SC366..
SC366 page 2 Illustrazioni .........................................................3 Specificazioni techniche..............................34-35 Português ........................página 16 Ilustrações .........................................................3 Especificações técnicas..............................34-35 Έλληνικά ............................ σελίδα 19 ΑΠΕIΚΟΝIΣΕIΣ......................................................3 ΤΕΧΝIΚΑ ΣΤΟIΧΕIΑ ......................................34-35 Deutsch....
SC366 page 3 1 3 8 TALK TALK 3 4 5 LEVE L TRA NSM IT M IC 6 REC E IV E TRAN SMIT A CH A N N E L B 2 1 9 REC EIVE 7 M IC CHA RGE 2 TALK REC EIV E TRAN SMIT LEVE L TRA NSM IT M IC M IC REC EIVE 9V DC CHA RGE 4 5 TALK RE C EIVE TRAN SMIT AC CH HA AN A NN NE ELL B B ALLK K TTA MIC 3
SBC366page 4 1. GENERAL English CONTENTS INTRODUCTION 1. 2. 3. 4. Congratulations! You have just purchased a truly cordless Baby phone (SBC SC366) that enables you to monitor your child from wherever you are in and around your house. The Baby phone has been tested to meet all necessary regulations and standards, and features a rechargeable battery back-up that guarantees operation at all times. GENERAL .................................................4 QUICK REFERENCE .................................
SBC366page 5 Notes – Both the ‘baby unit’ and ‘parent unit’ have a ‘battery low’ indication. If the batteries are low the unit beeps and the red POWER LED starts flashing. – To conserve batteries, connect the units to the mains by using the enclosed mains adapters. – If batteries are installed and the mains power adapters are connected, the units operate on mains power. In the event of a mains failure, the batteries will take over.
SBC366page 6 4. OPERATION English RECHARGEABILITY IMPORTANT! Before using the Baby phone, check the sound transmission. This checks whether a unit is broken, or whether units are placed out of range of each other. After this first check, sound transmission should be checked on a regular basis as follows: Have an adult softly speak into the ‘baby unit’. Sounds transmitted from the baby room should be heard clearly via the ‘parent unit’ in another room.
SBC366page 7 SOMMAIRE INTRODUCTION 1. 2. 3. 4. Félicitations! Vous venez d'acheter le Veille bébé SBC SC366 sans fil qui vous permet de surveiller Bébé quelque que soit l'endroit de la maison ou du jardin où vous vous trouviez. Le Veille bébé a été testé et approuvé pour répondre aux normes et réglementations en vigueur. Il est doté d’une option pile de secours rechargeable qui garantit un fonctionnement ininterrompu. GENERALITES..........................................7 GUIDE D'UTILISATION...........
SBC366page 8 3. ALIMENTATION Français Remarques: – Les deux appareils, pour bébé et pour les parents, sont dotés d'un témoin d'usure des piles. Lorsque les piles sont usagées, l'appareil émet un bip sonore et le témoin lumineux rouge POWER se met à clignoter. – Pour préserver les piles, branchez les appareils sur secteur à l'aide des deux adaptateurs fournis. – Si les piles sont en place et si les adaptateurs sont reliés à l'alimentation électrique, les appareils fonctionneront sur secteur.
SBC366page 9 4. FONCTIONNEMENT IIMPORTANT! Avant d'utiliser le Veille bébé, faites un essai de transmission sonore pour vérifier que l'un des appareils ne soit pas cassé, ou que les appareils ne sont pas trop éloignés l'un de l'autre. Après ce premier contrôle, vérifiez régulièrement la transmission sonore de la façon suivante: Parlez doucement dans le micro de l'appareil pour bébé. Vérifiez si les sons sont transmis et clairement rendus par l'appareil pour les parents, situé dans une autre pièce.
SBC366page 10 1. GENERAL CONTENIDO INTRODUCCIÓN 1. GENERAL..................................................10 2. REFERENCIA RÁPIDA ..............................10 3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA.........10-11 4. OPERACIÓN ........................................11-12 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.........34-35 ILLUSTRACIONES ......................................
SBC366page 11 3. ALIMENTACIÓN DE POTENCIA En caso de un fallo de la red, las baterías suministrarán la potencia. IMPORTANTE: – Las baterías dentro de la ‘unidad para los padres’ ya están instaladas. Reemplace estas baterías con baterías recargables NICAD (R6) SOLAMENTE. ¡NO INSTALE NINGÚN OTRO TIPO DE BATERÍA DENTRO DE LA UNIDAD PARA LOS PADRES! – Reemplace las baterías dentro de la ‘unidad para el bebé’ con baterías originales PHILIPS LR6 POWERLIFE solamente. 4. OPERACIÓN OPERACIÓN (fig.
SBC366page 12 4. OPERACIÓN RECARGABILIDAD Español IMPORTANTE: Antes de usar el Babyfon, verifique la transmisión de sonido. Esto comprueba que el aparato no está roto, y que una unidad no está ubicada fuera del alcance de la otra. Después de esta primera verificación, se debe verificar el sonido regularmente, de la siguiente manera: Haga que un adulto hable suavemente a la ‘unidad para el bebé’.
SBC366page 13 1.INFORMAZIONI GENERALI INDICE INTRODUZIONE 1. INFORMAZIONI GENERALI ....................13 2. RIFERIMENTO VELOCE ...........................13 3. ALIMENTAZIONE ................................13-14 4. FUNZIONAMENTO .............................14-15 SPECIFICHE TECNICHE.......................34-35 ILLUSTRAZIONI..........................................
SBC366page 14 3. ALIMENTAZIONE NB: – Sia l’’unità per il bambino’ che l’’unità per i genitori’ recano un indicatore ‘battery low’ (batteria scarica). Se le batterie sono scariche l’unità emette un segnale e l’indicatore rosso POWER incomincia a lampeggiare. – Per risparmiare le batterie, collegate le unità alla rete principale usando gli adattatori in dotazione. – Se le batterie sono installate e gli adattatori sono collegati alla rete generale, le unità vengono alimentate dalla rete generale.
SBC366page 15 4. FUNZIONAMENTO POSSIBILITA’ DI RICARICARE SELEZIONE DEL CANALE – Il Sorveglia bebè può usare due canali diversi per la trasmissione del segnale radio. Se la ricezione del suono è molto scadente, o vengono captati altri segnali radio, provate a usare l’altro canale di trasmissione nel modo seguente: • Muovete il selettore di canale su entrambe le unità sull’altro canale (fig. 1.2 e fig 1.6).
SBC366page 16 1. GENERALIDADES ÍNDICE INTRODUÇÃO 1. GENERALIDADES.....................................16 2. GUIA DE REFERÊNCIA RÁPIDA ..............16 3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE .........16-17 4. MODO DE FUNCIONAMENTO...........17-18 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS.............34-35 ILUSTRAÇÕES............................................
SBC366page 17 3. ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE Notas: – Tanto a ‘unidade dos pais’ como a ‘unidade dos bebés’ possuem indicação de ‘pilha fraca’. Quando as pilhas estão instaladas, a unidade emite um bip e o indicador de corrente POWER vermelho, começa a piscar. – Para poupar pilhas, ligue as unidades à corrente, utilizando os respectivos adaptadores. – Se as unidades tiverem as pilhas instaladas, mas forem ligadas aos adaptadores de corrente, elas funcionarão com corrente.
SBC366page 18 4. MODO DE FUNCIONAMENTO RECARGA IMPORTANTE! Antes de utilizar o Vigilante de bébés, verifique a transmissão sonora, para ver se a unidade está quebrada ou se as unidades se encontram demasiado próximas uma da outra. Após esta primeira verificação, a transmissão sonora deverá ser regularmente controlada da seguinte forma: Um adulto deve falar em voz baixa para a ‘unidade dos bebés’. O som assim transmitido deverá ser claramente ouvido na ‘unidade dos pais’, noutro compartimento.
SBC366page 19 1. ΓΕΝIΚΑ ΠΕΡIΕΧΟΜΕΝΑ 1. 2. 3. 4. ΓΕΝIΚΑ .......................................................................19 ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΕΡIΓΡΑΦΗ.............................................19 ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ...........................................19-20 ΧΕIΡIΣΜΟΣ............................................................20-21 ΤΕΧΝIΚΑ ∆Ε∆ΟΜΕΝΑ .........................................34-35 ΕIΚΟΝΕΣ ......................................................................
SBC366page 20 3. ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Σηµειώσεισ: – ΤÞσο η µονάδα του µωρού Þσο και η µονάδα των γονέων είναι εξοπλισµένεσ µε ένδειξη χαµηλήσ τάσησ των µπαταριών. Αν η τάση των µπαταριών είναι χαµηλή, η µονάδα εκπέµπει ένα ηχητικÞ σήµα και η κÞκκινη ένδειξη λειτουργίασ POWER θα αρχίσει να αναβοσβήνει. – Για τη διατήρηση των µπαταριών, συνδέστε τισ µονάδεσ στο ηλεκτρικÞ δίκτυο, χρησιµοποιώντασ τα εσώκλειστα αντάπτορ.
SBC366page 21 4. ΧΕIΡIΣΜΟΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤIΣΗ ΕΠIΛΟΓΗ ΚΑΝΑΛIΟΥ – Η συσκευή Μπέιµπι-σίτερ είναι σε θέση να χρησιµοποιήσει 2 διαφορετικά κανάλια για τη µετάδοση ραδιοσηµάτων. Αν η λήψη ηχητικών σηµάτων είναι πολύ άσχηµη, ή αν λαµβάνονται άλλα ραδιοσήµατα, σασ παρακαλούµε να δοκιµάσετε το άλλο κανάλι µετάδοσησ, µε τον ακÞλουθο τρÞπο: • Βάλτε τον διακÞπτη επιλογήσ καναλιού των δύο µονάδων στο άλλο κανάλι (εικ. 1.2 και εικ. 1.6).
SBC366page 22 1. ALLGEMEINES INHALT EINLEITUNG 1. ALLGEMEINES .........................................22 2. KURZANLEITUNG ....................................22 3. STROMVERSORGUNG.......................22-23 4. BETRIEB ...............................................23-24 TECHNISCHE DATEN..........................34-35 ABBILDUNGEN...........................................
SBC366page 23 3. STROMVERSORGUNG Hinweise: – Baby- und Eltern-Einheit zeigen an, wenn die Batterien verbraucht sind. In diesem Fall ertönt ein Piepton und die rote Anzeige ‘POWER’ beginnt zu blinken. – Zum Schonen der Batterien sollten Sie die Einheiten über die Netzstecker an das Netz anschließen. – Bei angeschlossenen Netzsteckern und eingelegten Batterien werden die Einheiten vom Netz gespeist. Bei Stromausfall schalten sie automatisch auf Batteriebetrieb um.
SBC366page 24 4. BETRIEB AUFLADBARKEIT WICHTIG! Kontrollieren Sie vor Benutzung des Gerätes die Geräuschübertragung, um festzustellen, ob das Gerät funktioniert oder ob die Einheiten zu weit voneinander entfernt sind. Nach dieser ersten Kontrolle sollte die Geräuschübertragung regelmäßig wie folgt überprüft werden: Lassen Sie einen Erwachsenen sanft in die Baby-Einheit sprechen. Aus dem Kinderzimmer gesendete Geräusche müssen über die Eltern-Einheit deutlich in einem anderen Zimmer hörbar sein.
SBC366page 25 1. ALGEMEEN INHOUDSOPGAVE INLEIDING 1. 2. 3. 4. Gefeliciteerd! U heeft zonet een volledig draadloze Babyfoon (SBC SC366) aangeschaft waarmee u vanaf elke plek in en om uw huis uw baby kunt horen. De Babyfoon werd speciaal getest om te voldoen aan alle noodzakelijke reglementeringen en standaards. De back-up-batterijen garanderen dat het apparaat te allen tijde werkt. ALGEMEEN .............................................25 VERKORTE HANDLEIDING ....................25 STROOMVOORZIENING ....
SBC366page 26 3. STROOMVOORZIENING Opmerkingen: – Zowel op de zender als de ontvanger wordt aangegeven wanneer de batterijen bijna leeg zijn. Als de batterijen bijna leeg zijn begint het apparaat te piepen en begint de rode POWER-indicator te knipperen. – U bespaart batterijen als u de apparaten op het net aansluit met behulp van de bijgeleverde netadapters. – Als er batterijen in de apparaten zitten en de netadapters zijn aangesloten dan werken de apparaten op de netvoeding.
SBC366page 27 4. BEDIENING OPLADEN KIEZEN VAN EEN KANAAL – De Babyfoon heeft 2 verschillende kanalen voor het doorsturen van het radiosignaal. Als de ontvangst te zwak is of als er andere radiosignalen ontvangen worden, kunt u op de volgende manier het andere zendkanaal proberen: • Zet de kanaalschakelaars van beide delen op het andere kanaal (fig. 1.2 en fig. 1.6). Opmerking: Let erop dat de kanaalschakelaars van de beide delen op hetzelfde kanaal staan. De ontvangst is dan optimaal.
SBC366page 28 1. ALLMÄNT INNEHÅLL INTRODUKTION 1. 2. 3. 4. Gratulerar till ditt inköp av en verkligt sladdlös Barnvakt (SBC SC366)! Barnvakten gör att du kan övervaka ditt barn oavsett var du befinner dig inne i och runt hemmet. Barnvakten har testats för att uppfylla alla nödvändiga föreskrifter och normer och har ett laddningsbart reservbatteri som garanterar att enheten fungerar vid alla tidpunkter. ALLMÄNT ................................................28 SNABB VÄGLEDNING..........................
SBC366page 29 3. NÄTSTRÖMSTILLFÖRSEL Obs: – Både babyns och föräldrarnas enhet har en indikatorlampa för svaga batterier. Om batterierna är svaga piper enheten och den röda indikatorlampan POWER börjar blinka. – För att spara på batterierna bör enheterna anslutas till nätströmmen med de medföljande nätadaptrarna. – Om batterier är installerade och nätadaptrarna ansluts kommer enheterna att drivas med nätström. I händelse av ett strömavbrott växlar enheten till batteridrift.
SBC366page 30 4. ANVÄNDNING LADDNING VIKTIGT! Kontrollera ljudöverföringen innan Barnvakten används. Detta kontrollerar om enheten är skadad eller om enheterna är placerade utom räckvidd för varandra. Efter denna första kontroll bör ljudöverföringen kontrolleras regelbundet på följande sätt: Låt en vuxen tala mjukt in i babyns enhet. Ljuden som överförs från babyns rum skall höras tydligt via föräldrarnas enhet i ett annat rum.
SBC366page 31 1. YLEISTÄ SISÄLLYS JOHDANTO 1. YLEISTÄ ....................................................31 2. PIKAOHJE .................................................31 3. VIRTALÄHDE .......................................31-32 4. KÄYTTÖ ...............................................32-33 TEKNISIÄ TIETOJA .............................34-35 KUVAT ........................................................
SBC366page 32 3. VIRTALÄHDE Huomautuksia: – Sekä 'lapsen yksikkö' että 'vanhempien yksikkö' osoittavat, kun paristoteho on alhainen. Jos teho on alhainen, yksikkö ‘piippaa’ ja punainen POWER-merkkivalo alkaa vilkkua. – Säästääksesi paristoja liitä yksiköt verkkovirtaa mukana olevien verkkolaitteiden avulla. – Jos laitteeseen on asennettu paristot ja verkkolaiteet on kytketty, yksiköt toimivat verkkovirralla. Jos sattuu sähkökatkos, paristot antavat virran.
SBC366page 33 4. KÄYTTÖ LADATTAVUUS TÄRKEÄÄ! Kokeile itkuhälyttimen äänen lähetystoiminta ennen käyttöönottoa. Näin varmistat, että laite ei ole vahingoittunut tai että yksiköt ovat riittävän etäällä toisistaan. Tämän ensimmäisen tarkistuksen jälkeen äänen lähetystoiminta on tarkastettava säännöllisin väliajoin seuraavalla tavalla: Järjestä aikuinen puhumaan 'lapsen yksikköön' pehmeällä äänellä.
SBC366page 34 TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Power supply: – Batteries 4 x 1.5V; LR6 (not included); – Batteries 4 x 1.2V; NICAD (not included); – Mains power adapter, DC 9V, 200mA (2 x included). Operating voltage: DC 6-9 Volt Battery back-up time: – upto 30 hours (transmitter) – upto 5 hours (receiver) Transmission frequencies: – 40.670 MHz / 40.695 MHz Fonte de Alimentação: – 4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas) – 4 pilhas de 1.
SBC366page 35 TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: – Batterier 4 x 1,5V, LR6 (medföljer ej) – Batterier 4 x 1,2V, NICAD (medföljer) – Nätadapter DC 9V, 200mA (2 st medföljer) Driftsspänning: DC 6-9 volt Batteriets driftstid: – upp till 30 timmar (sändare) – upp till 5 timmar (mottagare) Transmissionsfrekvenser: – 40,670 MHz / 40, 695 MHz TEKNISIÄ TIETOJA Virtalähde: – Paristot 4 x 1.5V, LR6 (ei sisälly toimitukseen) – Paristot 4 x 1.
SBC366page 36 Notes 36
SBC366page 37
SBC366page 38 Guarantee certificate Identieficatiekaart Garantibeviset Certificat de garantie Certificado de garantia Takuutodistus Garantie Certificato di garanzia Εγγύηση year warranty år garanti jaar garantie año garantia Jahr Garantie ano garantia année garantie anno garanzia χρÞνοσ εγγύηση Type: Serial nr.