EN ES FR Instruction leaflet Folleto de instrucciones Feuillet d’instructions www.philips.com/Avent Canada: Imported by/importé par: Philips Electronics Ltd./ Philips Électronique Ltée 281 Hillmount Road, Markham, ON L6C 2S3 Trademarks owned by the Philips Group. Les marques de commerce sont la propriété du Groupe Philips. ©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved / Tout droits réservés. 4213.354.3914.1 (05/17) USA/ É.-U.A.
EN For your child’s safety and health Warning! -- Always use this product with adult supervision. -- Never use feeding nipples as a pacifier, to prevent choking hazard. -- Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. -- Always check food temperature before feeding. -- It is not recommended to use a microwave to warm up baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures.
-- -- -- -- Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. Plastic material properties may be affected by sterilizing and high temperatures. This can affect the fit of the cap. Inspect before each use and pull the feeding nipple in all directions.Throw away any part at the first signs of damage or weakness. Do not alter the product or parts of it in any way.
it up in a straight line. Make sure you pull the nipple through until its lower part is even with the screw ring. Cleaning -- Clean all parts before each use. -- After every use, take all items apart, wash in warm soapy water and rinse thoroughly. Then sterilize using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized components.
These Philips Avent nipples can be used on the Natural Philips Avent feeding bottle and Philips Avent storage cups. Nipples are available for 0m, 0m+, 1m+, 3m+, 6m+ and variable flow (I/II/II). (0)The nipple for 0m can be used from day one. Extra soft silicone nipple and it is the lowest flow rate available. Ideal for newborn and breastfed babies of all ages. The number 0 is shown on the nipple. (1) The nipple for 0m+ has an extra soft silicone nipple. Ideal for newborn and breastfed babies of all ages.
Compatibility -- Spare nipples are available separately. Make sure you use a nipple with the correct flow rate when you feed your baby (see ‚Choosing the right nipple for your baby‘). Also make sure to choose the correct nipple corresponding to the correct screw ring of your bottle: nipples from the Philips Anti-colic range only fit in screw rings of the Philips Anti-colic range, and Philips Natural nipples only fit in Philips Natural screw rings.
ES Para la seguridad y el bienestar de su hijo ¡Advertencia! -- Utilice siempre esto producto bajo la supervisión de un adulto. -- Nunca utilice las tetinas como chupones, para prevenir el peligro de asfixia. -- Beber líquidos de forma continua y prolongada produce caries. -- Siempre compruebe la temperatura de los alimentos antes de alimentar al bebé. -- No se recomienda usar el microondas para calentar la comida o bebidas del bebé.
-- La leche extraída se puede almacenar en biberones/contenedores Avent de Philips esterilizados en el refrigerador durante un máximo de 48 horas (no en la puerta) o de 3 meses en el congelador. Nunca congele por segunda vez la leche materna ni añada leche fresca a la que ya esté congelada. -- Deseche siempre la leche materna que sobre después de alimentar al bebé. -- No use agentes de limpieza abrasivos o limpiadores antibacterianos.
Antes del primer uso -- Desmonte todas las piezas. Para limpiar lave con agua caliente enjabonada y enjuague bien todas las piezas. Esterilice el producto hirviéndolo o con el esterilizador Avent de Philips. Esto es para asegurar la higiene. -- Durante la esterilización con agua hirviendo, no deje que la taza u otras piezas toquen el costado de la olla. Esto puede causar una deformación irreversible del producto, defecto o daño de lo cual Philips no puede ser responsable.
Biberón natural de vidrio Los biberones de vidrio se pueden quebrar. No use metal dentro del biberón para revolver el contenido o para limpiarlo. Esto puede dañar el vidrio en la parte interior del biberón. Antes de cada uso, inspeccione los biberones en busca de bordes filosos o fragmentos de vidrio adentro. No utilice los biberones si tienen alguna grieta o fragmentos de vidrio adentro. No deje que los niños beban de este biberón sin supervisión. No utilice agarraderas con los biberones de vidrio.
(1) La tetina de 0m+ tiene una tetina de silicona extra suave. Ideal para los bebés recién nacidos y lactantes de todas las edades. El número 1 aparece en la tetina. (2) La tetina de 1m+ tiene una tetina de silicona extra suave. Es ideal para bebés lactantes de todas las edades. El número 2 aparece en la tetina. (3) La tetina de 3m+ tiene una tetina de silicona extra suave. Para los bebés que toman biberón de 3 meses o más grandes. El número 3 aparece en la tetina.
Compatibilidad -- Las tetinas de repuesto están disponibles por separado. Asegúrese de usar la tetina con el nivel de flujo correcto cuando alimente a su bebé (ver „Escoger la tetina correcta para su bebé“). También asegúrese de escoger la tetina correcta que corresponda al anillo de rosca correcto del biberón.
FR our la sécurité et la santé de P votre enfant Avertissement! -- Veillez à ce que ce produit soit toujours utilisé sous la supervision d’un adulte. -- Ne vous servez jamais des tétines comme de suces, afin d’empêcher tout risque d’étouffement. -- L’aspiration continue et prolongée de liquides peut abîmer les dents. -- Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant.
ce qu’elles soient bien diluées et à ce qu’il ne les sirote pas pendant une période prolongée. -- Vous pouvez conserver le lait maternel extrait dans les pots ou des biberons stérilisés Philips Avent jusqu’à 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte), ou jusqu’à 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé et ne mélangez jamais de lait maternel frais à du congelé. -- Jetez toujours le lait restant à la fin d’une tétée.
Avant la première utilisation -- Démontez toutes les pièces. Nettoyez en lavant à l’eau tiède savonneuse et en rinçant abondamment. Stérilisez le produit en le plongeant dans l’eau bouillante ou en utilisant un stérilisateur Philips Avent. Ceci en garantit l’hygiène.
-- Une concentration excessive de détergent pourrait provoquer des fissures dans les composants plastiques. Remplacez immédiatement tout élément fissuré. -- Lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent tacher les pièces. Biberon naturel en verre Les biberons en verre peuvent se briser. Ne vous servez pas d’un accessoire en métal pour en mélanger le contenu ni pour les nettoyer, car vous risqueriez d’endommager la paroi interne.
Des tétines à débit variable (I/II/III) sont également proposées. La tétine (0) destinée aux enfants de 0 mois peut être utilisée dès le premier jour. Tétine en silicone extrêmement souple qui permet le débit le plus faible. Parfaitement adaptée pour les nouveaunés et les enfants allaités de tout âge. Le chiffre 0 est indiqué. (1) La tétine destinée aux enfants de 0 mois et plus est une tétine en silicone extrêmement souple. Parfaitement adaptée pour les nouveau-nés et les enfants allaités de tout âge.
Compatibilité -- Des tétines de rechange sont disponibles séparément. Assurezvous d’utiliser une tétine au débit approprié pour nourrir votre bébé (consultez « Choix de la tétine adaptée à votre bébé »).
-- Si vous vous servez d’un stérilisateur Philips Avent, prenez le temps de consulter le site Web avant d’y placer des biberons. -- Les biberons en plastique de haute qualité sont compatibles avec la majorité des tire-lait, becs verseurs, disques d’étanchéité et couvercles Philips Avent. -- Les biberons Natural en verre sont compatibles avec les tire-lait et les disques d’étanchéité Philips Avent.
Assistance Pour obtenir plus d’informations ou de l’assistance, visitez notre site : www.philips.com/support.
FRONT BACK 92.47 0-3m The pacifier brand distributed in hospitals nationwide. La marque de suce distribuée dans les hôpitaux à l’échelle nationale. Medical grade silicone. Silicone de qualité médicale. WARNING: Please check the nipple before use by pulling. Throw away at the first signs of damage or weakness. For safety and hygiene replace the pacifier after 4 weeks of use. One piece construction. Le produit est composé d’une seule pièce. MISE EN GARDE : Highly durable. Très durable.