Manual de uso y mantenimiento Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
ÍNDICE DATOS TÉCNICOS ...............................................................................................................................................3 PRECAUCIONES IMPORTANTES .......................................................................................................................4 APARATO ..............................................................................................................................................................8 ACCESORIOS .................
DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS 3 DATOS TÉCNICOS • Tensión nominal • Potencia nominal • Alimentación • Estructura exterior • Dimensiones (l x a x p) (mm) • Peso (Kg) • Longitud cable (mm) • Panel de mandos • Depósito de agua (l) • Presión bomba (bar) • Caldera • Capacidad del contenedor de café (gr) • Dosis de café por taza • Capacidad del cajón de recogida de posos • Dispositivos de seguridad Véase placa en el aparato Véase placa en el aparato Véase placa en el aparato ABS - Termoplástico 313 x 408 x 37
PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o accidentes. • Leer con atención todas las instrucciones e informaciones que se indican en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de activar o utilizar la máquina de café exprés. • No tocar las superficies calientes.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES 5 Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. • Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café expresso. • Não toque nas superfícies quentes.
PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE ELÉCTRICO • Se suministra un cable eléctrico bastante corto para evitar que se enrosque o que se produzcan tropiezos. • También se pueden utilizar alargadores, pero se debe tener mucho cuidado. Si se utiliza un alargador se debe comprobar que: a. el voltaje indicado en el mismo corresponda con el del electrodoméstico; b. tenga un enchufe de dos terminales y puesta a tierra (si el cable del electrodoméstico es de este tipo); c.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES 7 INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO • É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou de tropeçar nele. • É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifique-se de que: a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b. esteja equipada com uma ficha de três pinos e com ligação à terra (se o cabo do electrodoméstico for deste tipo); c.
APARATO - APARELHO Tapa del contenedor del café en grano Tampa recipiente de café em grãos Entrada para café molido Compartimento para café pré-moído Superficie para tazas Plano de apoio para chávenas Entrada de café en grano Recipiente de café em grãos Interruptor general Interruptor geral SBS Puerta de servicio Portinhola de serviço Salida de café Distribuidor Cajón de recogida de posos Gaveta de recolha das borras Cubeta de goteo + rejilla Bandeja de limpeza + grelha Grupo de café Grupo de di
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO 9 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA - LIGAÇÃO DA MÁQUINA Asegurarse de que el interruptor general no esté pulsado. Verificar las características de la máquina indicadas en la placa de datos situada en la parte inferior. Comprobar la dureza del agua como se indica en la pág. 18; utilizar esta información para regular la máquina y el Intenza Aroma System descrito en la pág.11. Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado.
INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO La máquina procede automáticamente a la carga del circuito. En caso de que no se lleve a cabo esta operación, se debe proceder manualmente como se describe del punto 7 al punto 12. A máquina providencia automaticamente o carregamento do circuito. Caso esta operação não termine, deverá prosseguir manualmente como descrito nas etapas de 7 a 12. 8 7 9 Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor. Pulsar el botón. Se encenderá un indicador. Girar el pomo hasta los iconos .
FILTRO FILTRO DE AGUA - FILTRO ÁGUA 11 FILTRO DE AGUA INTENZA - FILTRO ÁGUA INTENZA Para mejorar la calidad del agua utilizada, se aconseja instalar el filtro de agua. Sacar el filtro de su envase y sumergirlo verticalmente (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire. Para melhorar a qualidade da água utilizada, aconselhamos que instale o filtro água.
PANEL DE MANDOS - PAINEL DE COMANDO Tecla / LED - Tecla / LED Descripción - Descrição Botón de suministro de café: • parpadeo lento: se ha seleccionado 1 café (pulsar el botón una vez). • parpadeo rápido: se han seleccionado 2 cafés (pulsar el botón 2 veces.). Botão de distribuição do café: • lampejo lento: foi seleccionado 1 café (tecla pressionada uma vez). • lampejo rápido: foram seleccionados 2 cafés (tecla pressionada duas vezes).
Tecla / LED - Tecla / LED Descripción - Descrição Piloto luminoso de descalcificación: • encendido: la máquina está realizando el ciclo de descalcificación (véase pág. 27). • parpadeo: indica la necesidad de realizar el ciclo de descalcificación (véase pág.27). Indicador luminoso de descalcificação: • ligado: a máquina está a efectuar o ciclo de descalcificação (veja pág. 27). • aceso lampejante: sinaliza a necessidade de realizar o ciclo de descalcificação (veja pág.27).
AJUSTES CANTIDAD DEL CAFÉ EN TAZA - ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA Para regular la cantidad volumétrica de café que se suminitrará en la taza. esta regulación produce un efecto inmediato en la bebida seleccionada. Para seleccionar a quantidade de café a ser distribuído na chávena. Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada.
INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO POR TAZA (SISTEMA OPTI-DOSE / AROMA) (OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO Pulsando el botón se pueden seleccionar cuatro tipos de cafés (aroma fuerte, medio, suave y café molido). Los granos de café indican la cantidad de café que muele la máquina para la preparación del producto. Para el café molido se aconseja utilizar la respectiva cuchara dosificadora (1 dosis).
AJUSTES REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ - AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café. Esto le permitirá optimizar el suministro de café según sus gustos personales. Realizar la regulación mediante el tornillo situado en el interior del contenedor de café; presionar y girar el tornillo sólo usando la llave suministrada con la máquina.
INTENSIDAD DEL CAFÉ - CONSISTÊNCIA DO CAFÉ El sistema sbs permite ajustar la intensidad y densidad del café, sin necesidad de variar la dosis de café por taza (aroma). Basta con hacer girar el mando para que el café cambie de carácter de acuerdo con sus preferencias. O dispositivo SBS foi realizado de propósito para dar ao café a consistência e a intensidade de gosto desejada. Com uma simples rotação do botão será possível adaptar o carácter do café a seu gosto.
AJUSTES CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA CONFIGURAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA Gracias a esta función se podrá ajustar la máquina al grado de dureza de agua utilizada de forma que, cuando sea oportuno, la máquina solicitará que se realice el proceso de descalcificación. La dureza, de la máquina, está expresada en una escala de 1 a 4; para el Intenza Aroma System está expresada en una escala de A a C.
PREPARACIÓN DE CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ 19 PREPARACIÓN DE CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ El ciclo de suministro de café se puede interrumpir en cualquier momento pulsando el botón . Para preparar 2 tazas la máquina suministra la mitad de la cantidad configurada e interrumpe brevemente el suministro para moler la segunda dosis de café. Luego reinicia y termina el suministro de café.
PREPARACIÓN DE CAFÉ - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ SUMINISTRO DE BEBIDA CON CAFÉ PREMOLIDO DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO La máquina permite usar café premolido y descafeinado. El café premolido se debe colocar en el compartimento situado al lado del contenedor del café en grano. Colocar sólo café molido para máquinas de café exprés y nunca café en grano o soluble. ATENCIÓN: SÓLO CUANDO SE DESEA SUMINISTRAR UN PRODUCTO CON CAFÉ PREMOLIDO SE DEBE COLOCAR EN EL COMPARTIMENTO ESTE TIPO DE CAFÉ.
5 Pulsar el botón central. Pressione o botão central. 6 Cuando haya terminado el suministro, retirar la taza. Quando a máquina terminar, retire a chávena. Nota: • Si no se introduce el café premolido en el compartimiento se suministrará sólo agua. • Si la dosis es excesiva y se colocan 2 o más cucharas dosificadoras de café, la máquina no suministra el producto. También en este caso la máquina efectúa un ciclo en vacío y descarga el café molido en el cajón de recogida de posos. Obs.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE Al principio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que podrían provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, tocar sólo y exclusivamente la empuñadura diseñada a tal efecto. No início da distribuição podem se verificar breves jactos de água quente com perigo de queimaduras.
CAPUCHINO - CAPPUCCINO 7 23 8 Pulsar el botón Pressione o botão. Retirar el recipiente con el agua caliente. Retire o recipiente com a água quente. PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO - CAPPUCCINO Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que pueden provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, tocar sólo y exclusivamente la empuñadura diseñada a tal efecto.
CAPUCHINO - CAPPUCCINO 4 5 Girar el pomo hasta los iconos . Vire o botão até a marca . Emulsionar la leche con pequeños movimientos circulares. Bata o leite efectuando uns leves movimentos circulares. 7 6 Girar el pomo hasta la posición de reposo ( ). Vire o botão até a posição de repouso ( ). Después de haber montado la leche, proceder en seguida con el suministro del café para obtener un óptimo capuchino.
MILK ISLAND (OPCIONAL) 25 Este dispositivo, que podréis comprar de forma separada, os permite preparar óptimos capuchinos con suma facilidad y comodidad. Atención: antes de usar el Milk Island, consultar su manual donde se indican todas las precauciones para un uso correcto. Nota importante: la cantidad de leche en la jarra no tiene que ser inferior al nivel mínimo “MÍN” y nunca debe superar el nivel máximo “MÁX”. Después de haber utilizado Milk Island, limpiar todos sus componentes con mucho cuidado.
MILK ISLAND (OPCIONAL) 1 LLenar la jarra de la leche con la cantidad de leche deseada. Encha a jarra do leite com a quantidade de leite desejado. 2 Colocar la jarra de la leche sobre la superficie del milk island. Comprobar que el piloto luminoso de la base esté de color verde. 3 Girar el mando hasta la posición Vire o botão até a posição . Posicione a jarra de leite na base do Milk Island. 4 Esperar hasta que se monte la leche. Aguarde até o leite ser batido.
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO 27 DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO Cuando se realiza la descalcificación, se debe estar presente hasta la finalización del proceso (unos 40 minutos). Si se interrumpe dicho proceso (por ej., interrupción de la corriente), el mismo reanudará desde el punto (6) con el próximo reencendido de la máquina. Use el producto descalcificador Saeco.
DESCALCIFICACIÓN - DESCALCIFICAÇÃO 4 5 Pulsar el botón durante “5” segundos. Girar el mando hasta el icono . Pressione o botão durante “5" segundos. Vire o botão até a marca 6 . La máquina comienza a suministrar la solución descalcificante a través del tubo de suministro de agua caliente. El suministro se produce siguiendo intervalos preestablecidos para permitir que la solución actúe de manera eficaz.
10 11 Colocar un recipiente vacío con dimensiones adecuadas bajo el tubo de vapor. La máquina inicia el ciclo de enjuague una vez que ha sido colocado el depósito del agua. Coloque debaixo do tubo vapor um recipiente vazio de capacidade adequada. A máquina inicia o ciclo de enxágüe, assim que o reservatório de água estiver introduzido. 12 Al final del enjuague, el piloto luminoso de descalcificación se apaga y se enciende el piloto luminoso de alarma. Se ha completado el ciclo de descalcificación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANTENIMIENTO DURANTE EL FUNCIONAMIENTO MANUTENÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO Durante el funcionamiento normal puede aparecer el aviso que indica que es necesario vaciar los posos (véase pág.12). Esta operación debe llevarse a cabo con la máquina encendida. Durante o normal funcionamento pode aparecer a sinalização que indica de esvaziar as borras (veja pág. 12). Esta operação deverá ser realizada com a máquina ligada.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA - LIMPEZA DA MÁQUINA Se debe limpiar la máquina al menos una vez a la semana. No sumergir la máquina en agua ni lavar sus componentes en el lavavajillas. No usar alcohol etílico, líquidos solventes, gasolina y/o sustancias abrasivas para limpiar la máquina. El agua que se haya quedado en el depósito durante algunos días se debe eliminar adecuadamente mediante los sistemas de desagüe. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno microondas y/o un horno convencional.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO El grupo de café se debe limpiar por lo menos una vez a la semana. Antes de extraer el grupo se debe extraer el cajón de recogida de posos como se muestra en la figura 1 de la pág.30. Después de haber lavado y haber introducido el grupo, introducir el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Lubricar el grupo de café después de aproximadamente 500 suministros.
4 Extender la grasa de manera uniforme en las dos guías laterales. Distribua a graxa uniformemente nas duas guias laterais. 7 La palanca que se encuentra en la parte posterior del grupo tiene que estar en contacto con la base. A alavanca posicionada na parte traseira do grupo deve ficar em contacto com a base. 5 Asegurarse de que el grupo esté en posición de reposo; los dos triángulos de referencia deben coincidir.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMAS La máquina no se enciende El café no está suficientemente caliente. La máquina no suministra agua o vapor. El café tiene poca crema. La máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es insuficiente. El grupo de café no se puede extraer. La máquina muele pero no sale café. (Véase nota). CAUSAS La máquina no está conectada a la red eléctrica.
PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMAS A máquina não se liga. O café não está bastante quente. Não sai água quente ou vapor. O café tem pouca espuma. A máquina precisa de muito tempo para aquecer-se ou a quantidade de água a sair pelo tubo está limitada. O grupo de distribuição não pode ser extraído. A máquina mói, mas o café não sai. (Ver obs.) Café demasiado aquoso. (Ver obs.) O café sai lentamente. (Ver obs.) O café sai fora do grupo de distribuição. A distribuição não inicia.
NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Desconectar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. USAR EL APARATO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE - En un lugar cerrado. - Para la preparación de café, el suministro de agua caliente, para montar la leche o para calentar las bebidas con vapor. - Para uso doméstico. NO USAR NUNCA EL APARATO Para fines diferentes a los mencionados anteriormente con el fin de evitar accidentes.
NORMAS DE SEGURANÇA 37 EM CASO DE EMERGÊNCIA Retire imediatamente a ficha da tomada de rede. UTILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO - Em lugar fechado - Para preparar café, água quente, para bater o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. - Para uso doméstico. NUNCA UTILIZE O APARELHO para fins diferentes daqueles acima indicados, a fim de evitar perigos. Não introduza nos recipientes substâncias diferentes daquelas indicadas no manual de instruções.
NORMAS DE SEGURIDAD AVERÍAS - No utilizar el aparato en caso de constatación o de sospecha de avería, por ejemplo, después de que se haya caído la máquina. - Las reparaciones necesarias las debe efectuar el servicio de asistencia técnica autorizado. - No utilizar un aparato que tenga el cable de alimentación defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia técnica autorizado la sustitución del mismo. (¡Peligro! ¡Corriente eléctrica!).
NORMAS DE SEGURANÇA 39 AVARIAS - Não utilize o aparelho no caso de avaria verificada ou suspeita, por exemplo após uma queda. - Consertos eventuais deverão ser realizados pelo serviço de assistência autorizado. - Não utilize um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência aos clientes. (Perigo! Corrente eléctrica!). - Desligue o aparelho antes de abrir a portinhola de serviço.
DECLARACIÒN DE CONFORMIDADED CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.
Cod.15001571 Rev.01 del 15-07-08 Type SUP032OR Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. © Saeco International Group S.p.A.