HP6582 HP6581 HP6579 HP6577 HP6575 User manual
1
HP6582, HP6581, HP6579, HP6577, HP6575 IIB English 6 Dansk 13 Deutsch 20 Ελληνικα 28 Español 38 Suomi 46 Français 53 Italiano 61 Nederlands 69 Norsk 77 Português 84 Português do Brasil 92 Svenska 100 Türkçe 107 繁體中文 114
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. Overview (Fig.
English 7 Danger -- Keep the adapter dry. -- If you charge the epilator in the bathroom, do not use an extension cord (Fig. 2). Warning -- Do not use an appliance, an attachment or the adapter if it is damaged. Do not use the Smart Tweezers if they are damaged. -- If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. -- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-- ----------- English hairs) or wounds without consulting your doctor first. People with a reduced immune response or people who suffer from diabetes mellitus, haemophilia or immunodeficiency should also consult their doctor first. Your skin may become a little red and irritated the first few times you use the epilator or precision epilator. This phenomenon is absolutely normal and quickly disappears.
English 9 General -- This symbol means that the epilator and precision epilator are suitable for use in a bath or shower and for cleaning under a running tap. (Fig. 3) -- The epilator and precision epilator are waterproof and can be used in the bath or shower. For safety reasons, the epilator can only be used cordlessly. The epilator does not work when it is connected to the mains.
English batteries. If you have trouble removing the batteries, you can also take the appliance to a Philips service centre (Fig. 5). Removing the rechargeable batteries 1 Disconnect the epilator from the adapter. Let the epilator operate until the batteries are completely empty and you can no longer switch on the epilator. 2 Remove the epilating head and open the appliance with a screwdriver (Fig. 6). 3 Use a screwdriver to disconnect the battery holder (1) and the batteries (2) (Fig. 7).
English 11 Problem Possible cause Solution The epilator does not work. The socket used to charge the epilator does not work. Make sure the socket you use to charge the epilator is live. The charging light goes on to indicate that the epilator is charging. If you connect the epilator to a socket in a bathroom cabinet, you may need to switch on the light in the bathroom to make sure the socket is live. During use, the epilator suddenly stops operating.
English Problem Possible cause Solution During use, the epilator becomes hot and suddenly stops operating. Then the speed lights and the charging light flash red for 30 seconds. The overheat protection has been activated. The epilator is equipped with integrated overheat protection, which prevents the epilator from becoming too hot. If the overheat protection is activated, the appliance switches off automatically. Then the speed lights and the charging light flash red for 30 seconds.
Dansk 13 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Oversigt (fig.
Dansk Vigtigt Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart Tweezers tages i brug, og gem den til eventuel senere brug. Fare -- Hold adapteren tør. -- Hvis du oplader epilatoren på badeværelset, må du ikke bruge en forlængerledning (fig. 2). Advarsel -- Brug ikke et apparat, en tilbehørsdel eller adapteren, hvis det/den er beskadiget. Brug ikke Smart Tweezers, hvis de er beskadiget.
Dansk 15 -- Af hygiejniske årsager bør epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart Tweezers kun bruges af én person. -- For at undgå skader og uheld skal apparaterne (med og uden tilbehør) altid holdes i sikker afstand fra hovedhår, øjenbryn, øjenvipper, tøj, snore, ledninger, børster og lignende, når det er tændt. -- Brug ikke epilatoren, præcisionsepilatoren og Smart Tweezers på irriteret hud eller hud med åreknuder, udslæt, knopper, modermærker (med hår) eller sår uden at konsultere din læge.
Dansk -- Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med batteripolerne på præcisionsepilatoren, og kortslut ikke engangsbatterierne. Elektromagnetiske felter (EMF) Denne Philips-epilator og præcisionsepilatoren overholder alle gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter (EMF). Generelt -- Dette symbol betyder, at epilatoren og præcisionsepilatoren er egnede til brug i badet og kan rengøres under vandhanen. (fig.
Dansk 17 det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 4). Epilator -- De indbyggede genopladelige batterier i epilatoren indeholder substanser, der kan forurene miljøet. Fjern altid batterierne, før du kasserer epilatoren og afleverer den på en genbrugsstation. Aflever batterierne på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. Kan du ikke få batterierne ud, kan du aflevere apparatet til Philips (fig. 5).
Dansk Fejlfinding Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, du kan støde på ved brug af apparaterne. Hvis du ikke kan løse problemet ved hjælp af nedenstående oplysninger, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter. Problem Mulig årsag Løsning Epilatoren virker ikke. Stikkontakten, der blev anvendt til at oplade epilatoren, virker ikke. Kontroller, at der er strøm i epilatoren. Opladeindikatoren lyser for at vise, at epilatoren oplades.
Dansk 19 Problem Mulig årsag Epilatoren bliver varm under brug og holder pludselig op med at fungere. Derefter blinker hastighedsindikatoren og opladeindikatoren rødt i 30 sekunder. Beskyttelses funktionen mod overophedning er blevet aktiveret. Løsning Præcisionsepilatoren virker ikke. Engangsbatterierne Udskift batterierne, eller er brugt op eller isæt dem korrekt (se ikke isat korrekt. brugervejledningen). Præcisionsepilatoren virker, men dens ydeevne er nedsat.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Überblick (Abb.
Deutsch 21 Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Epilierers, des Präzisionsepilierers und der Smart Tweezers-Pinzette sorgfältig durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Halten Sie den Adapter trocken. -- Beim Aufladen des Epilierers im Badezimmer sollten Sie kein Verlängerungskabel verwenden (Abb. 2). Warnhinweis -- Verwenden Sie Gerät, Aufsätze und Netzteil nicht, wenn sie beschädigt sind.
Deutsch Achtung -- Dieser Epilierer ist nur für die Entfernung von weiblichem Körperhaar an Hautpartien unterhalb des Halses vorgesehen: Achselhöhlen, Bikinizone und Beine. Verwenden Sie ihn nicht für andere Zwecke. -- Sie können den Präzisionsepilierer auch an schwer erreichbaren Stellen wie den Knien und Knöcheln verwenden. -- Aus hygienischen Gründen sollten der Epilierer, der Präzisionsepilierer und die Smart Tweezers-Pinzette nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch 23 -- Verwenden Sie den Epilierkopf des Epilierers nicht ohne einen der Epilieraufsätze. -- Laden Sie den Epilierer alle 3 bis 4 Monate vollständig auf, auch wenn Sie ihn längere Zeit nicht verwenden. -- Verwenden Sie die Smart Tweezers-Pinzette nur mit AlkaliKnopfbatterien vom Typ L736H oder AG3 (Durchmesser 7,8 x 3,4 mm). -- Verwenden Sie den Präzisionsepilierer nur mit nicht wiederaufladbaren 1,5 V AA-Alkalibatterien.
Deutsch ein Philips Service-Center in Ihrem Land. Die entsprechenden Kontaktinformationen finden Sie in der beiliegenden Garantieschrift. Sie können auch www.philips.com/support besuchen. Scherkopf Wenn Sie den Scherkopf mehr als zweimal pro Woche verwenden, empfehlen wir Ihnen, die Schereinheit nach ein bis zwei Jahren, oder wenn sie beschädigt ist, zu ersetzen. Umwelt -- Werfen Sie den Epilierer und den Präzisionsepilierer am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Deutsch 25 Präzisionsepilierer und Smart Tweezers-Pinzette -- Nicht wiederaufladbare Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie nicht wiederaufladbare Batterien nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen Sie die nicht wiederaufladbaren Batterien, bevor Sie das Gerät (Präzisionsepilierer) an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben oder im normalen Hausmüll (Smart Tweezers) entsorgen (Abb. 5).
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Der Epilierer funktioniert nicht. Die Steckdose, die Sie zum Aufladen des Epilierers verwenden, ist defekt. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose, die Sie zum Aufladen des Epilierer verwenden, Strom führt. Die Ladeanzeige leuchtet auf und zeigt an, dass der Epilierer aufgeladen wird. Wenn Sie den Epilierer an einer Steckdose in einem Badezimmerschrank anschließen, müssen Sie ggf.
Deutsch 27 Problem Mögliche Ursache Lösung Während des Epilierens wird das Gerät heiß und kommt plötzlich zum Stillstand. Danach blinken die Geschwindigkeits anzeigen und die Ladeanzeige 30 Sekunden lang rot. Der Überhitzungs schutz wurde aktiviert. Der Epilierer ist mit einem integrierten Überhitzungsschutz ausgestattet, der dafür sorgt, dass der Epilierer nicht zu heiß wird. Wenn der Überhitzungsschutz aktiviert wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/ welcome. Επισκόπηση (Εικ.
Ελληνικα 29 21 Φως στο έξυπνο τσιμπιδάκι (μόνο στους τύπους HP6582/ HP6581) 22 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για φως (μόνο στους τύπους HP6582/HP6581) 23 Θήκη Σημαντικό Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική συσκευή, την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας και το έξυπνο τσιμπιδάκι, και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος -- Διατηρείτε το τροφοδοτικό στεγνό.
Ελληνικα -- Κρατήστε τις μπαταρίες τύπου κουμπιού που χρησιμοποιείτε στο έξυπνο τσιμπιδάκι μακριά από παιδιά και κατοικίδια. Σε περίπτωση κατάποσης, υπάρχει κίνδυνος πνιγμού. -- Μην εισάγετε υλικά που περιέχουν μέταλλα στην υποδοχή της αποτριχωτικής συσκευής, προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν βραχυκύκλωμα. Προσοχή -- Η αποτριχωτική συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την αποτρίχωση του γυναικείου σώματος σε περιοχές κάτω από το λαιμό: στις μασχάλες, τη γραμμή του μπικίνι και τα πόδια.
Ελληνικα 31 --- --------- Εάν ο ερεθισμός δεν εξαφανιστεί μέσα σε τρεις μέρες, σας συνιστούμε να ζητήσετε ιατρική συμβουλή. Μην χρησιμοποιείτε έλαια για το μπάνιο όταν κάνετε αποτρίχωση σε υγρές συνθήκες, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός ερεθισμός του δέρματος. Μην καθαρίζετε την αποτριχωτική συσκευή, την αποτριχωτική συσκευή ακριβείας και το έξυπνο τσιμπιδάκι με νερό του οποίου η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την κατάλληλη για το ντους (μέγ. 40°C).
Ελληνικα Γενικά -- Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι η αποτριχωτική συσκευή και η mini αποτριχωτική συσκευή ακριβείας είναι κατάλληλες για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους, καθώς και για να τις καθαρίσετε κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. (Εικ. 3) -- Η αποτριχωτική συσκευή και η mini αποτριχωτική συσκευή ακριβείας είναι αδιάβροχες και μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο μπάνιο ή στο ντους. Για λόγους ασφαλείας, η αποτριχωτική συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς καλώδιο.
Ελληνικα 33 Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της αποτριχωτικής συσκευής και της αποτριχωτικής συσκευής ακριβείας, μην τις πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 4). Αποτριχωτική συσκευή -- Οι ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της αποτριχωτικής συσκευής περιέχουν ουσίες που μπορεί να μολύνουν το περιβάλλον.
Ελληνικα συλλογής για μπαταρίες. Αφαιρείτε πάντα τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής (αποτριχωτική συσκευή ακριβείας) ή απορρίψτε το με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας (έξυπνο τσιμπιδάκι) (Εικ. 5). Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support ή διαβάστε το ξεχωριστό φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Ελληνικα 35 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Κατά τη διάρκεια της χρήσης, η αποτριχωτική συσκευή σταματά ξαφνικά να λειτουργεί. Στη συνέχεια, οι λυχνίες ταχύτητας αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 5 δευτερόλεπτα. Η προστασία από Εάν πιέσετε την υπερφόρτωση έχει αποτριχωτική κεφαλή πολύ ενεργοποιηθεί. δυνατά στο δέρμα σας ή εάν μπλοκάρουν οι δίσκοι αποτρίχωσης της αποτριχωτικής κεφαλής (π.χ. επειδή έχει πιαστεί ύφασμα στους δίσκους), η αποτριχωτική συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Κατά τη διάρκεια της χρήσης, η αποτριχωτική συσκευή θερμαίνεται και σταματά ξαφνικά να λειτουργεί. Στη συνέχεια, οι λυχνίες ταχύτητας και η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα για 30 δευτερόλεπτα. Η προστασία Η αποτριχωτική συσκευή υπερθέρμανσης διαθέτει ενσωματωμένη έχει ενεργοποιηθεί. προστασία από την υπερθέρμανση, η οποία αποτρέπει το ενδεχόμενο υπερθέρμανσης της συσκευής.
Ελληνικα 37 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Μετά από 40 λεπτά, Η αποτριχωτική οι μη επαναφορτιζόμενες συσκευή μπαταρίες είναι ακριβείας σχεδόν άδειες και λειτουργεί, δεν διαθέτουν πια αλλά δεν έχει καλή απόδοση. αρκετή ισχύ ώστε να εξασφαλίζουν καλή απόδοση. Λύση Τοποθετήστε καινούργιες μπαταρίες (ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης). Χρησιμοποιήστε μόνο μη επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες AA 1,5 V.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Vista general (fig.
Español 39 Importante Antes de usar la depiladora, la depiladora de precisión y las pinzas inteligentes, lea detenidamente este manual de usuario y consérvelo por si necesita consultarlo en el futuro. Peligro -- Mantenga el adaptador seco. -- Si carga la depiladora en el cuarto de baño, no use un cable alargador (fig. 2). Advertencia -- No utilice el aparato, los accesorios ni el adaptador si están deteriorados. No utilice las pinzas inteligentes si están deterioradas.
---- -- -- -------- Español La depiladora de precisión también se puede utilizar en zonas de difícil acceso como la rodilla y el tobillo. Por razones de higiene, la depiladora, la depiladora de precisión y las pinzas inteligentes deberían usarse únicamente por una persona. Cuando los aparatos estén en funcionamiento (con o sin accesorios), manténgalos alejados del pelo de la cabeza, las pestañas y las cejas, así como de ropas, hilos, cables, cepillos, etc.
Español 41 -- Las pinzas inteligentes funcionan con pilas alcalinas de botón tipo L736H o AG3 (diámetro 7,8 x 3,4 mm). -- Utilice solo pilas alcalinas AA de 1,5 V no recargables y desechables en la depiladora de precisión. -- No deje que los conectores de las pilas de la depiladora de precisión entren en contacto con objetos metálicos ni que se produzcan cortocircuitos en las pilas desechables.
Español Medio ambiente -- Al final de su vida útil, no tire la depiladora y la depiladora de precisión junto con la basura normal del hogar. Llévelas a un punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio ambiente (fig. 4). Depiladora -- La batería recargable incorporada de la depiladora contiene sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Extraiga siempre la batería antes de deshacerse de la depiladora o de llevarla a un punto de recogida oficial.
Español 43 Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía mundial independiente. Guía de resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más frecuentes que pueden surgir. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país. Problema Posible causa La depiladora La toma utilizada no funciona. para cargar la depiladora no funciona.
Español Problema Posible causa Solución Durante su uso, la depiladora deja de funcionar de repente. A continuación, los pilotos de velocidad parpadean en rojo durante 5 segundos. La protección contra la sobrecarga se ha activado. Si presiona el cabezal depilador con demasiada fuerza contra la piel o si los discos giratorios del cabezal depilador se bloquean (por ejemplo, porque se ha atascado un trozo de ropa entre los discos depiladores), la depiladora se apaga automáticamente.
Español 45 Problema Posible causa Solución La protección contra Durante su el uso, la depiladora se sobrecalentamiento calienta y de se ha activado. repente deja de funcionar. A continuación, los pilotos de velocidad y el piloto de carga parpadean en rojo durante 30 segundos. La depiladora está equipada con protección contra el sobrecalentamiento integrada que evita que se caliente demasiado. Si la protección contra el sobrecalentamiento está activada, el aparato se apaga automáticamente.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi 47 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen kuin käytät epilaattoria, tarkkuusepilaattoria ja Smart Tweezers -valopinsettejä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Vaara -- Suojaa latauslaite kosteudelta. -- Jos lataat epilaattorin akun kylpyhuoneessa, älä käytä jatkojohtoa (Kuva 2). Varoitus -- Älä käytä rikkoutunutta laitetta, lisäosaa tai verkkolaitetta. Älä käytä rikkoutuneita Smart Tweezers -valopinsettejä.
Suomi -- Älä pidä käynnissä olevaa laitetta (lisäosa kiinnitettynä tai irrotettuna) esimerkiksi hiusten, silmäripsien, kulmakarvojen, vaatteiden, lankojen, johtojen tai harjojen lähellä, ettet loukkaa itseäsi tai aiheuta vahinkoa. -- Älä käytä epilaattoria, tarkkuusepilaattoria tai valopinsettejä, jos iho on ärtynyt tai jos ihossa on suonikohjuja, näppylöitä, luomia (joissa on ihokarvoja) tai haavoja, ennen kuin olet keskustellut lääkärin kanssa.
Suomi 49 Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-epilaattori ja -tarkkuusepilaattori vastaavat kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Yleistä -- Tämä kuvake tarkoittaa, että epilaattoria ja tarkkuusepilaattoria voi käyttää kylvyssä tai suihkussa ja että ne voi puhdistaa juoksevalla vedellä. (Kuva 3) -- Epilaattori ja tarkkuusepilaattori ovat vedenkestäviä, ja niitä voi käyttää kylvyssä tai suihkussa. Turvallisuussyistä epilaattoria voi käyttää vain johdottomasti.
Suomi kierrätyspisteeseen. Vie akut ja paristot valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Jos akkujen poistaminen on hankalaa, voit viedä laitteen Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. (Kuva 5) Akkujen irrottaminen 1 Irrota epilaattori latauslaitteesta. Käytä epilaattoria, kunnes akut ovat täysin tyhjiä eikä sitä enää voi käynnistää. 2 Irrota epilointipää ja avaa laite ruuvitaltalla (Kuva 6). 3 Irrota akkulokero (1) ruuvimeisselillä ja poista akut (2) (Kuva 7).
Suomi 51 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Epilaattori ei toimi. Epilaattorin lataamiseen käytetty pistorasia ei toimi. Varmista, että laitteen lataamiseen käytettävä pistorasia toimii. Latausvalo syttyy, kun laite latautuu. Jos yhdistät laitteen kylpyhuonekaapin pistorasiaan, saatat joutua laittamaan kylpyhuoneen valon päälle varmistaaksesi, että pistorasia toimii. Ylikuormitussuoja Käytön aikana on aktivoitunut. epilaattori lakkaa toimimasta äkillisesti.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Epilaattori kuumenee käytön aikana ja lakkaa toimimasta äkillisesti. Nopeusmerkkivalot ja latausvalo vilkkuvat punaisina 30 sekunnin ajan. Ylikuumenemissuoja on aktivoitunut. Laite on varustettu integroidulla ylikuumenemissuojalla, joka estää laitetta kuumenemasta liikaa. Jos ylikuumenemissuoja aktivoituu, laite sammuu automaattisesti. Sitten nopeusmerkkivalot ja latausvalo vilkkuvat punaisina 30 sekunnin ajan.
Français 53 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Aperçu (fig.
Français Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’épilateur, le miniépilateur de précision et la pince à épiler lumineuse, puis conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- Gardez l’adaptateur au sec. -- Si vous chargez l’épilateur dans la salle de bain, n’utilisez pas de rallonge (fig. 2). Avertissement -- N’utilisez pas un appareil, un accessoire ou l’adaptateur s’ils sont endommagés. N’utilisez pas la pince à épiler lumineuse si elle est endommagée.
Français 55 ---- -- -- -------- Le mini-épilateur de précision peut aussi être utilisé sur les zones difficiles à atteindre comme le genou et la cheville. Pour des raisons d’hygiène, l’épilateur, le mini-épilateur de précision et la pince à épiler lumineuse doivent être utilisés par une seule et unique personne.
Français -- La pince à épiler lumineuse ne fonctionne qu’avec des piles bouton alcalines de type L736H ou AG3 (diam. 7,8 x 3,4 mm). -- Utilisez exclusivement des piles alcalines AA 1,5 V jetables non rechargeables dans le mini-épilateur de précision. -- Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes des piles du mini-épilateur de précision, et ne court-circuitez pas les piles jetables.
Français 57 Tête de rasage Si vous utilisez la tête de rasage deux fois par semaine ou plus, nous vous conseillons de remplacer la tête de rasoir au bout d’un an ou deux, ou lorsqu’elle est endommagée. Environnement -- Lorsqu’ils ne fonctionneront plus, ne jetez pas l’épilateur et le miniépilateur de précision avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet, où ils pourront être recyclés. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 4).
Français les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit prévu à cet effet. Retirez toujours les piles non rechargeables avant de mettre l’appareil au rebut et de le déposer à un endroit prévu à cet effet (mini-épilateur de précision) ou jetez-les avec les ordures ménagères (pince à épiler lumineuse) (fig. 5). Garantie et assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.
Français 59 Problème Cause possible Solution La protection En cours anti-surchauffe d’utilisation, l’épilateur cesse a été activée. de fonctionner soudainement. Ensuite, les voyants de vitesse clignotent en rouge pendant 5 secondes. En cours d’utilisation, l’épilateur devient chaud et cesse de fonctionner soudainement. Ensuite, les voyants de vitesse et le voyant de charge clignotent en rouge pendant 30 secondes. La protection anti-surchauffe a été activée.
Français Problème Cause possible Solution Le miniépilateur de précision ne fonctionne pas. Les piles jetables sont vides ou ont été mal insérées. Remplacez les piles ou insérez-les correctement (voir le mode d’emploi). Le miniépilateur de précision fonctionne, mais ses performances sont peu satisfaisantes. Après 40 minutes, les piles jetables sont presque vides et ne contiennent plus suffisamment d’énergie pour garantir des performances optimales.
Italiano 61 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Panoramica (fig.
Italiano Importante Prima di utilizzare l’epilatore, il mini epilatore e le pinzette luminose, leggete attentamente il presente manuale di istruzioni e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo -- Mantenete sempre asciutto l’adattatore. -- Se l’epilatore viene caricato in bagno, non utilizzate una prolunga (fig. 2). Avviso -- Non utilizzate l’apparecchio, gli accessori o l’adattatore se sono danneggiati. Non utilizzate le pinzette “intelligenti” se sono danneggiate.
Italiano 63 -- Per motivi igienici, l’epilatore, il mini epilatore e le pinzette luminose devono essere usati da una sola persona. -- Al fine di evitare danni o lesioni, tenete gli apparecchi in funzione (con o senza accessori) lontano da capelli, ciglia, sopracciglia, vestiti, fili, cavi, spazzole, ecc.
Italiano -- Fate in modo che gli oggetti metallici non entrino in contatto con i terminali delle batterie dell’epilatore di precisione e non causino corto circuiti. Campi elettromagnetici (EMF) L’epilatore Philips e l’epilatore di precisione sono conformi a tutti gli standard e alle norme applicabili sull’esposizione ai campi elettromagnetici (EMF).
Italiano 65 Tutela dell’ambiente -- Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’epilatore e l’epilatore di precisione con i rifiuti domestici, ma consegnateli a un centro di raccolta ufficiale. In tal modo, aiuterete a mantenere l’ambiente pulito (fig. 4). Epilatore -- Le batterie ricaricabili integrate dell’epilatore contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Rimuovete sempre le batterie prima di smaltire l’epilatore o di consegnarlo a un centro di raccolta ufficiale.
Italiano Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all’indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l’opuscolo della garanzia internazionale. Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese. Problema Possibile causa Soluzione L’epilatore non funziona.
Italiano 67 Problema Possibile causa Soluzione Durante l’uso l’epilatore all’improvviso si ferma. Successivamente le spie della velocità lampeggiano in rosso per 5 secondi. La protezione dal surriscaldamento è stata attivata. Se la testina epilatoria viene premuta con troppa forza sulla pelle o quando i dischi rotanti della testina si bloccano (ad esempio a causa di un pezzo di tessuto che rimane bloccato tra i dischi epilatori), l’epilatore si spegne automaticamente.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione L’epilatore di precisione non funziona. Le batterie usa e getta sono scariche o non sono state inserite correttamente. Sostituite le batterie o inseritele correttamente (vedere il manuale dell’utente). Le prestazioni dell’epilatore di precisione sono scarse. Dopo 40 minuti le batterie usa e getta sono quasi scariche e non dispongono di alimentazione sufficiente per garantire delle buone prestazioni.
Nederlands 69 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Overzicht (fig.
Nederlands Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing goed door voordat u de epilator, de precisie-epilator en de Smart Tweezers gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Gevaar -- Houd de adapter droog. -- Gebruik geen verlengsnoer als u de epilator in de badkamer oplaadt (fig. 2). Waarschuwing -- Gebruik een apparaat, een hulpstuk of de adapter niet als deze beschadigd zijn. Gebruik de Smart Tweezers niet als deze beschadigd is.
Nederlands 71 ---- -- -- -------- De precisie-epilator kan daarnaast worden gebruikt voor moeilijk bereikbare plaatsen zoals de knie en enkel. Om hygiënische redenen moeten de epilator, de precisie-epilator en de Smart Tweezers slechts door één persoon worden gebruikt. Houd ter voorkoming van lichamelijk letsel of beschadiging de ingeschakelde apparaten (met of zonder opzetstuk) uit de buurt van hoofdhaar, wenkbrauwen, wimpers, kleding, draden, snoeren, borstels enz.
Nederlands -- Gebruik de Smart Tweezers alleen op alkaline-knoopbatterijen type L736H of AG3 (diameter 7,8 x 3,4 mm). -- Gebruik alleen niet-oplaadbare, AA 1,5V alkalinebatterijen in de precisie-epilator. -- Voorkom dat er metalen voorwerpen in aanraking komen met de batterijaansluitingen van de precisie-epilator en veroorzaak geen kortsluiting in de wegwerpbatterijen.
Nederlands 73 Scheerhoofd Als u het scheerhoofd twee keer per week of vaker gebruikt, adviseren we u de scheerunit na een of twee jaar te vervangen of als deze beschadigd is. Milieu -- Gooi de epilator en de precisie-epilator aan het einde van hun levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever deze in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om ze te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 4).
Nederlands normale huisvuil, maar lever ze apart in op een officieel aangewezen inzamelpunt voor batterijen. Verwijder de niet-oplaadbare batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een officieel aangewezen inzamelpunt (precisie-epilator) of weggooit met het normale huisvuil (Smart Tweezers) (fig. 5). Garantie en ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support of lees het ‘worldwide guarantee’vouwblad.
Nederlands 75 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Tijdens gebruik stopt de epilator plotseling met werken. De snelheidslampjes knipperen rood gedurende 5 seconden. De overbelastingsbeveiliging is in werking getreden. Als u het epileerhoofd te hard tegen uw huid drukt of de draaiende epileerschijfjes van het epileerhoofd worden geblokkeerd (bijvoorbeeld omdat er een stukje kleding tussen de epileerschijfjes komt vast te zitten), schakelt de epilator automatisch uit.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak De Tijdens gebruik wordt de epilator oververhittingsbeveiliging is in werking getreden. heet en werkt deze plotseling niet meer. De snelheidslampjes en het oplaadlampje knipperen rood gedurende 30 seconden. Oplossing De epilator is voorzien van een ingebouwde oververhittingsbeveiliging, waardoor wordt voorkomen dat hij te heet wordt. Als de oververhittingsbeveiliging is geactiveerd, schakelt het apparaat automatisch uit.
Norsk 77 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Oversikt (fig.
Norsk Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker epilatoren, presisjonsepilatoren og Smart Tweezers, og ta vare på den til senere referanse. Fare -- Hold adapteren tørr. -- Hvis du lader epilatoren på badet, skal du ikke bruke en skjøteledning (fig. 2). Advarsel -- Ikke bruk et apparat, et tilbehør eller en adapter som har skader. Ikke bruk Smart Tweezers hvis de har skader.
Norsk 79 -- Av hygieniske årsaker skal epilatoren, presisjonsepilatoren og Smart Tweezers kun brukes av én person. -- Hold apparater (med eller uten tilbehør) unna hodehår, øyebryn, øyevipper, klær, tråder, ledninger, børster o.l. når de er påslått, slik at det ikke oppstår skader. -- Ikke bruk epilatoren, presisjonsepilatoren og Smart Tweezers på irritert hud eller hud med åreknuter, utslett, kviser, føflekker (med hår) eller sår uten å henvende deg til lege først.
Norsk Elektromagnetiske felt (EMF) Denne Philips-epilatoren og presisjonsepilatoren samsvarer med alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt (EMF). Generelt -- Dette symbolet betyr at epilatoren og presisjonsepilatoren er egnet for bruk i et badekar eller en dusj og kan rengjøres under rennende vann. (fig. 3) -- Epilatoren og presisjonsepilatoren er vanntette og kan brukes i badekar og dusj. Av sikkerhetshensyn kan epilatoren bare brukes trådløst.
Norsk 81 Epilator -- De innebygde oppladbare batteriene i epilatoren inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ta alltid ut batteriene før du kaster og leverer inn epilatoren på et offisielt returpunkt. Kast batteriene på et offisielt returpunkt for batterier. Hvis du har problemer med å fjerne batteriene, kan du også levere apparatet til et Philipsservicesenter (fig. 5). Fjerne de oppladbare batteriene 1 Koble epilatoren fra adapteren.
Norsk Problem Mulig årsak Epilatoren virker ikke. Kontakten som brukes til Kontroller at kontakten å lade epilatoren, som du bruker til å fungerer ikke. lade epilatoren, er strømførende. Ladelampen tennes for å vise at epilatoren lader. Hvis du kobler epilatoren til en stikkontakt på badet, kan det hende du må slå på lampen på badet for at stikkontakten skal være strømførende. Under bruk slutter Overbelastnings beskyttelsen er aktivert. epilatoren plutselig å fungere.
Norsk 83 Problem Mulig årsak Løsning Under bruk blir epilatoren varm og slutter plutselig å fungere. Deretter blinker hastighetslampene og ladelampen rødt i 30 sekunder. Overopphetings beskyttelsen er aktivert. Epilatoren er utstyrt med integrert overopphetingsbeskyttelse som forhindrer epilatoren fra å bli for varm. Hvis overopphetingsbeskyttelsen er aktivert, slår apparatet seg av automatisk. Deretter blinker hastighetslampene og ladelampen rødt i 30 sekunder.
Português Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Visão geral (fig.
Português 85 Importante Leia este manual do utilizador cuidadosamente antes de utilizar a depiladora, a depiladora de precisão e a pinça inteligente e guarde-o para uma eventual consulta futura. Perigo -- Mantenha o adaptador seco. -- Se carregar a depiladora na casa de banho, não utilize uma extensão (fig. 2). Aviso -- Não utilize o aparelho, um acessório, nem um transformador se estes estiverem danificados. Não utilize a pinça inteligente se esta estiver danificada.
----- -- --------- Português A depiladora de precisão também pode ser utilizada em áreas difíceis de alcançar, como o joelho e o tornozelo. Por motivo de higiene, a depiladora, a depiladora de precisão e a pinça inteligente devem ser utilizados apenas por uma pessoa. Para evitar danos e lesões, afaste os aparelhos em funcionamento (com ou sem acessórios) de cabelo, sobrancelhas, pestanas, roupa, linhas, fios, escovas, etc.
Português 87 -- Utilize apenas pilhas alcalinas AA de 1,5 V não recarregáveis e descartáveis na depiladora de precisão. -- Não permite o contacto de objectos de metal com os terminais das pilhas da depiladora de precisão e não provoque curto-circuitos nas pilhas descartáveis. Campos electromagnéticos (CEM) Esta depiladora e a depiladora de precisão da Philips cumprem todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos (CEM).
Português Meio ambiente -- Não elimine a depiladora e a depiladora de precisão juntamente com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-as num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 4). Depiladora -- As baterias recarregáveis incorporadas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Retire sempre as baterias antes de eliminar o aparelho e entregue-o num ponto de recolha oficial.
Português 89 Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia mundial em separado. Resolução de problemas Este capítulo resume alguns dos problemas mais comuns que pode encontrar nos aparelhos. Se não conseguir resolver o problema através das indicações fornecidas de seguida, contacte o Centro de Assistência Philips no seu país. Problema Possível causa A depiladora não funciona.
Português Problema Possível causa Durante a utilização, a depiladora deixa de funcionar subitamente. Em seguida, as luzes da velocidade ficam intermitentes a vermelho durante 5 segundos A protecção contra sobrecarga foi activada. Solução Se pressionar a cabeça de depilação demasiado sobre a pele ou se os discos rotativos da cabeça de depilação ficarem bloqueados (por exemplo, devido a uma peça de roupa presa entre os discos de depilação), a depiladora desliga-se automaticamente.
Português 91 Problema Possível causa Durante a utilização, a depiladora aquece e, inesperada mente, pára de funcionar. Em seguida, as luzes da velocidade e a luz de carregamento ficam intermitentes a vermelho durante 30 segundos. A protecção de A depiladora está equipada sobreaquecimento foi com uma protecção integrada activada. contra sobreaquecimento que impede um aquecimento excessivo da depiladora. Se a protecção contra sobreaquecimento for activada, o aparelho desliga-se automaticamente.
Português do Brasil Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips, registre o produto em www.philips.com/welcome. Visão geral (fig.
Português do Brasil 93 Importante Leia atentamente este manual do usuário antes de usar o depilador, o depilador de precisão e os discos inteligentes. Guarde o manual do usuário para consultas futuras. Perigo -- Mantenha o adaptador seco. -- Ao carregar o depilador no banheiro, não use um cabo de extensão (fig. 2). Aviso -- Não use o aparelho, um acessório , o adaptador ou os discos inteligentes caso estejam danificadas.
Português do Brasil -- Por questões de higiene, o depilador, o depilador de precisão e os discos inteligentes devem ser utilizados por apenas uma pessoa. -- Para evitar danos e ferimentos, mantenha o aparelho (com ou sem acessórios) longe do couro cabeludo, sobrancelhas, cílios, roupas, tecidos, cordas, escovas etc. enquanto ele estiver sendo utilizado.
Português do Brasil 95 -- Não deixe que objetos de metal entrem em contato com os terminais da pilha do depilador de precisão nem cause curto-circuito nas pilhas descartáveis. Campos eletromagnéticos (EMF) Esse depilador e o depilador de precisão Philips cumprem todos os padrões e regulamentos aplicáveis sobre exposição a campos eletromagnéticos (EMF).
Português do Brasil Meio ambiente -- Não descarte o depilador e o depilador de precisão com o lixo doméstico quando não houver mais utilidade. Leve-os a um posto de coleta oficial para que possam ser reciclados. Desta forma, você ajudará a preservar o meio ambiente (fig. 4). Depilador -- As baterias recarregáveis integradas do depilador contêm substâncias que podem poluir o meio ambiente. Sempre remova as baterias do depilador antes de descartá-lo e levá-lo a um posto de coleta de baterias.
Português do Brasil 97 Garantia e suporte Caso você precise de informações ou suporte, visite o site www.philips.com/support ou leia o folheto de garantia mundial à parte. Solução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que você pode encontrar ao usar o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações abaixo, entre em contato com o Atendimento ao Cliente em seu país. Problema Possível causa Solução O depilador não funciona.
Português do Brasil Problema Possível causa Solução Durante uso, o depilador para de funcionar de repente. Em seguida, a luz indicadora de velocidade pisca na cor vermelha durante cinco segundos. A proteção contra superaquecimento foi ativada.
Português do Brasil 99 Problema Possível causa Solução O depilador de precisão não funciona. As baterias descartáveis estão descarregadas ou foram colocadas incorretamente. Troque as baterias ou recoloque-as corretamente (veja o manual do usuário). Embora o depilador de precisão esteja funcionando, o desempenho é insatisfatório. Após 40 minutes, as pilhas descartáveis descarregam e não têm energia o suficiente para garantir bons resultados. Insira pilhas novas (consulte o manual do usuário).
Svenska Introduktion Gratulerar till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska 101 Fara -- Blöt inte ned adaptern. -- Om du laddar epilatorn i badrummet bör du inte använda en förlängningssladd (Bild 2). Varning -- Använd inte apparaten, tillbehör eller adaptern om de är skadade. Använd inte Smart Tweezers om den är skadad. -- Om adaptern är skadad ska den alltid ersättas med en av originaltyp för att farliga situationer inte ska uppstå. -- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte ut adaptern mot någon annan typ av kontakt, eftersom det kan orsaka fara.
Svenska -- ----------- är skadad utan att först tala med din läkare. Personer med nedsatt immunförsvar och personer med diabetes, blödarsjuka eller immunbristsjukdomar bör också först tala med läkare. Din hud kan bli lite röd och irriterad de första gångerna du använder epilatorn eller precisionsepilatorn. Det är helt normalt och går snabbt över. Allt eftersom du använder epilatorn vänjer huden sig, hudirritationen minskar och återväxten blir tunnare och mjukare.
Svenska 103 Allmänt -- Den här symbolen betyder att epilatorn och precisionsepilatorn kan användas i badet och i duschen samt rengöras under rinnande vatten. (Bild 3) -- Epilatorn och precisionsepilatorn är vattentäta och kan användas i badet och i duschen. Av säkerhetsskäl kan epilatorn endast användas utan sladd. Epilatorn fungerar inte när den är ansluten till elnätet. -- Adaptern är utrustad med en automatisk spänningsväljare och är avsedd för nätspänningar från 100 till 240 V (50–60 Hz).
Svenska Om du har problem med att få ur batterierna kan du även ta med apparaten till ett Philips-serviceombud (Bild 5). Ta ur de laddningsbara batterierna 1 Koppla bort epilatorn från adaptern. Låt epilatorn gå tills batterierna är helt tomma och du inte längre kan slå på den. 2 Ta bort epileringshuvudet och öppna apparaten med en skruvmejsel (Bild 6). 3 Använd en skruvmejsel för att koppla bort batterihållaren (1) och batterierna (2) (Bild 7).
Svenska 105 Problem Möjlig orsak Lösning Epilatorn fungerar inte. Uttaget som används för att ladda epilatorn fungerar inte. Se till uttaget att du använder för att ladda epilatorn är strömförande. Laddningslampan tänds för att visa att epilatorn laddas. Om du ansluter epilatorn till ett uttag i ett badrumsskåp kanske du måste tända lampan i badrummet för att uttaget ska bli strömförande. Epilatorn slutar plötsligt att fungera under användning.
Svenska Problem Möjlig orsak Lösning Epilatorn blir het under användning och slutar plötsligt att fungera. Sedan blinkar hastighetslamporna och laddningslampan rött i 30 sekunder. Överhettningsskyddet är aktiverat. Epilatorn är utrustad med integrerat överhettningsskydd, som förhindrar att epilatorn blir för varm. Om överhettningsskyddet aktiveras stängs apparaten av automatiskt. Sedan blinkar hastighetslamporna och laddningslampan rött i 30 sekunder.
Türkçe 107 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel bakış (Şek.
Türkçe Tehlike -- Adaptörü kuru tutmaya dikkat edin. -- Epilatörü banyoda şarj ediyorsanız uzatma kablosu kullanmayın (Şek. 2). Uyarı -- Hasar gören cihazı, aparatı veya adaptörü kullanmayın. Akıllı Cımbız hasarlı veya bozuksa kullanmayın. -- Adaptör hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için mutlaka bir başka orijinal adaptör ile değiştirildiğinden emin olun. -- Adaptörde bir dönüştürücü bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma sebep olabileceğinden, adaptörü başka bir fişle değiştirmek için kesmeyin.
Türkçe 109 -- ----------- doktorunuza danışmadan kullanmayın. Düşük bağışıklık tepkisi, şeker hastalığı, hemofili ya da bağışıklık sistemi yetmezliği olan kişiler de öncelikle doktorlarına danışmalıdır. Epilatörü veya hassas epilatörü ilk birkaç kullanışınızda cildiniz kızarabilir ve tahriş olabilir. Bu çok normal bir durumdur ve hızla geçer. Epilasyon sıklığı arttıkça cildiniz epilasyona alışkanlık kazanacak, tahriş azalacak ve yeni çıkan tüyler daha ince ve yumuşak olacaktır.
Türkçe Genel -- Bu sembol epilatörün ve hassas epilatörün banyoda veya duşta kullanıma ve musluk altında yıkamaya uygun olduğu anlamına gelir. (Şek. 3) -- Epilatör ve hassas epilatör su geçirmezdir ve banyo veya duşta kullanılabilir. Güvenlik nedeniyle bu epilatör yalnızca kablosuz olarak kullanılabilir. Epilatör prize takılıyken çalışmaz. -- Adaptörde otomatik gerilim seçme fonksiyonu vardır ve cihaz 100-240 volt (50 -60 Hz) arası elektrik şebeke gerilimlerinde kullanıma uygundur.
Türkçe 111 toplama noktasına teslim edin. Pilleri çıkarmakta güçlük çekiyorsanız cihazı bir Philips servis merkezine götürebilirsiniz (Şek. 5). Şarj edilebilir pillerin çıkarılması 1 Epilatörün adaptörünü çıkarın. Epilatörü piller tamamen boşalana ve cihazın bir daha çalıştırılması mümkün olmayana kadar çalıştırın. 2 Tornavida kullanarak epilasyon başlığını çıkarın ve cihazı açın (Şek. 6). 3 Tornavida kullanarak pil muhafazasını (1) açın ve pilleri (2) çıkarın (Şek. 7).
Türkçe Sorun Nedeni Çözüm Epilatör çalışmıyor. Epilatörü şarj etmek için kullanılan fiş çalışmıyor. Epilatörü şarj etmek için kullandığınız fişin elektriğe bağlı olduğundan emin olun. Epilatör şarj olurken şarj ediliyor ışığı yanar. Epilatörü banyo dolabı içinde bulunan bir fişe takıyorsanız fişin elektrik aldığından emin olmak için banyo ışığını yakmanız gerekebilir. Aşırı yük Kullanım koruması sırasında etkinleşmiştir.
Türkçe 113 Sorun Nedeni Çözüm Hassas epilatör çalışmıyor. Tek kullanımlık piller bitmiştir veya doğru takılmamıştır. Pilleri değiştirin veya doğru şekilde takın (kullanım kılavuzuna bakın). Hassas epilatör çalışıyor, ama performansı zayıf. 40 dakika kullanımdan sonra tek kullanımlık piller neredeyse biter ve iyi performans sağlayacak pil gücü kalmaz. Yeni pil takın (kullanım kılavuzuna bakın). Yalnızca tek kullanımlık, şarj edilemeyen AA 1,5V alkalin pil kullanın.
繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.
繁體中文 115 危險 -- 請保持轉換器乾燥。 -- 若您在浴室充電本美體刀,請勿使用延長線。 (圖 2) 警示 -- 如果產品本身、配件或轉換器損壞,請勿使用。如果智慧型 LED 鑷子損壞,則請勿使用。 -- 如果轉換器損壞,請務必使用原型號的轉換器進行更換,以免 發生危險。 -- 轉換器內含一個變壓器。請勿切斷轉換器而以其他插頭取代, 否則會造成危險。 -- 本美體刀、迷你美體刀和智慧型 LED 鑷子不適合供下列人士 (包括孩童) 使用:身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使 用知識缺乏者。他們需要有負責其安全的人員在旁監督,或指 示產品的使用方法,方可使用。 -- 請看管孩童,避免他們將美體刀、迷你美體刀和智慧型 LED 鑷子當成玩具。 -- 請將智慧型 LED 鑷子的鈕釦型電池置放於兒童和寵物無法取 得的地方。鈕釦型電池可能帶來窒息的危險。 -- 請勿將金屬物品插入美體刀插孔,以避免短路。 警告 -- 美體刀是專為清除女性身體毛髮而設計,並且為腋下、比基尼 線及腿部這些頸部以下部位毛髮專用。請勿用作其它用途。 -- 迷你美體刀另外可適用於較難以清除的部位,例如膝蓋和足 踝。 -- 基於衛生的理由,請
繁體中文 -- 前幾次使用美體刀或迷你美體刀時,您的皮膚可能會出現稍微 紅腫及感覺疼痛。這是正常現象,而且紅腫與刺痛感很快就會 消失。隨著您除毛的頻率更加頻繁,皮膚將會逐漸適應,刺痛 感也會逐漸減輕,而再生的毛髮也會變得更細軟。若刺痛感沒 有在三天之內消失,我們建議您向醫師諮詢。 -- 在皮膚潮濕的狀態下除毛時請勿使用沐浴油,因為這可能會使 皮膚不適感加劇。 -- 請勿以高於淋浴溫度的水溫清洗美體刀、迷你美體刀和智慧型 LED 鑷子 (最高 40°C)。 -- 切忌使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油 或丙酮) 進行清潔。 -- 請於室溫 10°C 到 30°C 間充電、使用並存放美體刀。 -- 請勿直視美體刀光學燈,以免因燈光而造成目眩。 -- 美體刀的除毛刀頭未安裝除毛護蓋時不可使用。 -- 即使長時間不使用,仍建議每三到四個月將美體刀充滿電。 -- 智慧型 LED 鑷子僅限搭配 L736H 或 AG3 型 (直徑 7.8 x 3.4 公釐) 的鹼性鈕扣型電池使用。 -- 迷你美體刀僅可使用拋棄式非充電式 AA 1.
繁體中文 117 更換 如需購買本產品的配件,請造訪本公司網站: www.shop.philips.com/service。如果無法取得產品的配件,請聯 絡您所在國家/地區的飛利浦客戶服務中心。如需詳細聯絡資料, 請參閱全球保證書。您也可以造訪:www.philips.
繁體中文 保固與支援 如果您需要資訊或支援,請造訪:www.philips.
繁體中文 119 問題 可能原因 解決方法 迷你美體刀 無法運作。 拋棄式電 池電量耗 盡,或是 裝入的方 式錯誤。 請更換電池或正確裝入電池 (請參閱 使用者手冊)。 迷你美體刀 正在運轉, 但是效能不 佳。 40 分鐘過 後,拋棄 式電池電 力幾乎耗 盡,沒有 足夠的電 力可以保 證優異效 能。 裝入新電池 (請見使用者手冊)。僅可 使用拋棄式非充電式 AA 1.
2 3 6 7 4 5
4203.000.6995.