Guarantee certificate Garantiebewijs Certificado de garantia Garantibevis Certificat de garantie Certificado de garantia Εγγύηση Garantibevis year an Jahr jaar año anno Type: warranty garantie Garantie garantie garantia garanzia Garantieschein Certificato di garanzia Garanticertifikat Takuutodistus χρόνσς εγγύηση år år år vuosi ano garanti garanti garanti takuu garantia SBC SC362 Date of purchase — Date de la vente — Verkaufsdatum — Aankoopdatum — Fecha de compra — Data d’acquisto — Data da adquir
English ................................ page 2 GB Français .............................. page 6 F Español ..........................página 10 E Deutsch ........................... Seite 14 D Nederlands ................... pagina 18 NL Italiano ........................... pagina 22 I Português ...................... página 26 P Ελληνικά ............... σελίδα 30 GR Svenska .............................. sida 34 S Dansk ................................. side 38 DK Norsk .................
BABY UNIT A 3 2 GB 4 5 TALK 6 V OICE OFF 1 PO W A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 ER A C H A N N EL B TRAN SMIT A-7 A-8 A-9 Power light -------------------------- lights when unit is powered; flashes when batteries are low Transmit light ----------------------- lights when a sound is being transmitted Talk pushbutton -------------------- push this button to talk Microphone ------------------------- high-sensitivity microphone DC power supply socket -------- plug mains adapter connector into this socket M
CONGRATULATIONS You have just purchased a high-performance, cordless Baby Monitor that lets you listen to your child from wherever you are in and around the house. Please read this guide carefully before using the monitor, and keep it for future reference. IMPORTANT! This Baby Monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult supervision and should not be used as such. Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby, at least 1 metre away.
HOW TO USE THE BABY MONITOR Monitoring baby’s sounds To use the units to listen to your baby: • Position the Baby unit at least 1 metre away from the baby so that the microphone (A–4) can pick up baby’s sounds. • Set the channel switch to the same position on both units. • Set the mode switch on the baby unit (A–6) to VOICE; the red POWER light (A–1) lights. • Move away from the Baby unit with the Parent unit.
PROBLEM SOLVING Problem Power light does not light Possible Cause Solution Unit is not turned on. AC adapter is not plugged in or Batteries are exhausted. AC adapter plugged into an outlet that is not working. High pitched noise. Units are too close together. Parent unit:- turn Volume control/ Off switch clockwise (B–3). Baby unit:- set mode switch (A-6) to the VOICE position. Plug in AC adapter or replace batteries. If the power socket has a switch, turn it on. Move Parent unit away from Baby unit.
UNITÉ BÉBÉ F A-1 Témoin d’alimentation ----------- A-2 A-3 A-4 A-5 Témoin de transmission --------Bouton «Parlez» ------------------Microphone ------------------------Prise d’alimentation élect. c.c. --------------------------Sélecteur de mode ---------------VOICE OFF Sélecteur de canal ----------------Couvercle du compartiment piles --------------------------------Adaptateur d’alimentation c.a.
FÉLICITATIONS Vous venez d’acquérir un babyphone sans fil très performant. Il vous permet d’écouter votre enfant où que vous soyez dans ou près de la maison. Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser le babyphone, et conservez-le en vue d’une utilisation ultérieure. IMPORTANT! Ce babyphone est destiné à vous aider. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable des adultes, et ne peut servir à cette fin.
COMMENT UTILISER LE BABYPHONE Surveiller les bruits de bébé Pour utiliser l’unité pour écouter bébé: • Installez l’unité bébé à 1 mètre au moins de bébé mais de manière telle que le microphone (A–4) puisse capter les sons de bébé. • Réglez le sélecteur de canal sur la même position pour les deux unités. • Réglez le sélecteur de mode de l’unité bébé (A–6) sur VOICE (le témoin rouge POWER (A-1) s’allume). • Eloignez-vous de l’unité bébé avec l’unité parents.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Problème Cause possible Le témoin d’alimentation ne s’allume pas. Solution L’unité n’est pas activée (ON). L’adaptateur c.a. n’est pas enfiché ou les piles sont faibles. L’adaptateur c.a. est enfiché dans une prise qui ne fonctionne pas. Les bruits sont trop stridents. Les unités sont trop proches. Volume trop élevé. Unité parents: tournez la commande de volume/Off (B-3) dans le sens des aiguilles d’une montre.
UNIDAD DEL BEBÉ E A-1 Luz testigo de alimentación -------- A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 Luz testigo de transmisión --------Botón pulsador de hablado -------Micrófono -----------------------------Enchufe de alimentación de CC -Conmutador de modo -------------VOICE : modo vigilabebés; el micrófono se activa por sonido OFF : desconecta completamente la Unidad de Bebé Selector de canal --------------------- seleccionar canal A o B (el que tenga menor interferencia) Tapa del compartimiento de pilas desatornillar y d
¡ ENHORABUENA ! Acaba de adquirir un Vigilabebés inalámbrico de alto rendimiento, que le permitirá oír a su bebé desde cualquier parte de la casa. Sírvase leer esta guía cuidadosamente antes de usar el vigilabebés, y guardarla para referencia en el futuro. ¡ IMPORTANTE ! Este Vigilabebés esta pensado como una ayuda. No es un sustituto de la supervisión adulta responsable y correcta y no debe ser utilizado como tal.
CÓMO USAR EL VIGILABEBES Control de los sonidos del bebé Para utilizar las unidades como Vigilabebé: • Colocar la unidad de Bebé por lo menos a 1 metro de distancia del bebé, de forma que el micrófono (A–4) pueda captar los sonidos del bebé. • Fijar el selector de canal en la misma posición, en ambas unidades. • Fijar el conmutador de modo de la unidad de Bebé (A–6) a “VOICE”; la luz testigo roja ‘POWER’ (A-1) se ilumina. • Alejarse con la unidad de Padres de la unidad de Bebé.
RESOLVER PROBLEMAS Problema La luz testigo de alimentación no se ilumina. Causa Posible Solución La unidad no está encendida. El adaptador de CA no está enchufado a una toma de red de CA o las pilas están desgastadas. El adaptador de CA ha sido enchufado a una toma de red de CA que no funciona. Unidad de Padres:- girar el mando de volumen/interruptor de apagado en el sentido del reloj (B-3). Unidad de Bebé:- colocar el interruptor del modo en la posición de VOICE (A–6).
BABYGERÄT A-1 Spannungsversorgungsanzeige - A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 Sendeanzeige ---------------------Sprechtaste ------------------------Mikrophon ------------------------Gleichspannungsanschluss -----Wahlschalter ----------------------VOICE : Babyphon-Funktion; das Mikrophon ist aktiviert OFF : Zum vollständigen Abschalten des Babygerätes Kanalwahlschalter ---------------- für die Anwahl von Kanal A oder B (der mit den geringsten Störungen) Batteriefachabdeckung ---------- entfernen Sie diese um Batterien
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Sie haben soeben ein drahtloses, Hochleistungs-Babyphone erworben, mit dem Sie, wo auch immer in Hause Sie sich befinden, Ihr Kind hören können. Die Digitaltechnologie garantiert einen zuverlässigen und störungsfreien Empfang. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Babyphone in Betrieb nehmen und bewahren Sie diese für Referenzzwecke auf. WICHTIG! Dieses Babyphone ist nur als Hilfsmittel gedacht.
GEBRAUCH DES BABYGERÄTES Überwachung der Babygeräusche Benutzung der Geräte zur Überwachung des Babys: • Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter entfernt vom Baby auf, das Mikrofon (A–4) so ausgerichtet, daß es die Babygeräusche aufnehmen kann. • Stellen Sie den Kanalschalter an beiden Geräten auf den gleichen Kanal ein. • Schalten Sie den Funktionswahlschalter am Babygerät (A–6) auf VOICE; die rote Anzeige POWER (A–1) leuchtet auf. • Bewegen Sie das Babygerät vom Elterngerät weg.
BESEITIGUNG VON PROBLEMEN Problem Mögliche Ursache Lösung Spannungsversorgungsanzeige Gerät nicht eingeschaltet. leuchtet nicht auf Netzadapter nicht eingesteckt oder Batteriekapazität erschöpft. Netzadapter an eine nicht funktionierende Steckdose angeschlossen. Elterngerät:- Drehen Sie den Lautstärkeregler und Ein-/ Ausschalter (B–3) nach rechts. Babygerät:- Bringen Sie den Wahlschalter (A-6) in die Stellung VOICE. Stecken Sie den Netzadapter am Netz an oder tauschen Sie die Batterien aus.
BABYTOESTEL A-1 Indicatielampje voeding (POWER) ------ A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 Indicatielampje zenden (TRANSMIT) -Drukknop spreken (TALK) --------------Microfoon ----------------------------------Voedingsaansluiting -----------------------Keuzeschakelaar --------------------------VOICE : baby-monitorstand; microfoon in babytoestel is geactiveerd OFF : schakelt het babytoestel volledig uit Kanaalkeuzeschakelaar ------------------- kies hiermee het kanaal met de minste storing, ofwel A ofwel B Deksel batterijc
PROFICIAT U heeft zojuist een kwalitatief hoogwaardig, draadloos babyfoonsysteem aangeschaft waarmee u naar uw kind kunt luisteren van waar u maar wilt, in huis of rondom het huis. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens het babyfoonsysteem in gebruik te nemen en bewaar deze om ook later nog eens bepaalde aspecten na te kunnen lezen. BELANGRIJK! Dit babyfoonsysteem is bedoeld als hulpmiddel.
HOE DE BABYFOON TE GEBRUIKEN Geluid van uw baby bewaken De toestellen gebruiken om te luisteren naar uw baby: • Plaats het babytoestel op tenminste 1 m van de baby, zodanig dat de microfoon (A–4) de geluiden die de baby maakt, nog kan opvangen. • Kies op beide toestellen hetzelfde kanaal. • Zet de keuzeschakelaar van het babytoestel (A–6) op VOICE; het rode indicatielampje POWER (A–1) gaat branden. • Loop met het oudertoestel weg van het babytoestel.
STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN Storing POWER lampje licht niet op. Mogelijke oorzaak Oplossing De unit staat niet aan. De netadapter is niet ingestoken of de batterijen zijn leeg. De netadapter is aangesloten in een contactdoos waarop geen spanning staat. Hoge pieptoon De units staan te dicht bij elkaar. Volume staat te hoog. Geen geluid Volumeregeling op oudertoestel staat te laag. De toestellen staan te ver uit elkaar (buiten bereik).
UNITÀ BAMBINO A-1 Spia di accensione ---------------- A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 Spia di trasmissione -------------Pulsante di comunicazione ----Microfono -------------------------Presa di alimentazione D.C.
CONGRATULAZIONI Per aver scelto il Baby Controllo portatile ad alte prestazioni che vi consentirà di ascoltare il vostro bambino da qualsiasi punto vi troviate all’interno e attorno alla vostra casa. Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e di conservarle come riferimento futuro. IMPORTANTE! Questo Baby Controllo rappresenta solo un aiuto.
COME USARE IL BABY CONTROLLO Controllo dei suoni del bambino Per usare le unità per ascoltare il vostro bambino: • Posizionare l’unità bambino almeno ad 1 metro di distanza dal bambino in modo che il microfono (A-4) possa rilevarne i suoni. • Impostare il selettore di canale nella stessa posizione su entrambe le unità. • Impostare il selettore di modalità nell’unità bambino (A–6) su VOICE; la spia rossa POWER (A–1) si illumina. • Allontanarsi dall’unità bambino con l’unità genitore.
RISOLUZIONE DI PROBLEMI Problema La spia dell’alimentazione non si accende Possibile causa Rimedio L’unità non è accesa. L’adattatore AC non è inserito nella presa o le batterie sono scariche. L’adattatore AC è inserito in una presa che non funziona. Suono acuto. Le unità sono troppo vicine. Unità genitore:- girare il selettore comando Volume/Off in senso orario (B-3). Unità bambino:- impostare il selettore della modalità (A–6) sulla posizione VOICE. Inserire l’adattatore AC o sostituire le batterie.
UNIDADE DO BEBÉ A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 Indicador de activação ------------------- acende-se quando a unidade está ligada.
PARABÉNS Acabou de adquirir um Baby Monitor sem fios de elevado desempenho que lhe permite ouvir o seu bebé em qualquer parte da casa. Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar o monitor e guardeo para futura referência. IMPORTANTE! Este Baby Monitor é um equipamento auxiliar. Não é um substituto da supervisão responsável e adequada dos adultos e não deve ser utilizado como tal. Certifique-se de que a unidade do bebé e o cabo do adaptador estão sempre fora do alcance do bebé (pelo menos 1 m).
COMO UTILIZAR O BABY MONITOR Monitorizar sons do bebé Para utilizar as unidades para ouvir o bebé: • Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro do bebé para que o microfone (A–4) possa captar os sons do bebé. • Defina o interruptor de canais para a mesma posição nas duas unidades. • Defina o interruptor de modos na unidade do bebé (A–6) para VOICE; a luz vermelha POWER (A–1) acende-se. • Afaste a unidade do bebé da unidade dos pais.
RESOLUÇÃO DE Problema O indicador POWER fica apagado. PROBLEMAS Causa possível Solução A unidade está desligada. O adaptador CA está desligado ou as pilhas estão gastas. O adaptador CA está ligado a uma tomada que não funciona. Ruído elevado. As unidades estão muito juntas. Volume muito elevado. Unidade dos pais:- Rode o controlo Volume/Off para a direita (B–3). Unidade do bebé:- Defina o comutação de modo (A–6) para a posição VOICE. Ligue o adaptador CA ou substitua as pilhas.
ΜΟΝΑ∆Α ΜΩΡΟΥ A-1 Φως ισχύος ------------------------ A-2 A-3 A-4 A-5 Φως εκποµπής -------------------Κουµπί οµιλίας ------------------Μικρόφωνο ----------------------Πρίζα τροφοδοσίας ισχύος DC-- A-6 ∆ιακόπτης τρόπου ---------------VOICE : παρακολούθηση µωρού; το µικρόφωνο ενεργοποιείται µε τον ήχο OFF : σβήνει εντελώς τη Μονάδα Μωρού ∆ιακόπτης επιλογής καναλιού -- επιλέγει κανάλι A ή B (εκείνο που έχει τα λιγότερα παράσιτα) Καπάκι διαµερίσµατος µπαταριών- ξεβιδώστε και αποσυνδέστε για να βάλετε µπαταρ
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Μόλις αγοράσατε ένα ασύρµατο Baby Monitor υψηλής απόδοσης, που σας επιτρέπει να ακούτε το παιδί σας όπου κι αν είστε µέσα και κοντά στο σπίτι. ∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιµοποιήσετε το µόνιτορ, και φυλάξτε τον για να µπορείτε να τον συµβουλεύεσθε στο µέλλον. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αυτό το Baby Monitor αποβλέπει να είναι µια βοήθεια. ∆εν είναι υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα ενήλικο άτοµο και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ως τέτοιο.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ BABY MONITOR Παρακολουθείτε τους ήχους του µωρού Για να χρησιµοποιήσετε τις µονάδες προκειµένου να ακούτε το µωρό σας: • Τοποθετήστε τη Μονάδα Μωρού σε απόσταση 1 µέτρου τουλάχιστον από το µωρό έτσι ώστε να µπορεί το µικρόφωνο (A–4) να συλλαµβάνει τους ήχους του µωρού. • Βάλτε το διακόπτη καναλιού στην ίδια θέση και στις δύο µονάδες. • Βάλτε το διακόπτη τρόπου της Μονάδας Μωρού (A–6) στο VOICE. Το κόκκινο φως POWER (Α-1) ανάβει.
ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πρόβληµα Το φως ισχύος δεν ανάβει. Πιθανή αιτία Λύση Η µονάδα δεν είναι αναµµένη. Ο προσαρµογέας AC δεν είναι στην πρίζα ή οι µπαταρίες είναι εξαντληµένες. Ο προσαρµογέας AC είναι βαλµένος σε µια πρίζα που δεν λειτουργεί. Μονάδα Γονιού:- Γυρίστε το διακόπτη ρύθµισης έντασης / διακοπής (B–3) στην κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού. Μονάδα Μωρού:- Βάλτε το διακόπτη του µικροφώνου (A–6) στη θέση VOICE. Βάλτε τον προσαρµογέα AC στην πρίζα ή αντικαταστήστε τις µπαταρίες.
BABYENHET A-1 Lampa strömmen påkopplad --- A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 Lampa överföring ----------------Tryckknapp tal --------------------Mikrofon ---------------------------Uttag likström --------------------Lägesbrytare ----------------------VOICE : babyövervakningsläge; mikrofonen är ljudaktiverad OFF : stänger av babyenheten helt Brytare kanalval ------------------- välj kanal A eller B (den som har minst störning) Lock batterifack ------------------- skruva loss och ta av för att sätta i batterier Adapter
GRATULERAR Du har just skaffat en högklassig, trådlös Babymonitor med vilken du kan höra ditt barn var du än befinner dig i och runt huset. Läs den här bruksanvisningen noga innan du använder monitorn, och spara den för framtida referens. VIKTIGT! Denna Babymonitor är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning för ansvarsfull och ordentlig övervakning från föräldrarna och bör inte användas som sådan.
SÅ HÄR ANVÄNDS BABYMONITORN Övervakning av babyns ljud Använd enheterna för att höra din baby: • Sätt babyenheten minst 1 meter från babyn så att mikrofonen (A–4) kan fånga upp ljud från babyn. • Sätt kanalbrytaren i samma läge på båda enheterna. • Sätt lägesbrytaren på babyenheten (A–6) på VOICE; den röda POWER-lampan (A–1) lyser. • Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten. • Sätt på föräldraenheten med volymkontrollen/Off (B–3) (den röda POWER-lampan (B–1) lyser) och ställ in på önskad volym.
PROBLEMLÖSNING Problem Lampan för strömtillförsel lyser inte. Möjlig orsak Lösning Enheten är inte påsatt. Växelströmsadaptern är inte isatt eller batterierna är tomma. Växelströmsadaptern har satts in i ett uttag som inte fungerar. Hög ljudsignal. Enheterna är för nära varandra. Volymen är för hög. Inget ljud. Föräldraenhet: vrid volymkontrollen /Off-brytaren medurs (B–3). Babyenhet: sätt lägesbrytaren (A-6) på VOICE. Sätt i växelströmsadaptern eller byt batterier.
BABY- ENHED A-1 POWER (strøm) lys --------------- A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 TRANSMIT (sende) lys ----------TALK (tale) trykknap ------------Mikrofon ---------------------------DC stikdåse til strømforsyning Funktionsknap --------------------VOICE (overvågning) : indstilling babyovervågning; mikrofoner er lydaktiveret OFF (fra) : slukker helt for baby-enheden Knap til valg af kanal ------------- vælger kanal A eller B (vælg den med mindst støj) Dæksel batterirum --------------- skruen løsnes og dæksel tages af
TILLYKKE Du har købt en effektiv, trådløs Babyfon, så du kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i eller uden for huset. Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før Babyfonen tages i brug, og gem den til senere brug. VIGTIGT! Denne Babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke bruges som sådan. Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-enheden og adapterledningen. Afstanden skal være mindst 1 meter.
SÅDAN BRUGES BABYFONEN Registrering af barnets lyde Sådan bruges enhederne, så du kan høre barnet: • Baby-enheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet, så mikrofonen (A–4) kan opfange barnets lyde. • Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge enheder (A eller B). • Indstil knappen på Baby-enheden (A–6) på VOICE (overvågning); det røde lys POWER [strøm] (A–1) lyser. • Flyt Forældre-enheden væk fra Baby-enheden.
PROBLEMLØSNING Problem POWER (strøm) lyset lyser ikke. Mulig årsag Løsning Der er ikke tændt for enheden. Vekselstrømsadapter ikke sat i, eller batterier taget ud. Vekselstrømsadapter tilsluttet stikkontakt, der er defekt, eller der er ikke tændt på stikkontakten. Forældre-enhed: drej Volumen kontrol/Off (lydstyrke knap/fra) knap med uret (B–4). Baby-enhed: sæt funktionsknap (A–6) på position VOICE (overvågning). Sæt Vekselstrømsadapter i stikkontakt eller udskift batterier.
BABY-ENHET A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 På-lampe (POWER) --------------- lyser når enheten er på; blinker når batteriene er svake Send-lampe (TRANSMIT) -------- lyser når en lyd sendes TALK-trykknapp (tale) ------------ trykk på denne knappen for å tale Mikrofon ---------------------------- meget følsom mikrofon Batterieliminator-inngang ------- for tilkopling av batterieliminator Modus-bryter ---------------------VOICE (barnevakt) : barnevakt-modus; mikrofonen aktiveres av lyder OFF (av) : babyenh
GRATULERER Du har akkurat kjøpt en avansert, trådløs barnevakt som gjør at du kan høre barnet ditt samme hvor i huset du er. Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og gjem den for senere bruk. VIKTIG! Denne Barnevakten er ment som et hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og må derfor ikke brukes til det. Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.
HVORDAN BRUKE BARNEVAKTEN Lytte til lyder fra babyen Enheten brukes til å lytte til babyen: • Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen slik at mikrofonen (A–4) kan registrere lyder fra babyen. • Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter. • Sett modus-bryteren på baby-enheten på (A–6) VOICE (barnevakt); den røde POWER lampen (A-1) lyser. • Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
LØSE PROBLEMER Problem POWER-lampen lyser ikke. Mulig årsak Løsning Enheten er ikke slått på. Batterieliminatoren er ikke satt i stikkontakten eller batteriene er tomme. Batterieliminatoren er satt i en stikkontakt som ikke virker. Skarp støy. Enhetene er for nær hverandre. For høyt volum. Foreldre-enhet: skru volumkontroll/av-bryter mot venstre (B–3). Baby-enhet: sett modus-bryteren (A–6) i stillingen VOICE. Tilkople batterieliminatoren eller skift batteriene.
LAPSEN YKSIKKÖ A-1 Virran merkkivalo (POWER) ----------- A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 Lähetyksen merkkivalo (TRANSMIT) Puhepainike (TALK) ----------------------Mikrofoni -----------------------------------Tasavirtaliitäntä ----------------------------Toimintatilan valintakytkin --------------VOICE (valvonta) : itkuhälytintoiminto; mikrofoni on aktivoitu OFF (toiminnan katkaisu) : lapsen yksikön toiminta on katkaistu kokonaan Kanavanvalintakytkin ---------------------- kanavan A tai B valinta (valitse häiriöttömäm
ONNITTELUT! Olet juuri hankkinut korkealaatuisen, johdottoman itkuhälyttimen, jonka avulla voit kuunnella lapsesi ääntelyä missä tahansa kotona tai lähiympäristössä. Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja pane ohjekirja talteen. TÄRKEÄÄ: Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei vastaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
ITKUHÄLYTTIMEN KÄYTTÖ Lapsen äänien valvonta Yksiköiden käyttö lapsen äänien kuunteluun: • Sijoita lapsen yksikkö vähintään 1 metrin päähän lapsesta niin että lapsen äänet välittyvät mikrofoniin (A–4). • Aseta kummankin yksikön kanavanvalintakytkin samaan asentoon. • Aseta lapsen yksikön toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE; punainen POWERmerkkivalo (A–1) palaa. • Siirry pois lapsen yksikön luota ja ota aikuisen yksikkö mukaasi.
ONGELMATILANTEET Ongelma Virran merkkivalo ei pala Mahdollinen syy Ratkaisu Virta ei ole kytketty. Verkkolaite ei ole kytketty tai paristot ovat tyhjentyneet. Verkkolaite on yhdistetty pistorasiaan, joka ei toimi. Kimeä hälyääni Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan. Aikuisen yksikkö: käännä voimakkuudensäädinvirrankatkaisinta (B-3) myötäpäivään. Lapsen yksikkö: aseta toimintatilan valintakytkin (A–6) asentoon VOICE. Yhdistä verkkolaite tai vaihda paristot.
Helpline BELGIË & LUXEMBURG / BELGIEN & LUXEMBURG / BELGIQUE & LUXEMBOURG Tel: 070- 222303 NORGE Phone : 2274 8250 DANMARK Tlf: 32 88 32 00 ÖSTERREICH Phone : 0810 00 1203 FRANCE Phone: 0825 889 789 PORTUGAL Phone : 021 416 3063 DEUTSCHLAND Phone : 0180- 53 56 767 ESPAÑA Phone: 902- 11 33 84 Ελλάς Phone : 00800 3122 1280 SCHWEIZ / SUISSE / SVIZZERA Tel. : 0844 800544 IRELAND Phone : 01- 7640292 SUOMI puh.