved stuetemperatur med sprit og en vatpind en gang om ugen. 4 Fastgørelsesremmen kan vaskes i vaskemaskinen. Forsigtig: For at undgå at beskadige vaskemaskinens tromle, andet vasketøj i tromlen eller fastgørelsesremmens tekstil skal du lukke stroppernes velcro-aflukning og vaske fastgørelsesremmen i en finmasket vaskepose. Bemærk: Brug en skånsom cyklus og en temperatur på højst 60 °C.
Dansk 45 Fejlfinding Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af apparatet. Har du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Jeg kan ikke tænde Philips BlueControl, selvom den er helt opladet. Sensoren er snavset. Rengør den infrarøde sensor med sprit og en vatpind (se 'Rengøring og vedligeholdelse').
46 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Philips BlueControl slukker pludseligt under en behandling, lysindikatoren lyser konstant rødt i fem sekunder, og apparatet bipper tre gange. Det genopladelige batteri er afladet. Oplad Philips BlueControl helt (se "Opladning"). Philips BlueControl slukker pludseligt med en 3 sekunder lang tone under behandlingen. Temperaturen på Philips BlueControlapparatet er for høj, og det slukkede af sikkerhedsmæssige årsager. Lad Philips BlueControl køle af i 10 minutter.
Dansk 47 Problem Mulig årsag Løsning LED-indikatoren lyser konstant orange, når jeg trykker på tænd/slukknappen. Apparatets temperatur er for høj, og Philips BlueControl slukkede af sikkerhedsmæssige årsager. Lad Philips BlueControl køle af i 10 minutter. Sæt Philips BlueControl tilbage på din hud, og tryk på tænd/sluk-knappen for at genoptage behandlingen. LED-indikatoren lyser konstant rødt i fem sekunder, og Philips BlueControl bipper tre gange, når jeg trykker på tænd/slukknappen.
48 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Der er ikke strøm i stikkontakten. Slut et andet apparat til den samme stikkontakt for at kontrollere, om stikkontakten fungerer. Hvis der er strøm i stikkontakten, men Philips BlueControl ikke bliver opladet, kan du kontakte Philips. Philips Dette er normalt. BlueControl bliver varm under brug. Der kræves ingen handling.
Dansk 49 Genanvendelse - Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2012/19/EU). - Dette symbol betyder, at produktet indeholder et indbygget genopladeligt batteri, som ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald (2006/66/EF). Aflever produktet på et officielt indsamlingssted eller hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
50 Dansk 3 Fjern batteriet med en passende værktøj. Specifikationer Philips BlueControl er certificeret som medicinsk udstyr, der ikke bruger laser som lyskilde. Når det bruges, danner det blåt lys med følgende specifikationer: Apparat PSD1321 Indgang 5V jævnstrøm og 1A 5 W Klasse Medicinsk udstyr i Klasse IIa Klassificering som optisk output Risikogruppe 1 i henhold til IEC60601-2-57, hvilket betyder ingen risiko ved normal brug efter hensigten.
Dansk 51 Driftsomgivelser Relativ luftfugtighed fra 30 % til 90 % Opbevaring Temperatur fra -20 °C til +30 °C Relativ luftfugtighed fra 30 % til 95 % (ingen kondensation) Symboler på apparatet Der er flere etiketter med sikkerhedsadvarsler på apparatet, fastgørelsesremmen og adapteren. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det resultere i en eller flere af følgende farer: elektrisk stød, hudforbrænding, skade på nethinde og/eller brand.
52 Dansk Dette symbol betyder: Philips BlueControl er angivet som anvendt del af type BF. B indikerer, at det bruges på kroppen (body), og F indikerer, at det ikke er sluttet direkte til lysnettet (floating). Dette symbol betyder: Overholder EU-direktiver. CE står for "Conformité Européenne". Dette symbol betyder "Fremstillet af" og angiver adressen på den juridiske producent. Dette symbol betyder: Fremstillet i Holland.
Dansk Dette symbol betyder: Opbevar tørt. Dette symbol indikerer apparatets serienummer. Dette symbol indikerer USB-stikket. Dette symbol betyder, at apparatet indeholder genopladelige Li-ion-batterier. Symbol på adapteren Dette symbol indikerer, at adapteren er dobbelt isoleret (Klasse II). Dette symbol indikerer, at adapteren kun må anvendes indendørs.
54 Dansk Symboler på fastgørelsesremmen Dette symbol betyder: Vask ved en temperatur på højst 60 °C. Dette symbol betyder: Må ikke bleges. Dette symbol betyder: Må ikke tørretumbles. Dette symbol betyder: Må ikke stryges. Dette symbol betyder: Må ikke renses kemisk. Dette symbol betyder: Fremstillet i Kina.
Dansk Dette symbol betyder: Læs brugervejledningen. Dette symbol angiver sendingskoden.
56 Deutsch Inhalt Einführung ________________________________________________________ Wichtige Sicherheitsinformationen______________________________ Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch 57 Reduzierung von Schuppenflechte-Symptomen (Weinstabl, A. et al.: Dermatology. 2011; 223(3):251-9 und Pfaff, S. et al.: Dermatology. 2015; 231: 24-34) können Sie Ihre Schuppenflechte behandeln, ohne Ihre tägliche Routine zu unterbrechen. Es ist sicher in der Verwendung, da sein innovatives blaues LED-Licht frei von UV-Strahlung und nicht toxisch für die Haut ist.
58 Deutsch Hause angewendet wird. Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gegenanzeigen Verwenden Sie Philips BlueControl nicht in folgenden Situationen: - Wenn Sie Hautverbrennungen oder einen Sonnenbrand haben. - Wenn Sie Fieber haben. - Wenn Sie eine bekannte Sonnenallergie haben.
Deutsch 59 - Wenn Sie photosensibilisierende Wirkstoffe oder Medikamente einnehmen, prüfen Sie deren Beipackzettel, und benutzen Sie auf keinen Fall das Gerät, wenn als Nebenwirkungen photoallergische oder phototoxische Reaktionen auftreten können oder Sie während der Einnahmezeit der Medikamente Sonnenlicht meiden sollen. - Wenn Sie Steroide einnehmen. Durch diese Medikamente wird die Haut reizempfindlicher.
60 Deutsch - Wenn Sie ein aktives, implantiertes Gerät haben, wie zum Beispiel einen Herzschrittmacher, einen Defibrillator, einen Neurostimulator, ein Cochlea-Implantat oder ein aktives Gerät zur Medikamentenverabreichung. - Wenn Ihr allgemeiner Gesundheitszustand schlecht ist. Gefahr - Halten Sie das Ladegerät trocken. Warnhinweise - Tauchen Sie Philips BlueControl niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. - Tragen Sie Philips BlueControl niemals, während es aufgeladen wird.
Deutsch 61 - Prüfen Sie vor jedem Gebrauch den Philips BlueControl, das USB-Kabel und das Ladegerät auf Schäden. - Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sich näher als 1 m an Geräten zur drahtlosen Datenübertragung befindet, wie z. B. an kabellosen Heimnetzwerkroutern und Mobiltelefonen. Diese Geräte zur drahtlosen Datenübertragung können elektromagnetische Störungen verursachen, die verhindern, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
62 Deutsch - Verwenden Sie Philips BlueControl immer mit dem Halteband und einer der mitgelieferten Schlingen, da das Halteband und die Schlingen speziell für dieses Gerät entwickelt wurden. - Philips BlueControl ist für den täglichen Gebrauch geeignet. Die genaue Anwendungszeit wird in dem Kapitel "Philips BlueControl verwenden", Abschnitt "Behandlungsplan" erklärt.
Deutsch 10 11 12 13 63 Europäischer Stecker Stecker für Großbritannien Aufbewahrungstasche USB-Kabel Aufladen Laden Sie Philips BlueControl vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Mit einer Akkuladung kann Philips BlueControl für mindestens sieben Behandlungen verwendet werden. Sie können Philips BlueControl mit dem mitgelieferten Ladegerät und USB-Kabel aufladen. Das Ladegerät und das USB-Kabel haben eine voraussichtliche Lebensdauer von mindestens 3 Jahren bei normalem Betrieb.
64 Deutsch 2 Stecken Sie den Standard-USB-Stecker in die Buchse des Ladegeräts. 3 Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose (100 V-240 V). 4 Stecken Sie den Micro-USB-Stecker in die Buchse von Philips BlueControl. - Wenn Philips BlueControl an das Stromnetz angeschlossen ist, gibt das Gerät einen Signalton aus, und die LED-Anzeige blinkt langsam grün. Dies bedeutet, dass der Ladevorgang begonnen hat. 5 Laden Sie Philips BlueControl immer vollständig auf.
Deutsch 65 Philips BlueControl wurde für den täglichen Gebrauch auf Schuppenflechte-Plaques entwickelt. Wir empfehlen die Behandlung einzelner, nicht-überlappender SchuppenflechtePlaques einmal täglich. Eine Behandlung dauert ca. 15 Minuten. Wenn der Infrarot-Sensor eine zu hohe Hauttemperatur misst, wird die Behandlung aus Sicherheitsgründen kurz unterbrochen. Die Behandlung wird automatisch fortgesetzt, sobald sich die Haut abgekühlt hat und das Gerät auf der Haut platziert wurde.
66 Deutsch Philips BlueControl für den Gebrauch vorbereiten Um Philips BlueControl im Halteband und an der richtigen Stelle am Körper zu positionieren, befolgen Sie die unten beschriebenen Schritte. Das Halteband hat eine erwartete Lebensdauer von mindestens einem Jahr, wenn es gemäß dem vorgesehenen Verwendungszweck genutzt wird. Es gibt drei Schlingen: eine kurze Schlinge, z. B. für die Unterarme oder Knöchel, eine mittlere Schlinge, z. B. für die Oberarme oder Knie, und eine lange Schlinge, z. B.
Deutsch 2 67 6 Ziehen Sie die Schlinge durch den anderen Ring (1). Wickeln Sie dann die Schlinge ein weiteres Mal um Ihren Arm oder Ihr Bein, und befestigen Sie sie mit dem Klettverschluss (2). 1 Behandlungsablauf 1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um Philips BlueControl einzuschalten. Achtung: Blicken Sie während des Gebrauchs niemals direkt in die Lichtquelle. Hinweis: Berühren Sie den Infrarot-Sensor in der Mitte des Philips BlueControl nicht absichtlich, während das Gerät eingeschaltet ist.
68 Deutsch Hinweis: Wenn Sie Philips BlueControl vor Ablauf der Behandlungszeit von Ihrer Haut abnehmen oder den Ein-/Ausschalter drücken, um die Behandlung zu unterbrechen, und die Behandlung nicht innerhalb von 2 Stunden fortsetzen, wird der Timer automatisch zurückgesetzt. Wenn Sie die Behandlung innerhalb von 2 Stunden fortsetzen, wird die verbleibende Behandlungszeit weiter zurückgezählt. Wenn eine Behandlung fortgesetzt wird, ertönen keine 2 Signaltöne.
Deutsch 69 Licht- und Tonsignale während des Gebrauchs Überhitzungssignale Überhitzung des Geräts 1 Wenn das Gerät eine zu hohe Gerätetemperatur misst, schaltet sich Philips BlueControl aus Sicherheitsgründen aus. - Ein langer dreisekündiger Ton gibt an, dass Philips BlueControl sich ausschaltet. 2 Wenn Sie versuchen, Philips BlueControl erneut zu starten, bevor es abgekühlt ist, leuchtet die LED‑Anzeige 5 Sekunden lang orange auf. Das Abkühlen kann einige Minuten in Anspruch nehmen.
70 Deutsch Sie ihn mindestens 30 Minuten auf, um eine vollständige Behandlung durchführen zu können. Reinigung und Wartung Warnhinweis: Tauchen Sie Philips BlueControl niemals in Wasser. Spülen Sie es auch nicht unter fließendem Wasser ab. Achtung: Nehmen Sie Philips BlueControl immer aus dem Halteband, bevor Sie das Halteband in der Waschmaschine waschen. Achtung: Reinigen Sie Philips BlueControl nach jeder Behandlung, um auch weiterhin eine ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen.
Deutsch 71 das Halteband in einem feinmaschigen Wäschenetz. Hinweis: Wählen Sie einen Schonwaschgang und eine Temperatur von höchstens 60 °C. Trocknen Sie das Halteband an der Luft und nicht im Trockner. Bügeln Sie das Halteband und die Schlingen nicht. Aufbewahrung Das Gerät verfügt über eine Aufbewahrungstasche mit Stauraum für alle Teile.
72 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Ich kann Philips BlueControl nicht einschalten, obwohl es vollständig aufgeladen ist. Der Sensor ist verschmutzt. Reinigen Sie den InfrarotSensor mit einem Wattestäbchen (siehe 'Reinigung und Wartung') und Alkohol. Die Behandlung beginnt nicht, obwohl das vollständig aufgeladene Gerät richtig auf der Haut platziert wurde. Die Haut ist möglicherweise zu kalt.
Deutsch Problem Mögliche Ursache 73 Lösung Philips Der Akku ist leer. BlueControl schaltet sich plötzlich während der Behandlung aus, die Betriebsanzeige leuchtet 5 Sekunden lang ununterbrochen rot, und das Gerät gibt 3 Signaltöne aus. Laden Sie Philips BlueControl vollständig auf (siehe "Aufladen"). Philips BlueControl schaltet sich plötzlich während der Behandlung mit einem 3 Sekunden langen Ton aus.
74 Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Philips BlueControl schaltet sich mit einem langen Signalton aus, und die LEDAnzeige blinkt orange. Die Behandlung Wenn dies häufiger mit dem Philips passiert, wenden Sie sich BlueControl wurde bitte an Philips. zu häufig unterbrochen, beispielsweise, weil der Infrarot‑Sensor eine zu hohe Hauttemperatur gemessen hat oder die maximale Behandlungsdauer von 15 Minuten überschritten wurde.
Deutsch 75 Problem Mögliche Ursache Lösung Die LED-Anzeige blinkt nicht grün, wenn der MicroUSB-Stecker ordnungsgemäß in die Micro-USBBuchse des Philips BlueControl eingesteckt ist. Das Ladegerät wurde nicht oder nicht ordnungsgemäß in die Steckdose gesteckt. Stecken Sie das Ladegerät ordnungsgemäß in die Steckdose. Der Standard-USBStecker ist nicht oder nicht ordnungsgemäß in das Ladegerät gesteckt. Stecken Sie den StandardUSB-Stecker ordnungsgemäß in das Ladegerät.
76 Deutsch Garantieeinschränkungen Normale Verschleißerscheinungen werden von der Garantie nicht abgedeckt. Die Garantie wird ungültig, wenn Philips BlueControl nicht gemäß den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung verwendet wird. Offizielle Anschrift des Herstellers Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health High Tech Campus 5, 5656 AE Eindhoven, Niederlande Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Deutsch 77 2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. 3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
78 Deutsch Ihre Augen, Hände und Finger sowie die Oberfläche, auf der Sie arbeiten. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Akku entladen ist. 2 Öffnen Sie das Gerät, indem Sie den transparenten unteren Teil vom oberen Teil aus Metall abnehmen. 3 Bauen Sie den Akku mithilfe geeigneter Werkzeuge aus. Technische Daten Philips BlueControl ist als Medizinprodukt mit Lichtquelle ohne Laser zertifiziert.
Deutsch Halteband PSS1320 Halteband 33,5 % Neopren; 23,8 % Polyamid; 19,4 % POM; 11,0 % Polyurethanschaum; 10,0 % Polypropylen; 2,2 % Elastan Schlingen (Angaben basierend auf einer mittleren Schlinge) 59,3 % Polyamid; 33,9 % Polyurethanschaum; 6,8 % Elastan 79 Betrieb Temperatur von +10 °C bis + 35 °C Relative Luftfeuchtigkeit von 30 % bis 90 % Aufbewahrung Temperatur von -20 °C bis +30 °C Relative Luftfeuchtigkeit von 30 % bis 95 % (keine Kondensation) Symbole auf dem Gerät Es gibt mehrere
80 Deutsch Dieses weiß-blaue Symbol auf dem Gerät bedeutet Folgendes: Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung durch. Dieses gelb-schwarze Symbol auf dem Gerät bedeutet Folgendes: Blicken Sie nicht in die Lichtquelle. Produkt der Risikogruppe 1 (IEC60601-2-57:2011). Dieses Symbol bedeutet: Philips BlueControl wird als Anwendungsteil Typ BF angegeben.
Deutsch 81 Dieses Symbol gibt den Stromanschluss an: Die Bezeichnung "PR3089" unter diesem Symbol bedeutet, dass das Gerät nur mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät aufgeladen werden kann. Die Verwendung von anderen Ladegeräten ist möglicherweise nicht sicher und kann zu Stromschlägen führen. Das Ladegerät hat folgende elektrische Spezifikationen: Eingangsleistung 100–240 V Wechselspannung / 50–60 Hz, Ausgangsleistung 5 V Gleichspannung / 5 W.
82 Deutsch Symbol auf dem Ladegerät Dieses Symbol bedeutet, dass das Ladegerät zweifach isoliert ist (Klasse II). Dieses Symbol bedeutet, dass das Ladegerät nur im Haus verwendet werden darf. Symbole auf dem Halteband Dieses Symbol bedeutet: Bei einer Temperatur von maximal 60 °C waschen. Dieses Symbol bedeutet: Kein Bleichmittel verwenden. Dieses Symbol bedeutet: Nicht im Trockner trocknen.
Deutsch Dieses Symbol bedeutet: Nicht bügeln. Dieses Symbol bedeutet: Nicht chemisch reinigen. Dieses Symbol bedeutet: Hergestellt in China. Dieses Symbol bedeutet: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Dieses Symbol zeigt den Chargencode an.
84 Français Sommaire Introduction ______________________________________________________ Informations de sécurité importantes___________________________ Description générale (Figure 1)___________________________________ Charge_____________________________________________________________ Utilisation de votre Philips BlueControl__________________________ Préparation du Philips BlueControl avant utilisation____________ Traitement________________________________________________________ Après la séance________
Français 85 (Weinstabl A et al. Dermatology. 2011; 223(3):251-9 et Pfaff S et al. Dermatology. 2015; 231: 24-34), vous pouvez traiter votre psoriasis sans interrompre vos activités quotidiennes. Son utilisation est sans danger grâce à sa lumière LED bleue novatrice sans UV et non toxique sur la peau.
86 Français Informations de sécurité importantes Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour un usage ultérieur. Contre-indications N'utilisez pas le Philips BlueControl : - Si votre peau est brûlée ou si vous avez un coup de soleil. - Si vous avez de la fièvre. - Si vous avez une allergie au soleil.
Français 87 - Si vous prenez des stéroïdes ; ces médicaments rendent la peau plus sensible aux irritations. - Si vous souffrez d'infections, de tatouages qui ne guérissent pas, de brûlures, de follicules enflammées, de lacérations ouvertes, d'abrasions, d'herpès simplex ou de plaies sur les zones à traiter. - Évitez de traiter les zones cutanées comportant des tatouages : aucune information n'est à ce jour disponible sur les réactions susceptibles de se produire lors du traitement de ces zones.
88 Français - Ne portez jamais le Philips BlueControl lorsqu'il est en cours de charge. - Ne regardez jamais directement la source lumineuse en cours d'utilisation. - N'ouvrez pas et ne modifiez pas le Philips BlueControl pendant sa durée de vie. - N'utilisez pas le Philips BlueControl dans un environnement humide et/ou chaud, comme un sauna ou une salle de bains.
Français 89 Précautions - Détachez le Philips BlueControl de la sangle de fixation avant de la nettoyer. - Utilisez et chargez le Philips BlueControl à une température comprise entre 10 °C et 35 °C et à un taux d'humidité relative compris entre 30 % et 90 %. - Rangez le Philips BlueControl à une température comprise entre -20 °C et 30 °C et à un taux d'humidité relative compris entre 30 % et 95 %.
90 Français 60601-2-57 et EN 60601-1-2. En ce qui concerne la compatibilité électromagnétique (CEM) et les champs électromagnétiques (CEM), l'appareil doit être tenu éloigné des équipements à radiofréquences (RF) pour éviter toute interférence. Description générale (Figure 1) L'illustration du produit est située à l'intérieur de la couverture de ce mode d'emploi.
Français 91 utilisé conformément à son utilisation prévue. Lorsque le Philips BlueControl est branché sur le chargeur et en mode de charge, le chargeur PR3089 doit être considéré comme faisant partie du système médical. Remarque : le traitement n'est pas possible lorsque le Philips BlueControl est en charge. Charge avec l'adaptateur La charge complète du Philips BlueControl prend environ 3 heures.
92 Français 5 Chargez toujours entièrement votre Philips BlueControl. Lorsque le Philips BlueControl est entièrement chargé, le témoin reste allumé en vert. 6 Retirez l'adaptateur de la prise secteur et enlevez la fiche micro-USB de la prise microUSB du Philips BlueControl. Utilisation de votre Philips BlueControl Programme de traitement Remarque : respectez toujours le programme de traitement.
Français 93 crèmes ou lotions topiques immédiatement avant et pendant la séance avec Philips BlueControl. En cas d'effets indésirables tels qu'une rougeur excessive et persistante de la peau, une aggravation de la douleur ou des plaques, arrêtez le traitement immédiatement et consultez votre médecin si nécessaire. Il est possible que la zone traitée bronze légèrement. Cela devrait s'atténuer en quelques jours après l'arrêt du traitement.
94 Français 3 Pour fixer la lanière choisie sur le support de l'appareil, faites passer une extrémité de la lanière par un anneau du support de l'appareil (1) et fixez-la à l'aide du Velcro (2). 4 Retirez tout vêtement de la zone à traiter. 2 1 5 Placez la sangle de fixation au-dessus de la plaque de psoriasis sur votre bras ou jambe (1). Enroulez la lanière autour du bras ou de la jambe (2). 2 1 2 6 Passez la lanière par l'autre anneau (1).
Français 95 2 Le Philips BlueControl clignote en bleu pour indiquer qu'il est prêt pour la séance. La séance commence dès que le capteur détecte la peau à traiter. - Le témoin reste allumé en bleu et une séquence de deux tonalités indique que le traitement est en cours. 3 Le Philips BlueControl s'éteint automatiquement une fois la durée du traitement (environ 15 minutes) écoulée.
96 Français Remarque : une séquence de deux tonalités différentes indique que le Philips BlueControl s'éteint et que le traitement est terminé. 2 1 1 Ouvrez le Velcro de la lanière à une extrémité (1) et retirez la lanière de l'anneau du support de l'appareil (2). 2 Déroulez la lanière (1) et retirez la sangle de fixation de votre plaque de psoriasis (2). 3 Rechargez le Philips BlueControl (voir 'Charge').
Français 97 - Le témoin clignote lentement en bleu jusqu'à ce que la température cutanée ait refroidi. Le Philips BlueControl se rallume alors automatiquement. Signaux du niveau de batterie Lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt, que le témoin s'allume en rouge et que vous entendez 3 tonalités, la batterie du Philips BlueControl est vide. Remarque : Vous devez charger la batterie avant de pouvoir commencer une nouvelle séance.
98 Français 2 Nettoyez le Philips BlueControl avec un chiffon humide. 3 Nettoyez le capteur avec de l'alcool et un coton-tige, à température ambiante, une fois par semaine. 4 La sangle de fixation peut être lavée en machine. Attention : pour éviter d'endommager le tambour de la machine à laver, d'autres vêtements présents dans le tambour ou le tissu de la sangle de fixation, fermez les Velcro des lanières et nettoyez la sangle de fixation dans un sac de lavage à mailles fines.
Français 99 Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou communiquez avec le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution Je ne parviens pas à allumer le Philips BlueControl bien qu'il soit complètement chargé.
100 Français Problème Cause possible Solution Le capteur infrarouge est bloqué. Vérifiez le positionnement du Philips BlueControl dans la sangle de fixation. Assurez-vous que le matériau de la sangle de fixation ou un vêtement ne recouvre pas le capteur infrarouge. Si le capteur infrarouge n'est pas recouvert mais que le Philips BlueControl s'éteint toujours, la température cutanée est trop élevée. Le Philips BlueControl s'allume automatiquement lorsque la peau a refroidi.
Français 101 Problème Cause possible Solution Le Philips BlueControl interrompt subitement le traitement et clignote lentement en bleu. L'appareil a détecté une température cutanée trop élevée et a interrompu la séance afin de permettre à la peau de refroidir. Aucune action n'est requise. La séance reprend automatiquement lorsque l'appareil détecte une température cutanée dans la plage de sécurité. Le Philips BlueControl s'éteint en émettant une longue tonalité et le témoin clignote en orange.
102 Français Problème Cause possible Solution Le témoin reste La batterie allumé en rouge rechargeable est pendant vide. 5 secondes et le Philips BlueControl émet trois tonalités lorsque j'appuie sur le bouton marche/arrêt. Chargez le Philips BlueControl (voir 'Charge'). L'adaptateur secteur chauffe au cours de la charge. Ce phénomène est normal. Aucune action n'est requise. Le témoin ne clignote pas en vert lorsque la fiche micro-USB est insérée dans la prise microUSB du Philips BlueControl.
Français Problème Cause possible Le Philips Ce phénomène est BlueControl normal. devient chaud en cours d'utilisation. 103 Solution Aucune action n'est requise. Garantie et assistance Si vous avez besoin de renseignement ou d'une réparation, ou si vous avez des questions concernant le Philips BlueControl, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips au 00800-7445 4778. Limites de la garantie La garantie ne couvre pas l'usure normale.
104 Français - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel. - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables.
Français 105 laser. En cours de fonctionnement, il émet une lumière bleue avec les caractéristiques suivantes : Appareil PSD1321 Entrée 5 V CC et 1 A 5 W Classe Appareil médical de classe IIa Classification de sortie optique Groupe de risque 1 selon CEI 60601-2-57, c'est-à-dire aucun risque dans des conditions d'utilisation normales. Densité de puissance optique 600 mW/cm² (max.), 40 mW/cm² (moyenne).
106 Français Rangement Humidité relative de 30 % à 95 % (sans condensation) Symboles de l'appareil Plusieurs étiquettes d'avertissement de sécurité sont apposées sur l'appareil, la sangle de fixation et l'adaptateur. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner un ou plusieurs des risques suivants : choc électrique, brûlure cutanée, lésion rétinienne et/ou incendie.
Français 107 Ce symbole signifie : Le Philips BlueControl est défini comme partie appliquée de type BF. B indique qu'il est utilisé sur le corps et F indique qu'il est flottant par rapport à (n'est pas connecté à) la tension secteur. Ce symbole signifie : Conforme aux directives CE. CE signifie « Conformité européenne ». Ce symbole signifie « Fabriqué par » et fournit l'adresse du fabricant légal. Ce symbole signifie : Fabriqué aux Pays-Bas. Ce symbole indique l'entrée de l'alimentation électrique.
108 Français Ce symbole signifie : Garder au sec. Ce symbole indique le numéro de série de l'appareil. Ce symbole indique le connecteur USB. Ce symbole signifie que l'appareil contient des batteries Li-Ion rechargeables. Symbole sur l'adaptateur Ce symbole indique que cet adaptateur bénéficie d'une double isolation (classe II). Ce symbole indique que l'adaptateur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
Français 109 Symboles sur la sangle de fixation Ce symbole signifie : Laver à une température maximale de 60 °C. Ce symbole signifie : Ne pas utiliser d'eau de Javel. Ce symbole signifie : Ne pas sécher dans le sèchelinge. Ce symbole signifie : Ne pas repasser. Ce symbole signifie : Ne pas nettoyer à sec. Ce symbole signifie : Fabriqué en Chine.
110 Français Ce symbole signifie : Lire le mode d'emploi. Ce symbole indique le code de lot.
Nederlands 111 Inhoud Introductie ________________________________________________________ Belangrijke veiligheidsinformatie_________________________________ Algemene beschrijving (figuur 1)__________________________________ Opladen___________________________________________________________ Uw Philips BlueControl gebruiken_______________________________ De Philips BlueControl klaarmaken voor gebruik________________ Behandelprocedure______________________________________________ Na de behandeling__________
112 Nederlands plaque doeltreffend vermindert (Weinstabl A et al. Dermatology. 2011; 223(3):251-9 and Pfaff S et al. Dermatology. 2015; 231: 24-34). U kunt uw psoriasisplekken behandelen zonder dat u uw dagelijkse routine hoeft aan te passen. Omdat het blauwe LED-licht geen UV-straling bevat en niet giftig is voor de huid, kan het apparaat veilig worden gebruikt.
Nederlands 113 Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de informatie om de aanwijzingen later opnieuw te kunnen raadplegen. Contra-indicaties Gebruik Philips BlueControl niet: - Als uw huid is verbrand of door de zon is verbrand. - Als u koorts hebt. - Als u een bekende zonneallergie hebt.
114 Nederlands - Als u middelen of medicijnen gebruikt die de lichtgevoeligheid verhogen. Lees in dat geval de bijsluiter en gebruik het apparaat niet als er staat dat het medicijn fotoallergische of fototoxische reacties kan veroorzaken of dat u zonlicht moet vermijden wanneer u het medicijn gebruikt. - Als u steroïden gebruikt; hierdoor kan de huid sneller geïrriteerd raken.
Nederlands 115 Gevaar - Houd de adapter droog. Waarschuwingen - Dompel Philips BlueControl nooit in water of een andere vloeistof. - Draag Philips BlueControl nooit wanneer het apparaat wordt opgeladen. - Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron tijdens gebruik. - Open gedurende de levensduur van het apparaat Philips BlueControl niet en pas het apparaat ook niet aan. - Gebruik Philips BlueControl niet in een vochtige en/of warme omgeving, zoals een sauna of badkamer.
116 Nederlands - Is de USB-kabel, de adapter of Philips BlueControl beschadigd, stop dan met het gebruik en neem contact op met het Philips Consumer Care Center via dit telefoonnummer: 00800-7445 4778. Let op - Verwijder Philips BlueControl uit de bevestigingsband voordat u de bevestigingsband wast. - U dient Philips BlueControl bij een temperatuur tussen de 10 °C en 35 °C en bij een relatieve luchtvochtigheid tussen de 30% en 90% te gebruiken en op te laden.
Nederlands 117 (IEC60601-1) en aan de relevante secundaire en bijzondere normen voor medische apparatuur met een niet-laserlichtbron voor thuisgebruik: EN 60601-1, EN 60601-1-11, EN 60601-2-57 en EN 60601-1-2. In verband met elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en elektromagnetische velden (EMV) moet het apparaat uit de buurt worden gehouden van radiofrequentieapparatuur (RF) om interferentie te voorkomen.
118 Nederlands opladen met de meegeleverde adapter en USBkabel. De adapter en de USB-kabel gaan naar verwachting minimaal 3 jaar mee bij normaal gebruik. Het apparaat heeft een nuttige levensduur van ten minste 3 jaar als het apparaat wordt gebruikt zoals bedoeld. Wanneer Philips BlueControl op de oplader is aangesloten en wordt opgeladen, wordt de oplader PR3089 beschouwd als een onderdeel van het medische systeem. Opmerking: Behandeling is niet mogelijk wanneer Philips BlueControl wordt opgeladen.
Nederlands 119 - Zodra Philips BlueControl is aangesloten op het stopcontact, hoort u één pieptoon en begint de LED-indicator langzaam groen te knipperen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. 5 Laad uw Philips BlueControl altijd volledig op. Als Philips BlueControl volledig is opgeladen, brandt de LED-indicator onafgebroken groen. 6 Verwijder de adapter uit het stopcontact en trek de micro USB-stekker uit de micro USBaansluiting op Philips BlueControl.
120 Nederlands Behandeling met blauw licht kan worden gecombineerd met vitamine D-crèmes of vochtinbrengende crèmes. Breng de crème aan na de behandeling. Raadpleeg uw arts voor andere behandelingen in combinatie met blauw licht. We raden het gebruik van plaatselijke medicijnen, crèmes of lotions direct voor en tijdens de behandeling met Philips BlueControl af.
Nederlands 1 121 Plaats Philips BlueControl in de apparaathouder. Opmerking: Zorg ervoor dat het LEDbehandelgebied niet wordt bedekt door de bevestigingsband of ander materiaal. De aan/uit-knop moet zichtbaar zijn door het gat boven in de apparaathouder. 2 Kies de juiste draagband voor het gebied op de arm of het been dat u wilt behandelen.
122 Nederlands Behandelprocedure 1 Druk op de aan/uitknop om Philips BlueControl in te schakelen. Let op: Kijk nooit rechtstreeks in de lichtbron tijdens gebruik. Opmerking: Raak nooit opzettelijk de infraroodsensor in het midden van Philips BlueControl aan wanneer het apparaat is ingeschakeld. Opmerking: Bedek Philips BlueControl nooit met iets anders dan de bevestigingsband wanneer het apparaat is ingeschakeld.
Nederlands 123 van de behandeltijd verder vanaf het punt waarop u was gestopt. Wanneer een behandeling wordt hervat, zal er geen signaal van 2 tonen klinken. Opmerking: Als de behandeling op welk moment dan ook oncomfortabel aanvoelt, verwijdert u Philips BlueControl van de huid of drukt u op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
124 Nederlands - Een lang geluidssignaal van 3 seconden geeft aan dat Philips BlueControl wordt uitgeschakeld. 2 Als u probeert Philips BlueControl (opnieuw) in te schakelen voordat het apparaat is afgekoeld, brandt de LED-indicator 5 seconden ononderbroken oranje. Het afkoelen kan enkele minuten duren. Oververhitting van de huid 1 Als Philips BlueControl een te hoge huidtemperatuur meet, wordt het apparaat om veiligheidsredenen uitgeschakeld.
Nederlands 125 Let op: Haal Philips BlueControl altijd uit de bevestigingsband voordat u de bevestigingsband wast in de wasmachine. Opmerking: maak Philips BlueControl na elke behandeling schoon om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. 1 Verwijder Philips BlueControl uit de bevestigingsband. 2 Maak Philips BlueControl schoon met een vochtige doek. 3 Maak de sensor eenmaal per week bij omgevingstemperatuur schoon met een wattenstaafje.
126 Nederlands Opbergen Het apparaat wordt geleverd met een reisetui met ruimte om alle onderdelen te bewaren. 1 Bewaar het apparaat en de adapter in afzonderlijke vakken van het etui om schade te voorkomen aan het behandelvenster wanneer u het apparaat niet gebruikt. 2 Wilt u het apparaat meenemen naar uw werk of op reis, dan raden we aan dat u het voor extra bescherming opbergt in het reisetui.
Nederlands 127 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De behandeling begint niet, hoewel het volledig opgeladen apparaat op de juiste manier op de huid is geplaatst. De huid is mogelijk te koud. Warm de huid op die u wilt behandelen en probeer de behandeling (opnieuw) te starten. Philips BlueControl schakelt plotseling uit tijdens de behandeling. De ingestelde tijd is Philips BlueControl verstreken. schakelt automatisch uit nadat de behandeltijd is verstreken.
128 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Philips BlueControl schakelt tijdens de behandeling plotseling uit, het indicatielampje blijft 5 seconden onafgebroken branden en het apparaat piept drie keer. De oplaadbare batterij is leeg. Laad Philips BlueControl volledig op (zie 'Opladen'). Philips BlueControl schakelt plotseling met een geluid van 3 seconden uit tijdens de behandeling. De temperatuur van Philips BlueControl is te hoog en het apparaat schakelt om veiligheidsredenen uit.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Philips BlueControl schakelt uit met een lange pieptoon en de LED-indicator knippert oranje. De behandeling Neem contact op met met Philips Philips als dit probleem BlueControl is te vaker optreedt. vaak onderbroken, bijvoorbeeld omdat de infraroodsensor een te hoge huidtemperatuur heeft gemeten of omdat de maximale behandeltijd van 15 minuten is overschreden. De LED-indicator brandt onafgebroken oranje als ik op de aan/uitknop druk.
130 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De LED-indicator knippert niet groen wanneer de micro USBstekker in de micro USBaansluiting van Philips BlueControl wordt gestoken. De adapter zit niet of niet goed in de aansluiting. Steek de adapter goed in het stopcontact. De standaard USB- Steek de standaard USBstekker is niet of stekker goed in de adapter. niet goed in de adapter gestoken. Philips BlueControl wordt warm tijdens gebruik. Er staat geen spanning op het stopcontact.
Nederlands 131 Garantiebeperkingen De garantie dekt geen normale slijtage. De garantie vervalt als Philips BlueControl niet volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. Wettelijk adres van fabrikant Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health High Tech Campus 5, 5656 AE Eindhoven, Nederland Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
132 Nederlands Opmerking: We raden nadrukkelijk aan dat u uw product inlevert bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de batterij deskundig wordt verwijderd. Opmerking: Neem elementaire veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u de hierna beschreven procedure uitvoert. Bescherm uw ogen, handen, vingers en het werkoppervlak. 1 Controleer of de oplaadbare batterij leeg is. 2 Open het apparaat door het doorzichtige onderste gedeelte los te maken van het metalen bovengedeelte.
Nederlands Adapter met USBkabel PR3089 Ingang 100-240 V AC/50-60 Hz Uitgang DC 5 V / 5 W Bevestigingsband PSS1320 Apparaathouder 33,5% neopreen; 23,8% polyamide; 19,4% POM; 11,0% polyurethaanschuim; 10,0% polypropyleen; 2,2% elastaan Draagbanden (gebaseerd op een gemiddelde draagband) 59,3% polyamide; 33,9% polyurethaanschuim; 6,8% elastaan 133 Voorwaarden voor een goede werking Temperatuur van +10 °C tot +35 °C Relatieve vochtigheid van 30% tot 90% Opbergen Temperatuur van -20 °C tot +30
134 Nederlands Uitleg van symbolen Dit geel-zwarte symbool op het etiket van het apparaat is een waarschuwing dat de bijgevoegde documenten voor het gebruik moeten worden gelezen en alle vereiste veiligheidsvoorschriften moeten worden nageleefd. Dit wit-blauwe symbool op het etiket van het apparaat betekent: Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. Dit geel-zwarte symbool op het etiket van het apparaat betekent: kijk niet in de lichtbron.
Nederlands 135 Dit symbool betekent: Geproduceerd in Nederland. Dit symbool verwijst naar de voedingsingang. PR3089 onder dit symbool betekent dat het apparaat alleen mag worden opgeladen met de adapter die in de verpakking wordt meegeleverd. Gebruik van andere adapters is mogelijk niet veilig en kan leiden tot elektrische schokken. De adapter heeft de volgende elektrische specificaties: ingang AC 100-240 V/50-60 Hz, uitgang: DC 5 V/5 W.
136 Nederlands Dit symbool betekent dat het apparaat een lithiumionaccu bevat. Symbool op de adapter Dit symbool geeft aan dat de adapter dubbel is geïsoleerd (Klasse II). Dit symbool geeft aan dat de adapter alleen binnen kan worden gebruikt. Symbolen op de bevestigingsband Dit symbool betekent: wassen op een temperatuur van maximaal 60 °C. Dit symbool betekent: niet bleken.
Nederlands 137 Dit symbool betekent: niet in de wasdroger stoppen. Dit symbool betekent: niet strijken. Dit symbool betekent: niet chemisch reinigen. Dit symbool betekent: gemaakt in China. Dit symbool betekent: lees de gebruiksaanwijzing. Dit symbool verwijst naar het partijnummer.
138 Norsk Innhold Innledning ________________________________________________________ Viktig sikkerhetsinformasjon_____________________________________ Generell beskrivelse (figur 1)______________________________________ Lading_____________________________________________________________ Bruke Philips BlueControl________________________________________ Gjøre klar Philips BlueControl til bruk____________________________ Behandlingsprosedyre___________________________________________ Etter behandlingen______
Norsk 139 behandle plakkpsoriasisen din uten at det griper inn i de daglige rutinene. 2011; 223(3): 251–9 og Pfaff S og andre, Dermatology. 2015; 231: Den har klinisk dokumentert effekt når det gjelder reduksjon av psoriasissymptomer, og gir deg mulighet til å behandle plakkpsoriasisen din uten at det griper inn i de daglige rutinene. Enheten er trygg å bruke, ettersom det innovative blå LEDlyset ikke verken inneholder UV-stråler eller er giftig for huden.
140 Norsk Viktig sikkerhetsinformasjon Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Kontraindikasjoner Ikke bruk Philips BlueControl i følgende tilfeller: - Hvis huden er brent eller solbrent. - Hvis du har feber. - Hvis du har solallergi. - Hvis du er allergisk mot overflatematerialene på Philips BlueControl-enheten (polykarbonat), eller på festestroppen (polyester/elastanblanding).
Norsk 141 - Hvis du har infeksjoner, sår fra tatoveringer, brannsår, betente hårsekker, åpne rifter, skrubbsår, herpes simplex eller sår i områdene som skal behandles. - Unngå å behandle tatoverte områder, da det fortsatt ikke foreligger informasjon om mulige reaksjoner. - Hvis du har ukontrollert arteriell hypertensjon eller tidligere har vært rammet av slag, hjerteinfarkt, angina pectoris eller arteriosklerose (åreforkalkning). - Hvis du er gravid eller ammer.
142 Norsk - Ikke bruk Philips BlueControl i våte og/eller varme omgivelser som for eksempel saunaer eller bad. - Philips BlueControl er ikke ment å skulle brukes av personer som er yngre enn 18 år, eller som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne. - Dette er en medisinsk enhet. Oppbevar enheten utilgjengelig for barn. - Philips BlueControl skal bare lades med USBkabelen og adapteren som fulgte med (PR3089). - Philips BlueControl er designet spesifikt for behandling av psoriasis vulgaris.
Norsk 143 - Philips BlueControl skal oppbevares ved en temperatur mellom -20 og +30 °C og en relativ fuktighet på 30–95 %. - Før du tar i bruk Philips BlueControl, er det viktig at du leser gjennom avsnittet "Kontraindikasjoner", for å se om noen av disse gjelder deg. - Hvis festestroppen og remmene skal vaskes i vaskemaskinen, putter du dem i en vaskepose med tynn netting, og lukker borrelåsene på stroppene. Dette for å unngå skader på vaskemaskintrommelen eller annet tøy som vaskes samtidig.
144 Norsk Generell beskrivelse (figur 1) Produktillustrasjonen befinner seg på innsiden av frontomslaget til denne brukerhåndboken. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Philips BlueControl-enhet Av/på-knapp og LED-indikator Mikro-USB-kontakt Infrarød sensor Enhetsholder Kort rem for f.eks. underarm eller ankel Middels lang rem for f.eks. overarm eller kne Lang rem for f.eks. bein Adapterhus Europeisk plugg UK-plugg Bærepose USB-kabel Lading Lad Philips BlueControl helt opp før du bruker det for første gang.
Norsk 1 145 Sett den europeiske eller britiske strømpluggen i adapteren, og lås den på plass. 2 Sett standard USB-pluggen inn i kontakten på adapteren. 3 Sett støpselet inn i stikkontakten (100–240 V). 4 Sett mikro-USB-pluggen inn i kontakten på Philips BlueControl. - Når Philips BlueControl er riktig koblet til strømnettet, piper den én gang, og LEDindikatoren begynner å blinke sakte i grønt for å vise at ladingen har startet. 5 Lad alltid Philips BlueControl helt opp.
146 Norsk Merk: Av sikkerhetsmessige årsaker, slår enheten seg bare på etter å ha identifisert en hudtemperatur over 30 °C. Hvis enheten ikke slår seg på, varm opp huden som skal behandles, og start behandlingen på nytt. Philips BlueControl er designet for daglig behandling av plakkpsoriasis. Vi anbefaler at du behandler enkeltstående, ikke-overlappende plakk én gang daglig. Én enkelt behandling tar omtrent 15 minutter.
Norsk 147 Gjøre klar Philips BlueControl til bruk Følg trinnene under for å sette Philips BlueControl i enhetsholderen og plassere den riktig på kroppen. Festestroppen har en forventet levetid på minst 1 år hvis den brukes i tråd med instruksjonene. Det følger med tre remmer: en kort rem til f.eks. underarm eller ankel, en middels lang rem til f.eks. overarm eller kne, og en lang rem til f.eks. bein. 1 Sett Philips BlueControl i enhetsholderen.
148 Norsk Behandlingsprosedyre 1 Trykk på av/på-knappen for å slå på Philips BlueControl. Forsiktig: Aldri se direkte inn i lyskilden under bruk. Merk: Pass på at du ikke kommer borti den infrarøde sensoren midt på Philips BlueControl når enheten er slått på. Merk: Ikke dekk over Philips BlueControl med annet enn festestroppen når enheten er slått på. 2 Philips BlueControl blinker blått når den er klar til bruk. Behandlingen starter så snart sensoren registrerer hudpartiet som skal behandles.
Norsk 149 Etter behandlingen Behandlingen avsluttes automatisk når behandlingstiden er utløpt, med mindre du fjerner Philips BlueControl fra huden eller trykker på av/på-knappen for å stanse behandlingen før. Merk: To påfølgende, ulike lydsignaler angir at Philips BlueControl har slått seg av og at behandlingen er ferdig. 2 1 1 Åpne borrelåsen på remmen på ene enden (1), og dra remmen ut av ringen på enhetsholderen (2). 2 Løs remmen (1) og fjern festestroppen fra psoriasisplakket (2).
150 Norsk - LED-indikatoren blinker sakte i blått inntil huden har kjølt seg ned. Philips BlueControl vil deretter slå seg på igjen automatisk. Batterinivåsignaler Hvis LED-indikatoren lyser rødt og du hører 3 pip når du trykker på av/på-knappen, er batteriet i Philips BlueControl tomt. Merk: Du må lade batteriet før du kan starte ny behandling. Enheten må lades i minst 30 minutter for at du skal kunne gjennomføre én full behandling.
Norsk 151 2 Rengjør Philips BlueControl med en fuktet klut. 3 Én gang i uken bør sensoren rengjøres ved romtemperatur ved bruk av en bomullspinne fuktet med alkohol. 4 Festestroppen kan vaskes i vaskemaskin. Forsiktig: Hvis festestroppen skal vaskes i vaskemaskinen, putter du den i en vaskepose med tynn netting, og lukker borrelåsene på stroppene. Dette for å unngå skader på vaskemaskintommelen eller annet tøy som vaskes samtidig. Merk: Bruk et skånsomt vaskeprogram og still temperaturen til maks 60 °C.
152 Norsk Feilsøking Dette avsnittet gir en oppsummering av de vanligste problemene som kan oppstå på enheten. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av informasjonen under, kan du sjekke vanlige spørsmål på www.philips.com/support eller kontakte forbrukerstøtten i landet ditt. Problem Mulig årsak Løsning Jeg kan ikke slå på Philips BlueControl selv om enheten er helt oppladet. Sensoren er skitten.
Norsk 153 Problem Mulig årsak Løsning Philips BlueControl slår seg plutselig av under behandlingen, lysindikatoren lyser rødt i 5 sekunder, og enheten piper tre ganger. Det oppladbare Lad alltid Philips batteriet er utladet. BlueControl helt opp (se "Lading"). Philips BlueControl slår seg plutselig av med et 3 sekunder langt lydsignal under behandling. Selve enheten har for høy temperatur, og av sikkerhetsmessige årsaker vil Philips BlueControl derfor slå seg av.
154 Norsk Problem Mulig årsak Løsning LED-indikatoren begynner å lyse oransje når jeg trykker på av/påknappen. Enhetstemperature n er for høy, og av sikkerhetsmessige årsaker vil Philips BlueControl derfor slå seg av. La Philips BlueControl avkjøles i minst 10 minutter. Sett Philips BlueControl tilbake på huden, og trykk på av/påknappen for å gjenoppta behandlingen. LED-indikatoren Det oppladbare Lad Philips BlueControl (se lyser rødt i 5 batteriet er utladet. 'Lading').
Norsk Problem Mulig årsak Løsning Philips BlueControl blir varm under bruk. Dette er normalt. Ingen handling er nødvendig. 155 Garanti og støtte Kontakt Philips' forbrukerstøtte på 00800-7445 4778 ved behov for service/informasjon, eller hvis du har spørsmål om Philips BlueControl. Garanti restriksjoner Garantien dekker ikke vanlig slitasje. Garantien opphører å gjelde hvis Philips BlueControl ikke brukes i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken.
156 Norsk - Følg nasjonale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter samt oppladbare batterier. Riktig avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. Ta ut det oppladbare batteriet Denne prosedyren er irreversibel. Etter denne prosedyren kan du ikke lenger bruke enheter. Merk: Vi anbefaler deg å ta med produktet til et offentlig innsamlingssted eller Philipsservicesenter, slik at batteriet kan fjernes av fagfolk.
Norsk Enhet PSD1321 Optisk effekttetthet 600 mW/cm² (topp), 40 mW/cm² (gjennomsnitt).
158 Norsk kan én eller flere av følgende risikoer oppstå: støt, brannskader, skader på retina og/eller brann. Symbolforklaring Dette symbolet i gult/svart på enhetsetiketten gjør oppmerksom på at brukeren må lese gjennom de vedlagte dokumentene og ta alle nødvendige forholdsregler før bruk av enheten. Dette symbolet i hvitt/blått på enheten betyr følgende: Les brukerhåndboken før du begynner å bruke enheten. Dette symbolet i gult/svart på enheten betyr følgende: Ikke se inn i lyskilden.
Norsk 159 Dette symbolet betyr "Produsert av", og angir adressen til den juridiske produsenten. Dette symbolet betyr: Produsert i Nederland. Dette symbolet angir strømtilkoblingen. PR3089 under dette symbolet viser at enheten bare skal lades med adapteren som fulgte med i pakken. Bruk av andre adaptere vil kanskje ikke være trygt, og kan føre til elektrisk støt. Adapteren har følgende elektriske spesifikasjoner: Inngangseffekt 100–240 V AC / 50–60 Hz, utgangseffekt 5 V DC / 5 W.
160 Norsk Dette symbolet angir USB-kontakten. Dette symbolet betyr at enheten bruker oppladbare LI-ION-batterier. Symbol på adapteren Symbolet angir at adapteren er dobbeltisolert (klasse II). Dette symbolet angir at adapteren kun kan brukes innendørs. Symboler på festestroppen Dette symbolet betyr: Vaskes på maks 60 °C.
Norsk 161 Dette symbolet betyr: Må ikke blekes. Dette symbolet betyr: Må ikke tørkes i tørketrommel. Dette symbolet betyr: Må ikke strykes. Dette symbolet betyr: Må ikke renses. Dette symbolet betyr: Produsert i Kina. Dette symbolet betyr: Les brukerhåndboken.
162 Norsk Dette symbolet angir partikoden.
Polski 163 Spis treści Wprowadzenie ___________________________________________________ Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa__________________ Opis ogólny (rys.
164 Polski ograniczaniu objawów łuszczycy (Weinstabl A et al. Dermatology. 2011; 223(3):251-9 i Pfaff S et al. Dermatology. 2015; 231: 24-34) możesz ją leczyć, nie przerywając codziennych zajęć. Korzystanie z Philips BlueControl jest bezpieczne, gdyż zastosowano w nim innowacyjne diody LED emitujące niebieskie światło, które jest pozbawione promieniowania ultrafioletowego i nie jest toksyczne dla skóry.
Polski 165 zastosowano diody LED emitujące niebieskie światło do leczenia w warunkach domowych łagodnych i średnich zmian spowodowanych łuszczycą pospolitą wyłącznie u osób dorosłych. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Zanim rozpoczniesz korzystanie z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z podanymi informacjami, które mogą być przydatne również w późniejszej eksploatacji. Przeciwwskazania Philips BlueControl nie należy używać: - Jeśli na skórze występują oparzenia lub oparzenia słoneczne.
166 Polski - W przypadku aktywnego raka skóry, raka skóry w wywiadzie lub innego wykrytego raka, przedrakowych zmiany chorobowych bądź dużych znamion w miejscach, które mają być poddane zabiegom. - Podczas przyjmowania środków lub leków fotouczulających należy sprawdzić ulotkę dołączoną do leku. Nigdy nie należy stosować Philips BlueControl, jeśli w ulotce stwierdzono, że lek może powodować reakcje fotoalergiczne lub fototoksyczne lub jeśli konieczne jest unikanie słońca podczas przyjmowania leku.
Polski 167 - Przy obecności aktywnego wszczepionego urządzenia, takiego jak stymulator serca, defibrylator, neurostymulator, implant ślimakowy lub korzystanie z aktywnego urządzenia zarządzającego podawaniem leków. - Jeśli ogólny stan zdrowia nie jest dobry. Niebezpieczeństwo - Przechowywać zasilacz w suchym miejscu. Ostrzeżenia - Nie zanurzaj Philips BlueControl w wodzie ani innej cieczy. - Nie zakładaj Philips BlueControl podczas jego ładowania.
168 Polski - Nie używaj Philips BlueControl w odległości mniejszej niż 1 metr od bezprzewodowych urządzeń komunikacyjnych, takich jak domowe routery sieciowe i telefony komórkowe. Te urządzenia mogą powodować zakłócenia elektromagnetyczne uniemożliwiające prawidłowe działanie wyrobu medycznego. - Jeśli przewód USB, zasilacz lub Philips BlueControl uległ uszkodzeniu, nie korzystaj z niego i skontaktuj się z centrum obsługi klienta firmy Philips pod numerem telefonu 00800-7445 4778.
Polski 169 - Philips BlueControl jest przeznaczony do codziennego użytku. Dokładny czas korzystania z wyrobu medycznego podano w rozdziale „Korzystanie z Philips BlueControl” w części „Harmonogram zabiegów”.
170 Polski 11 Wtyczka brytyjska 12 Etui 13 Przewód USB Ładowanie Przed pierwszym użyciem całkowicie naładuj Philips BlueControl. Całkowicie naładowany wyrób medyczny Philips BlueControl umożliwia przeprowadzenie co najmniej siedmiu zabiegów. Philips BlueControl można ładować za pomocą dołączonego zasilacza i przewodu USB. Przy korzystaniu zgodnie z przeznaczeniem zasilacz i przewód USB powinny wystarczyć na 3 lata użytkowania.
Polski 171 2 Włóż standardową wtyczkę USB do gniazda w zasilaczu. 3 Włóż prawidłowo wtyczkę zasilacza do gniazda elektrycznego (100–240 V). 4 Włóż wtyczkę micro-USB do gniazda w Philips BlueControl. - Po podłączeniu Philips BlueControl do zasilania sieciowego wyrób medyczny emituje jeden sygnał dźwiękowy, a wskaźnik LED zaczyna wolno migać na zielono, co oznacza to, że rozpoczęło się ładowanie. 5 Zawsze ładuj do pełna Philips BlueControl.
172 Polski Wyrób medyczny Philips BlueControl jest przeznaczony do codziennego leczenia zmian wywołanych łuszczycą pospolitą. Zaleca się, aby jednego dnia przeprowadzać zabieg na pojedynczej zmianie nienakładającej się na inne zmiany wywołanej łuszczycą pospolitą. Pojedynczy zabieg trwa około 15 minut. Jeśli czujnik podczerwieni wykryje zbyt wysoką temperaturę skóry, zabieg zostanie na krótko wstrzymany ze względów bezpieczeństwa.
Polski 173 Przygotowywanie Philips BlueControl do użycia Aby umieścić Philips BlueControl w uchwycie i zamocować je poprawnie na ciele, postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami. Czas przydatności paska mocującego wynosi co najmniej 1 rok, jeśli jest używany zgodnie z przeznaczeniem. Dostępne są trzy paski do mocowania: krótki, np. do przedramienia lub kostki, średni, np. do ramienia lub kolana, i długi, np. do nogi. 1 Umieść Philips BlueControl w uchwycie.
174 Polski 2 6 Przeciągnij pasek przez drugi element mocujący (1). Następnie jeszcze raz zapnij go na rzep (2). 1 Procedura wykonywania zabiegu 1 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć Philips BlueControl. Przestroga: Nie patrz bezpośrednio w źródło światła podczas korzystania z Philips BlueControl. Uwaga: Nie dotykaj czujnika podczerwieni znajdującego się w centralnym punkcie wyrobu medycznego, gdy Philips BlueControl jest włączony.
Polski 175 czasu, i nie wznowisz zabiegu w ciągu 2 godzin, zegar zostanie automatycznie zresetowany. Jeśli wznowisz zabieg w ciągu 2 godzin, odliczanie czasu zabiegu rozpocznie się od momentu, w którym zostało przerwane. Jeśli zabieg zostanie wznowiony, dwa sygnały dźwiękowe nie zostaną wyemitowane. Uwaga: Jeśli w jakimkolwiek momencie zabieg stanie się nieprzyjemny, zdejmij Philips BlueControl ze skóry lub naciśnij wyłącznik, aby go wyłączyć.
176 Polski - Długi, 3-sekundowy sygnał oznacza, że Philips BlueControl wyłącza się. 2 Jeśli spróbujesz (ponownie) uruchomić Philips BlueControl zanim ostygnie, wskaźnik LED zaświeci się na pomarańczowo przez 5 sekund. Stygnięcie może potrwać kilka minut. Przegrzanie skóry 1 Jeśli Philips BlueControl wykryje zbyt wysoką temperaturę skóry, wyłączy się ze względów bezpieczeństwa. - Wskaźnik LED powoli miga na niebiesko, aż skóra ostygnie, po czym Philips BlueControl włącza się automatycznie.
Polski 177 Uwaga: Wyczyść Philips BlueControl po każdym zabiegu, aby zapewnić jego prawidłowe działanie. 1 Wyjmij Philips BlueControl z uchwytu. 2 Wyczyść Philips BlueControl wilgotną szmatką. 3 Raz w tygodniu wyczyść czujnik, używając alkoholu i patyczka kosmetycznego. 4 Uchwyt oraz paski można prać w pralce. Przestroga: Aby zapobiec uszkodzeniu bębna pralki, pranej odzieży lub materiału paska, zapnij rzepy elementów do mocowania i upierz uchwyt oraz paski w torebce na pranie z siateczki.
178 Polski 1 Wyrób medyczny i zasilacz należy przechowywać w osobnych przegrodach etui, aby nie dopuścić do uszkodzenia szkła akrylowego w czasie, gdy Philips BlueControl nie jest używany. 2 Jeśli chcesz zabrać Philips BlueControl do pracy lub w podróż, radzimy umieścić go w etui, aby zapewnić mu dodatkową ochronę. Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, które mogą wystąpić podczas używania urządzenia.
Polski 179 Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Philips BlueControl wyłącza się niespodziewanie podczas zabiegu. Upłynął ustawiony czas. Philips BlueControl został zaprogramowany tak, aby wyłączał się automatycznie po upłynięciu czasu zabiegu. Czujnik podczerwieni został zablokowany. Sprawdź ułożenie Philips BlueControl w uchwycie. Upewnij się, że materiał uchwytu ani ubranie nie zakrywa czujnika podczerwieni.
180 Polski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Philips BlueControl wyłącza się niespodziewanie podczas zabiegu, wydając z siebie długi, 3-sekundowy sygnał. Temperatura Philips BlueControl jest zbyt wysoka i wyrób medyczny został wyłączony ze względów bezpieczeństwa. Odczekaj przynajmniej 10 minut, aż Philips BlueControl ostygnie. Umieść Philips BlueControl z powrotem na skórze i naciśnij wyłącznik, aby wznowić zabieg.
Polski 181 Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Po naciśnięciu wyłącznika wskaźnik LED świeci się na czerwono światłem stałym przez 5 sekund, a Philips BlueControl emituje 3 sygnały dźwiękowe. Akumulator jest rozładowany. Naładuj Philips BlueControl (patrz 'Ładowanie'). Zasilacz nagrzewa się podczas ładowania. Jest to zjawisko normalne. Nie jest wymagana żadna czynność. Wskaźnik LED nie miga na zielono, gdy wtyczka micro-USB jest włożona do gniazda microUSB w Philips BlueControl.
182 Polski Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Philips BlueControl nagrzewa się podczas działania. Jest to zjawisko normalne. Nie jest wymagana żadna czynność. Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz informacji na temat serwisu lub masz pytania dotyczące Philips BlueControl, skontaktuj się z centrum obsługi klienta firmy Philips pod numerem 008000-7445-4778. Ograniczenia gwarancji Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia.
Polski 183 - Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator do wielokrotnego ładowania, który podlega selektywnej zbiórce zgodnie z postanowieniami Dyrektywy 2006/66/WE. W celu profesjonalnego usunięcia akumulatora należy udać się do podmiotu prowadzącego zbieranie akumulatorów lub centrum serwisowego firmy Philips.
184 Polski serwisowego firmy Philips, gdzie akumulator zostanie wyjęty przez wykwalifikowany personel. Uwaga: W trakcie wykonywania tych czynności należy stosować się do poniższych zasad bezpieczeństwa. Należy chronić oczy, dłonie, palce oraz powierzchnię, na której ustawiony jest wyrób medyczny. 1 Upewnić się, że akumulator jest rozładowany. 2 Otworzyć wyrób medyczny, zdejmując przezroczystą dolną część z metalowej górnej części. 3 Wyjąć akumulator za pomocą odpowiednich narzędzi.
Polski 185 Zasilacz z przewodem USB PR3089 Wejście 100–240 V (prąd przemienny)/50–60 Hz Wyjście 5 V (prąd stały)/5 W Pasek mocujący PSS1320 Uchwyt na wyrób medyczny 33,5% neopren; 23,8% poliamid; 19,4% POM; 11,0% pianka poliuretanowa; 10,0% polipropylen; 2,2% elastan Elementy mocujące (na podstawie elementu średniego) 59,3% poliamid; 33,9% pianka poliuretanowa; 6,8% elastan Warunki pracy Temperatura od +10°C do +35°C Wilgotność względna od 30% do 90% Przechowywanie Temperatura Od -20°C do
186 Polski Objaśnienie symboli Ten żółty/czarny symbol na etykiecie na wyrobie medycznym informuje użytkownika, aby zapoznał się z dołączonymi dokumentami i zastosował wszystkie wymagane środki ostrożności. Ten biały/niebieski symbol na etykiecie na wyrobie medycznym wskazuje, aby zapoznać się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu medycznego. Ten żółty/czarny symbol na etykiecie na wyrobie medycznym wskazuje, aby nie patrzeć bezpośrednio na źródło światła.
Polski 187 Ten symbol oznacza: Wyprodukowano w Holandii. Ten symbol oznacza wejście zasilacza. PR3089 poniżej tego symbolu oznacza, że ten wyrób medyczny można ładować wyłącznie za pomocą zasilacza znajdującego się w zestawie. Użycie innych zasilaczy może być niebezpieczne i może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym. Dane elektryczne zasilacza: wejście — 100–240 V (prąd przemienny)/50–60 Hz; wyjście — 5 V (prąd stały)/5 W.
188 Polski Ten symbol oznacza, że w wyrobie medycznym zastosowano akumulatory litowo-jonowe. Symbol na zasilaczu Ten symbol wskazuje, że zasilacz ma podwójną izolację wg klasy II. Ten symbol wskazuje, że zasilacz może być używany tylko w pomieszczeniach. Symbole na pasku mocującym Ten symbol oznacza: Maksymalna temperatura prania 60°C. Ten symbol oznacza: Nie wybielać.
Polski Ten symbol oznacza: Nie suszyć w suszarkach bębnowych. Ten symbol oznacza: Nie prasować. Ten symbol oznacza: Nie czyścić chemicznie. Ten symbol oznacza: Wyprodukowano w Chinach. Ten symbol oznacza: Zapoznać się z instrukcją obsługi. Ten symbol oznacza kod partii.
190 Suomi Sisältö Johdanto _________________________________________________________ Tärkeitä turvallisuustietoja_______________________________________ Yleinen kuvaus (kuva 1)___________________________________________ Lataaminen_______________________________________________________ Philips BlueControlin käyttö______________________________________ Philips BlueControlin valmisteleminen käyttöä varten__________ Hoitomenettely___________________________________________________ Hoidon jälkeen_______________
Suomi 191 223(3):251-9 and Pfaff S et al. Dermatology. 2015; 231: 24-34), ja voit hoitaa plakkipsoriaasiasi arkirutiinejasi keskeyttämättä. Laitetta on turvallista käyttää, sillä sen innovatiivinen sininen LED-valo ei tuota UV-säteilyä ja se on myrkytön iholle.
192 Suomi Tärkeitä turvallisuustietoja Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varalle. Vasta-aiheet Älä käytä Philips BlueControlia seuraavissa tapauksissa: - Jos ihosi on palanut tai palanut auringossa. - Jos sinulla on kuumetta. - Jos sinulla on tunnettu aurinkoallergia. - Jos olet allerginen Philips BlueControl -laitteen pintamateriaaleille (polykarbonaatti) tai kiinnityshihnan pintamateriaaleille (polyesterin ja elastaanin sekoitus).
Suomi 193 - Jos sinulla on tulehdus, parantumattomia tatuointeja, palovammoja, karvatupen tulehdus, avohaavoja, hiertymiä, yskänrokko tai haavoja käsiteltävillä alueilla. - Vältä tatuoitujen ihoalueiden hoitoa, sillä mahdollisista reaktioista ei ole tietoa. - Jos sinulla on valvomaton verenpainetauti tai on aikaisemmin ollut halvaus, sydäninfarkti, angiina tai ateroskleroosi. - Jos olet raskaana tai imetät. - Jos sinulla on skitsofrenia, rajatilahäiriö tai vakava masennus.
194 Suomi - Älä käytä Philips BlueControlia kosteissa ja/tai kuumissa tiloissa, kuten saunassa tai kylpyhuoneessa. - Philips BlueControlia ei ole tarkoitettu alle 18-vuotiaiden ja fyysiseltä tai henkiseltä toimintakyvyltään rajoittuneiden henkilöiden käyttöön. - Tämä on lääkinnällinen laite. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. - Lataa Philips BlueControl vain sen mukana toimitetulla USB-kaapelilla ja verkkolaitteella (PR3089). - Philips BlueControl on tarkoitettu erityisesti psoriasis vulgariksen hoitoon.
Suomi 195 - Säilytä Philips BlueControlia ympäristössä, jossa lämpötila on -20 °C...+30 °C:n ja suhteellinen kosteus 30–95 %. - Lue osa Vasta-aiheet ennen Philips BlueControlin käyttöä ja ota selvää, koskevatko rajoitukset sinua. - Sulje kannatinsiteiden tarranauhat ja pese kiinnityshihna ja kannatinsiteet tiheäverkkoisessa pesupussissa, jotta pesukoneesi rumpu, muut rummussa olevat pyykit tai kiinnityshihnan materiaali eivät vahingoitu.
196 Suomi Yleinen kuvaus (kuva 1) Tuotteen kuva sijaitsee tämän käyttöohjeen etukannen sisäpuolella.
Suomi 197 Lataaminen verkkolaitteella Philips BlueControlin latautuminen täyteen kestää noin 3 tuntia. 1 Kiinnitä eurooppalainen pistoke tai UK-pistoke verkkolaitteeseen ja lukitse se paikalleen. 2 Kytke tavallinen USB-liitin verkkolaitteen liitäntään. 3 Kytke verkkolaite pistorasiaan (100–240 V). 4 Kytke micro USB -liitin Philips BlueControlin liitäntään.
198 Suomi Philips BlueControlin käyttö Hoitoaikataulu Huomautus: Noudata aina hoitoaikataulua. Huomautus: Turvallisuussyistä laite kytkeytyy päälle ainoastaan silloin, kun se tunnistaa ihon lämpötilan olevan yli 30 °C. Jos laite ei kytkeydy päälle, lämmitä ihon hoidettavaa aluetta ja aloita hoito alusta. Philips BlueControl on suunniteltu psoriasis vulgaris -plakkien jokapäiväiseen hoitoon. Suosittelemme yksittäisten, ei-päällekkäisten psoriasis vulgaris -plakkien hoitamista kerran päivässä.
Suomi 199 lisääntynyt punoitus hoidon jälkeen on normaalia, ja sen pitäisi hävitä. Philips BlueControlin valmisteleminen käyttöä varten Aseta Philips BlueControl laitteen pidikkeeseen ja aseta se kehollesi oikein toimimalla seuraavien ohjeiden mukaan. Kiinnityshihnan odotettu käyttöikä on vähintään 1 vuosi, jos sitä käytetään sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
200 Suomi 2 6 Vedä kannatinside toisen renkaan läpi (1). Kiedo sitten kannatinside vielä kerran käsivarren tai jalan ympäri ja kiinnitä se tarranauhalla (2). 1 Hoitomenettely 1 Käynnistä Philips BlueControl painamalla virtapainiketta. Varoitus: Älä koskaan katso suoraan valonlähteeseen käytön aikana. Huomautus: Älä tahallisesti kosketa Philips BlueControlin keskellä olevaa infrapunatunnistinta, kun laitteen virta on kytkettynä.
Suomi 201 ennen kuin hoitoaika on kulunut umpeen, etkä jatka hoitoa 2 tunnin kuluessa, ajastin nollataan automaattisesti. Jos jatkat hoitoa 2 tunnin kuluessa, hoitoajan takaisinlaskentaa jatketaan keskeytyskohdasta. Hoitoa jatkettaessa kahta peräkkäistä äänimerkkiä ei anneta. Huomautus: Jos hoito tuntuu epämukavalta, nosta Philips BlueControl iholta tai sammuta laite painamalla virtapainiketta.
202 Suomi - Pitkä äänimerkki (3 sekuntia) ilmaisee, että Philips BlueControl kytkeytyy pois päältä. 2 Jos yrität käynnistää Philips BlueControlin uudelleen, ennen kuin se on jäähtynyt, LEDmerkkivalo palaa oranssina 5 sekunnin ajan. Jäähtyminen voi kestää muutaman minuutin. Ihon ylikuumeneminen 1 Jos laite mittaa liian korkean ihon lämpötilan, Philips BlueControl sammuu turvallisuussyistä.
Suomi 1 203 Irrota Philips BlueControl kiinnityshihnasta. 2 Pyyhi Philips BlueControl kostealla liinalla. 3 Puhdista tunnistin alkoholilla ja vanupuikolla ympäristön lämpötilassa kerran viikossa. 4 Kiinnityshihna on konepestävä. Varoitus: Sulje kannatinsiteiden tarranauhat ja pese kiinnityshihna tiheäverkkoisessa pesupussissa, jotta pesukoneesi rumpu, muut rummussa olevat pyykit tai kiinnityshihnan materiaali eivät vahingoitu. Huomautus: Käytä hellävaraista pesuohjelmaa ja enintään 60 asteen lämpötilaa.
204 Suomi 1 Säilytä laitetta ja verkkolaitetta säilytyspussin eri lokeroissa, jotta valoikkuna ei vahingoitu, kun laite ei ole käytössä. 2 Jos haluat ottaa laitteen mukaan töihin tai matkalle, kehotamme sinua laittamaan sen kantopussiin. Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Suomi Ongelma 205 Mahdollinen syy Ratkaisu Infrapunatunnistin on peitetty. Tarkista Philips BlueControlin paikka kiinnityshihnassa. Varmista, että kiinnityshihnan materiaali tai vaatteet eivät peitä infrapunatunnistinta. Jos infrapunatunnistinta ei ole peitetty, mutta Philips BlueControl sammuu silti, ihon lämpötila on liian korkea. Philips BlueControl käynnistyy automaattisesti, kun iho on jäähtynyt. Philips Ladattava akku on BlueControl tyhjä.
206 Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Philips BlueControl sammuu, se antaa pitkän äänimerkin, ja LED-merkkivalo alkaa vilkkua oranssina. Philips BlueControlin toiminta keskeytettiin liian monta kertaa hoidon aikana esimerkiksi siksi, että infrapunatunnistin havaitsi liian korkean ihon lämpötilan tai että hoitoajan 15 minuutin enimmäispituus on ylitetty. Jos näin käy useamman kerran, ota yhteyttä Philipsiin. LED-merkkivalo alkaa palaa tasaisesti oranssina, kun painan virtapainiketta.
Suomi 207 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu LED-merkkivalo ei vilku vihreänä, kun micro USB liitin kytketään Philips BlueControlin micro USB liitäntään. Verkkolaitetta ei ole kytketty tai ei ole kytketty kunnolla pistorasiaan. Kytke verkkolaitteen pistoke kunnolla pistorasiaan. Tavallista USBliitintä ei ole kytketty tai ei ole kytketty kunnolla verkkolaitteeseen. Kytke tavallinen USB-liitin kunnolla verkkolaitteeseen. Pistorasiaan ei tule virtaa.
208 Suomi Valmistajan juridinen osoite Philips Electronics Nederland B.V., Philips Light & Health High Tech Campus 5, 5656 AE Eindhoven, Alankomaat Kierrätys - Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU). - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY).
Suomi 209 Huomautus: Noudata perusturvallisuusohjeita, kun toimit seuraavien ohjeiden mukaisesti. Suojaa silmäsi, kätesi, sormesi ja työskentelyalusta. 1 Varmista, että ladattava akku on tyhjä. 2 Avaa laite irrottamalla läpinäkyvä alaosa metallisesta yläosasta. 3 Irrota akku asianmukaisilla työkaluilla. Tekniset tiedot Philips BlueControl on sertifioitu muuta kuin laservalonlähdettä käyttäväksi lääkinnälliseksi laitteeksi.
210 Suomi Kiinnityshihna PSS1320 Laitteen pidike 33,5 % neopreenia; 23,8 % polyamidia; 19,4 % polyoksimetyleeniä; 11,0 % polyuretaanivaahtoa; 10,0 % polypropyleeniä; 2,2 % elastaania Kannatinsiteet (keskikokoisen kannatinsiteen mukaan) 59,3 % polyamidia; 33,9 % polyuretaania; 6,8% elastaania Käyttöolosuhteet Lämpötila +10°C...+35°C Suhteellinen kosteus 30–90 % Säilytys Lämpötila -20°C...+30°C Suhteellinen kosteus 30 %...
Suomi 211 Tämän laitteen tarrassa olevan valkoisen/sinisen symbolin merkitys: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä. Tämän laitteen tarrassa olevan keltaisen/mustan symbolin merkitys: Älä katso valonlähteeseen. Riskiryhmän 1 tuote (IEC60601-2-57:2011). Symbolin merkitys: Philips BlueControl on määritetty tyyppiä BF olevaksi osaksi. B osoittaa, että laitetta käytetään keholla, ja F osoittaa, että sitä ei ole kytketty verkkovirtaan. Symbolin merkitys: Laite on Euroopan unionin direktiivien mukainen.
212 Suomi Tämä symboli osoittaa virtalähteen tulon. Symbolin alla oleva PR3089 tarkoittaa, että laitetta voi ladata vain paketissa toimitetulla verkkolaitteella. Muiden verkkolaitteiden käyttö ei ehkä ole turvallista ja voi johtaa sähköiskuun. Verkkolaitteen sähköinen erittely on seuraava: tulo 100–240 V AC / 50–60 Hz, lähtö 5V DC / 5 W. Varmista laitetta ladattaessa, että verkkolaite ja laite on sijoitettu niin, että ne voidaan aina helposti irrottaa toisistaan. Symbolin merkitys: Pidä laite kuivana.
Suomi Verkkolaitteen merkintä Tämä symboli osoittaa, että verkkolaite on kaksoiseristetty (luokka II). Tämä symboli osoittaa, että verkkolaitetta saa käyttää vain sisätiloissa. Kiinnityshihnan merkinnät Symbolin merkitys: Pese enintään 60 °C:n lämpötilassa. Symbolin merkitys: Ei valkaisua. Symbolin merkitys: Ei rumpukuivausta.
214 Suomi Symbolin merkitys: Ei silitystä. Symbolin merkitys: Ei kuivapesua. Symbolin merkitys: Valmistusmaa Kiina Symbolin merkitys: Lue käyttöopas. Tämä symboli osoittaa eräkoodin.
Svenska 215 Innehåll Inledning _________________________________________________________ Viktig säkerhetsinformation______________________________________ Allmän beskrivning (bild 1)________________________________________ Laddning__________________________________________________________ Användning av din Philips BlueControl__________________________ Förbereda Philips BlueControl för användning__________________ Behandlingsförfarande___________________________________________ Efter behandlingen__________
216 Svenska din plackpsoriasis utan att avbryta din dagliga rutin. Den är säker att använda eftersom dess innovativa blå LED-lampa är UV-fri och giftfri för huden. Med Philips BlueControl kan du behandla följande områden av kroppen: - Armar, förutom handflatorna - Ben, förutom fotsulorna Använd inte Philips BlueControl på följande kroppsdelar: - Huvud, inklusive ansikte och hårbotten - Könsorgan Rådfråga din läkare om du vill använda Philips BlueControl på andra kroppsdelar.
Svenska 217 Viktig säkerhetsinformation Läs den här viktiga informationen noggrant innan du använder apparaten och spara sedan informationen för framtida bruk. Kontraindikationer Använd inte Philips BlueControl: - Om du har bränd eller solbränd hud. - Om du har feber. - Om du har en känd solallergi. - Om du är allergisk mot ytmaterialet i Philips BlueControl-enheten (polykarbonat), eller i fästremmen (polyester-/elastanblandning).
218 Svenska - Undvik behandling av hudområden med tatueringar eftersom det inte finns någon tillgänglig information om möjliga reaktioner. - Om du har okontrollerad arteriell hypertension, har haft stroke, hjärtinfarkt, kärlkramp, åderförkalkning eller perifer vaskulär sjukdom (ASVD). - Om du är gravid eller ammar. - Om du har schizofreni, borderlinesyndrom eller svår depression.
Svenska 219 - Philips BlueControl är inte avsedd att användas av personer under 18 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga. - Enheten är en medicinsk enhet. Förvara enheten utom räckhåll för barn. - Philips BlueControl får bara laddas med USBkabeln och den medföljande adaptern (PR3089). - Philips BlueControl är särskilt utformad för att behandla plackpsoriasis. Använd den inte för andra ändamål.
220 Svenska - För att förhindra skador på trumman av tvättmaskinen eller annan tvätt i trumman eller tyget på fästremmen stänger du kardborrebanden på öglorna och rengör fästremmen och öglorna genom att tvätta dem i en tvättpåse. - Använd alltid Philips BlueControl i fästremmen med en av de medföljande öglorna, eftersom fästremmen och öglorna är speciellt utformade för den här enheten. - Philips BlueControl är avsedd för daglig användning.
Svenska 7 8 9 10 11 12 13 221 Medellång ögla för t.ex. överarm eller knä Lång ögla för t.ex. ben Adapterhus Europeisk kontakt Brittisk kontakt Bärväska USB-kabel Laddning Ladda Philips BlueControl fullständigt innan du använder den första gången. När Philips BlueControl är fulladdad har den tillräckligt med ström för minst sju behandlingar. Du kan ladda Philips BlueControl med den medföljande adaptern eller USB-kabeln. Adaptern och USBkabeln har en förväntad livslängd på minst 3 år vid normal användning.
222 Svenska 2 Sätt in standard-USB-kontakten i adapterns uttag. 3 Sätt i adaptern i vägguttaget (100V-240V). 4 Sätt in mikro-USB-kontakten i uttaget på Philips BlueControl. - När Philips BlueControl ansluts till elnätet piper den en gång och LED-indikatorn börjar långsamt blinka grönt för att vissa att laddningen har börjat. 5 Användning av din Philips BlueControl När Philips BlueControl är fulladdad lyser LEDindikatorn med fast grönt sken.
Svenska 223 rekommenderar att du behandlar enkel, icke överlappande plackpsoriasis en gång om dagen. En enda behandling tar cirka 15 minuter. Om den infraröda sensorn känner av för hög hudtemperatur, pausas behandlingen kort av säkerhetsskäl. Behandlingen återupptas automatiskt om huden har svalnat och enheten placeras på huden. Blå ljusbehandling kan kombineras med krämer och fuktkrämer som innehåller vitamin D. Applicera krämen efter behandlingen.
224 Svenska Det finns tre öglor: en kort ögla för t.ex. underarm eller fotled, en medellång ögla för t.ex. överarm eller knä och en lång ögla för t.ex. benet. 1 Placera Philips BlueControl i enhetshållaren. Obs! Se till att LED-behandlingsområdet inte är täckt av fästremmen eller något annat material. På-/av-knappen måste vara synlig genom hålet ovanpå enhetshållaren. 2 Välj lämplig ögla för området som ska behandlas på armen eller benet.
Svenska 225 Behandlingsförfarande 1 Slå på Philips BlueControl genom att trycka på på/av-knappen. Varning! Titta aldrig direkt på ljuskällan under användning. Obs! Rör inte avsiktligt den infraröda sensorn i mitten av Philips BlueControl när den är påslagen. Obs! Täck inte över Philips BlueControl med något annat än fästremmen när den är påslagen. 2 Philips BlueControl blinkar blått för att indikera att den är klar för behandling.
226 Svenska Obs! Om behandlingen vid något tillfälle känns obehaglig tar du bort Philips BlueControl från huden eller trycker på på/av-knappen för att stänga av den. Efter behandlingen Behandlingen slutar automatiskt när behandlingstiden har nåtts om du inte tar bort Philips BlueControl från huden eller trycker på på/av-knappen för att stoppa behandlingen tidigare. Obs! En sekvens med två olika toner anger att Philips BlueControl stängs av automatiskt och att behandlingen har avslutats.
Svenska 227 Överhettning av huden 1 Av säkerhetsskäl stängs Philips BlueControl av om den mäter en för hög hudtemperatur. - LED-indikatorn blinkar långsamt tills hudens temperatur har svalnat och Philips BlueControl slås automatiskt på igen. Batterinivåsignaler När du trycker på på/av-knappen och LEDindikatorn lyser rött och du hör 3 pipljud är Philips BlueControls batteri tomt. Obs! Du måste ladda batteriet innan du kan starta en ny behandling.
228 Svenska 2 Torka av Philips BlueControl med en fuktad trasa. 3 Rengör sensorn med alkohol och en bomullspinne en gång i veckan vid omgivningstemperatur. 4 Fästremmen kan tvättas i tvättmaskin. Varning! Förhindra skador på trumman av tvättmaskinen eller annan tvätt i trumman eller tyget på fästremmen, stäng kardborrebanden på öglorna och rengör fästremmen genom att tvätta dem i en tvättpåse. Obs! Använd en skonsam tvättcykel och en temperatur på maximalt 60 °C.
Svenska 229 du inte kan lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Möjlig orsak Jag kan inte slå på Philips BlueControl trots att den är fulladdad. Sensorn är smutsig. Rengör den infraröda sensorn med alkohol och en bomullspinne (se 'Rengöring och underhåll'). Behandlingen startar inte trots att den fulladdade enheten är korrekt placerad på huden. Huden kan vara för kall.
230 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Philips Det laddningsbara BlueControl batteriet är stängs plötsligt av urladdat. under behandlingen, lampindikatorn lyser med fast rött sken i 5 sekunder och enheten piper tre gånger. Ladda Philips BlueControl fullständigt (Se "Laddning"). Philips BlueControl stängs plötsligt av och avger en tre sekunder lång ton under pågående behandling. Temperaturen på själva Philips BlueControl är för hög och enheten stängs av säkerhetsskäl av.
Svenska 231 Problem Möjlig orsak Lösning LED-indikatorn lyser med ett fast orange sken när jag trycker på på/av-knappen. Enhetstemperatu ren är för hög och Philips BlueControl stängs av säkerhetsskäl av. Låt Philips BlueControl svalna i minst 10 minuter. Sätt tillbaka Philips BlueControl på huden och tryck på på/av-knappen för att fortsätta behandlingen. LED-indikatorn Det laddningsbara lyser fast rött i 5 batteriet är sekunder och urladdat.
232 Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Philips BlueControl blir varm under användning. Det är normalt. Ingen åtgärd krävs. Garanti och support Om du behöver service eller information eller om du har frågor angående Philips BlueControl kan du kontakta Philips kundtjänst på telefonnummer 00800-7445 4778. Garantibegränsningar Standardslitage täcks inte av garantin. Garantin blir ogiltig om Philips BlueControl inte används enligt anvisningarna i denna bruksanvisning.
Svenska 233 - Den här symbolen betyder att produkten innehåller inbyggda laddningsbara batterier och därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor (enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Lämna produkten till en lokal återvinningsstation eller till ett Philips-servicecenter så att det laddningsbara batteriet tas om hand på korrekt sätt. - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier.
234 Svenska Enhet PSD1321 Ingång 5V DC och 1A 5 W Klass Medicinsk enhet klass IIa Optisk utgångsklassificering Riskgrupp 1 enligt IEC60601-2-57, vilket innebär att den utgör ingen hälsorisk under normal avsedd användning. Optisk effektdensitet 600 mW/cm² (topp), 40 mW/cm² (genomsnitt).
Svenska 235 Symboler på enheten Det finns flera varningstexter på enheten, fästremmen och adaptern. Om du inte följer dessa varningar kan det leda till en eller flera av följande risker: elstöt, hudbrännskada, näthinneskada och/eller brand. Förklaring av symboler Den här gula/svarta symbolen på enhetens etikett uppmanar användaren att läsa bifogade dokument före användning och vidta alla säkerhetsåtgärder som krävs.
236 Svenska Den här symbolen betyder: Överensstämmer med EG-direktiven. CE står för ”Conformité Européenne” (i överensstämmelse med EG-direktiven). Den här symbolen betyder Tillverkas av och tillhandahåller tillverkarens adress. Den här symbolen betyder: Tillverkad i Nederländerna. Den här symbolen anger ingång för strömförsörjning. PR3089 under denna symbol betyder att enheten endast får laddas med adaptern som levereras i förpackningen.
Svenska Den här symbolen anger enhetens serienummer. Den här symbolen anger USB-anslutning. Den här symbolen betyder att enheten använder laddningsbara litiumjonbatterier. Symbol på adaptern Den här symbolen anger att adaptern är dubbelisolerad (klass II). Den här symbolen anger att adaptern endast får användas inomhus.
238 Svenska Symboler på fästremmen Den här symbolen betyder: Tvätta med en maximal temperatur på 60 °C. Den här symbolen betyder: Får ej blekas. Den här symbolen betyder: Får ej torktumlas. Den här symbolen betyder: Får ej strykas. Den här symbolen betyder: Får ej kemtvättas. Den här symbolen betyder: Tillverkad i Kina.
Svenska Den här symbolen betyder: Läs användarhandboken. Den här symbolen anger satskoden.
© 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 8722.002.0093.