SCF334 SCF332 User Manual 4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
1 4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
SCF334, SCF332 English 6 Español 14 Français 23 Indonesia 32 한국어 40 Bahasa Melayu 48 Português do Brasil 57 ภาษาไทย 65 Türkçe 71 Tiếng Việt 79 繁體中文 87 简体中文 94 111 118 4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
English 7 Important Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference. ----- Danger Keep the motor unit and the adapter dry. Do not use the breast pump in the bath or in the shower. Do not place or store the breast pump near a tub or sink. Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. Warning -- Always unplug the breast pump immediately after use.
English -- Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. -- Do not continue pumping for more than five minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. -- If the pressure generated is uncomfortable or causes pain, switch off the appliance, break the seal between the breast and the pump body with your finger and remove the pump from your breast.
English 9 Using the breast pump When to express milk If breastfeeding goes well for you, it is advisable (unless advised otherwise by your healthcare professional/breastfeeding advisor) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at least 2 to 4 weeks after giving birth). Exceptions: -- If breastfeeding does not immediately work for you, expressing regularly can help to establish and maintain your milk supply.
English 5 Once your milk starts flowing, you can adopt a slower rhythm by pressing the lowest suction button (Fig. 10). ,, This button lights up instead of the stimulation button. Note: Do not worry if your milk does not flow immediately. Relax and continue pumping.The first few times you use the breast pump, you may need to use a higher suction mode to get your milk flowing. 6 Depending on your own personal comfort, you may wish to use a higher suction mode that provides deeper suction.
English 11 Do’s -- Always refrigerate or freeze expressed milk immediately. -- Only store milk collected with a sterilised breast pump in sterilised bottles. Don’ts -- Never refreeze thawed breast milk. -- Never add fresh breast milk to frozen breast milk. Feeding your baby expressed breast milk You can feed your baby with breast milk from Philips AVENT bottles and storage cups: 1 If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
English Storage Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discolouration. 1 Store the breast pump and its accessories in a safe and dry place. Compatibility The Philips AVENT electric breast pump is compatible with Philips AVENT bottles in our range. When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump.
English 13 Problem Solution I experience pain when I use the breast pump. Stop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor. If the pump body does not come away easily from the breast, it may be necessary to break the vacuum by placing a finger between the breast and the massage cushion. The breast pump is scratched. In case of regular use, some light scratching is normal and does not cause problems.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/ welcome. El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
Español 15 Importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. ----- Peligro Mantenga la unidad motora y el adaptador secos. No utilice el extractor de leche materna en la bañera o en la ducha. No coloque ni guarde el extractor de leche materna cerca de una bañera o lavabo. No intente coger un producto que haya caído al agua; desenchúfelo inmediatamente.
Español -- Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un esterilizador, ya que puede dañar permanentemente estas piezas. -- No utilice agentes de limpieza abrasivos o antibacterias para limpiar las piezas del extractor. -- No utilice el extractor de leche materna ni el diafragma de silicona si parecen dañados o rotos. Consulte el capítulo “Solicitud de accesorios” para obtener información sobre cómo obtener piezas de repuesto.
Español 17 Nota: Un juego de pilas nuevo proporciona hasta 3 horas de funcionamiento. Si ha introducido pilas en la carcasa de las pilas de la unidad motora y enchufa el adaptador, el extractor de leche materna funcionará a través de la fuente de alimentación de la red. Las pilas no se pueden cargar en la unidad. 6 Coloque el tubo y la tapa de silicona sobre el diafragma. Empuje la tapa hacia abajo hasta que esté colocada firmemente (fig. 8).
Español 3 Presione el cuerpo del extractor montado contra el pecho. Asegúrese de que el pezón está centrado para que el cojín masajeador cree un sellado estanco. SCF334: El extractor de leche eléctrico doble le permite extraer leche de ambos pechos al mismo tiempo. No obstante, puede utilizar el aparato para extraer leche de un pecho de la misma forma. 4 Pulse el botón de encendido/apagado (fig. 9).
Español 19 Después del uso Almacenamiento de la leche materna Almacene solo leche materna que haya sido extraída con un extractor de leche. La leche materna se puede guardar en el frigorífico (no en la puerta) durante un máximo de 48 horas. La leche extraída debería refrigerarse inmediatamente. Si guarda la leche en el frigorífico para añadir más durante el día, añada solo leche que haya sido extraída en un biberón esterilizado o un tarrito conservero para leche materna.
Español Limpieza y esterilización No es necesario limpiar ni esterilizar la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador, ya que no entran en contacto con la leche materna. Limpie y esterilice el resto de piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera vez. Limpie también y esterilice todas las piezas antes de cada uso posterior. Peligro: Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un esterilizador. 1 Desmonte el extractor de leche completamente.
Español 21 Solicitud de accesorios Si desea adquirir accesorios para este aparato, visite nuestra tienda en línea en www.shop.philips.com/service. Si la tienda en línea no está disponible en su país, diríjase a su distribuidor Philips o a un centro de servicio Philips. Si tiene cualquier dificultad para obtener accesorios para su aparato, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. Encontrará los datos de contacto en el folleto de la Garantía Mundial.
Español Problema Solución El extractor de leche materna no funciona y el botón de encendido/apagado parpadea. Primero, compruebe que ha montado el extractor de leche materna correctamente y asegúrese de que no hay nudos en el tubo. Si utiliza el modelo SCF332 con pilas, sustituya las pilas según las instrucciones del capítulo “Preparación para su uso”, acción 5. Si utiliza el modelo SCF334 o SCF332 conectado a la red, asegúrese de que está utilizando el adaptador que incluía el producto.
Français 23 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips AVENT possède un design unique, qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
Français Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur. ----- Danger Évitez de mouiller le bloc moteur et l’adaptateur. N’utilisez jamais le tire-lait dans le bain ni sous la douche. Ne placez pas et ne rangez pas le tire-lait près d’une baignoire ou d’un lavabo. Ne touchez jamais un produit tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement de la prise de courant.
Français 25 -- Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou dans un stérilisateur, car cela risque de les endommager de manière permanente. -- N’utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait. -- N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé ou cassé. Reportezvous au chapitre « Commande d’accessoires » pour plus d’informations sur l’obtention des pièces de rechange.
Français Remarque : Un nouveau jeu de piles représente jusqu’à 3 heures d’autonomie. Si vous avez inséré des piles dans le compartiment à piles du bloc moteur et branché l’adaptateur, le tire-lait fonctionnera sur l’alimentation électrique. Les piles ne peuvent pas être rechargées dans le bloc. 6 Fixez le tube en silicone et le capuchon sur le diaphragme. Abaissez le capuchon jusqu’à ce qu’il soit correctement placé (fig. 8).
Français 27 3 Appuyez le corps du tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-vous que votre mamelon est bien centré, de sorte que le coussin masseur adhère parfaitement à la peau. SCF334 : le tire-lait électrique double vous permet de tirer votre lait des deux seins en même temps. Toutefois, vous pouvez également utiliser l’appareil pour tirer d’un seul sein de la même manière. 4 Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 9). ,, Le tire-lait démarre automatiquement en mode de stimulation.
Français Après utilisation Conservation du lait maternel Conservez uniquement le lait maternel recueilli à l’aide d’un tire-lait stérile. Le lait maternel peut être conservé au réfrigérateur pendant 48 heures maximum (pas dans la porte). Le lait maternel doit être mis au réfrigérateur immédiatement. Si vous conservez au réfrigérateur du lait auquel vous souhaitez ajouter du lait durant la journée, ajoutez uniquement du lait recueilli dans un biberon ou un pot de conservation de lait maternel stérilisé.
Français 29 Nettoyage et stérilisation Le bloc moteur, le tube en silicone, le capuchon et l’adaptateur ne nécessitent pas de nettoyage ni de stérilisation, car ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel. Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez toutes les autres pièces du tire-lait. Nettoyez aussi toutes ces pièces après chaque utilisation et stérilisez-les avant chaque utilisation ultérieure. Danger : Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou dans un stérilisateur.
Français Commande d’accessoires Pour acheter des accessoires pour cet appareil, rendez-vous sur notre boutique en ligne à l’adresse www.shop.philips.com/service. Si la boutique en ligne n’est pas disponible dans votre pays, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips. Si vous rencontrez des problèmes pour vous procurer des accessoires pour votre appareil, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Français 31 Problème Solution Le tire-lait ne fonctionne pas et le bouton marche/arrêt clignote. Tout d’abord, assurez-vous d’avoir assemblé correctement le tire-lait et veillez à ce que le tube ne présente aucun nœud. Si vous utilisez SCF332 avec des piles, remplacez les piles selon les instructions du chapitre « Avant utilisation », action 5. Si vous utilisez SCF334 ou SCF332 sur le secteur, veillez à utiliser l’adaptateur fourni avec le produit.
Indonesia Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips AVENT! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips AVENT, daftarkan produk Anda di www.philips.com/ welcome. Pompa ASI Philips AVENT memiliki desain unik yang memungkinkan Anda duduk dalam posisi yang lebih nyaman saat memerah ASI. Bantalan pemerah ASI yang lembut* dirancang supaya terasa lembut dan hangat serta seperti isapan bayi untuk menghasilkan aliran susu yang cepat - nyaman dan lembut.
Indonesia 33 Penting Bacalah petunjuk penggunaan ini dengan saksama sebelum menggunakan pompa ASI dan simpanlah sebagai referensi di masa mendatang. ----- Bahaya Jaga agar unit motor dan adaptor tetap kering. Jangan gunakan pompa ASI di saat mandi atau atau bersiram. Jangan letakkan atau simpan pompa ASI di dekat bak mandi atau bak cuci. Jangan menjangkau produk yang telah jatuh ke air. Segera cabut stekernya dari listrik. Peringatan -- Selalu cabut steker pompa ASI dari listrik setelah menggunakan.
Indonesia -- Jangan sekali-kali meletakkan unit motor atau adaptor ke dalam air atau dalam pensteril, karena dapat menyebabkan kerusakan permanen pada komponen ini. -- Jangan menggunakan bahan pembersih antibakteri atau abrasif untuk membersihkan komponen pompa ASI. -- Jangan menggunakan pompa ASI jika diafragma silikon tampak rusak atau pecah. Lihat bab ‘Memesan aksesori’ untuk informasi mengenai cara memperoleh komponen pengganti.
Indonesia 35 6 Pasang tabung silikon dan tutup ke diafragma. Dorong tutup ke bawah hingga tertutup dengan rapat (Gbr. 8). Menggunakan pompa ASI Waktu pemerahan yang tepat Jika pemberian ASI berjalan lancar untuk Anda, jika disarankan (kecuali petugas kesehatan/konsultan ibu menyusui menyatakan lain) tunggu sampai kandungan ASI Anda dan jadwal pemberian ASI diketahui (biasanya setidaknya 2 sampai 4 minggu setelah melahirkan).
Indonesia 4 Tekan tombol on/off (Gbr. 9). ,, Pompa ASI secara otomatis menyala dalam mode stimulasi dan tombol on/off dan tombol stimulasi menyala. ,, Anda akan mulai merasakan pengisapan pada payudara Anda. 5 Setelah ASI mulai mengalir, Anda dapat melakukannya dengan ritme yang lamban dengan menekan tombol isap terendah (Gbr. 10). ,, Tombol inilah yang menyala, bukan tombol stimulasi. Catatan: Jangan khawatir jika ASI tidak segera mengalir. Santai dan lanjutkan memompa.
Indonesia 37 Jika Anda bermaksud memberikan ASI perahan kepada bayi Anda dalam waktu 48 jam, Anda dapat menyimpan ASI tersebut di kulkas dalam botol Philips AVENT yang telah dipasang: 1 Buka sekrup botol dan lepaskan dari badan pompa. 2 Rakit dot steril dan pasang cincin sekrup pada botol sesuai dengan petunjuk terpisah yang diberikan bersama botol. Pasang segel dot dengan tutupnya. 3 Atau, masukkan cakram segel steril ke dalam cincin sekrup steril dan pasang sekrup pada botol.
Indonesia 2 Bersihkan semua komponen, kecuali unit motor, tabung dan tutup silikon dan adaptor, dalam mesin cuci piring (hanya pada rak atas) atau dalam air panas dengan sedikit cairan pembersih kemudian bilas hingga bersih. Untuk membersihkan katup putih, gosok perlahan dengan jari Anda di dalam air bersabun yang hangat. Jangan masukkan benda tertentu ke dalam katup karena dapat menyebabkan kerusakan.
Indonesia 39 Garansi dan layanan Jika Anda butuh servis atau informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs Web Philips AVENT di www.philips.com/support atau hubungi Pusat Layanan Konsumen Philips AVENT di negara Anda. Anda dapat menemukan nomor teleponnya dalam pamflet garansi internasional. Jika tidak ada Pusat Layanan Konsumen di negara Anda, kunjungi dealer Philips AVENT setempat. Pemecahan masalah Bab ini merangkum berbagai masalah paling umum yang mungkin Anda temui pada alat.
한국어 소개 필립스 AVENT 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스 AVENT 유축기는 유축 중에 보다 편안한 자세로 앉을 수 있도록 독특하게 디자인되었습니다. 부드러운 마사지 쿠션*은 부드럽고 따뜻하게 느껴지도록 디자인되었으며, 아기의 젖빨기 동작을 모방하여 모유가 조용하고, 편안하고 부드럽게 흐르도록 합니다. 부드러운 촉진 모드로 시작한 후, 유축 설정의 3가지 기능 중에서 편안한 모드를 선택하실 수 있습니다. 이 유축기는 조립 및 사용이 쉬우며 모유와 직접적인 접촉이 발생하는 모든 부품이 식기세척기로 세척 가능합니다. 의료 전문가들에 의하면 모유는 생후 1세까지의 아기를 위한 최고의 영양 식품이며, 생후 6개월 이후부터 고형식을 함께 섭취할 수 있습니다. 모유는 아기에게 필요한 성분으로 구성되어 있으며 감염 및 알러지로부터 아기를 보호해 주는 항체를 함유합니다. 유축기를 사용하면 보다 오래 모유를 먹일 수 있습니다.
한국어 41 중요 사항 유축기를 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. ----- 위험 본체와 어댑터에 물이 묻지 않도록 주의하십시오. 유축기를 목욕이나 샤워 중에 사용하지 마십시오. 욕조나 싱크대 주변에 유축기를 사용하거나 두지 마십시오. 물에 떨어진 제품을 만지지 마십시오. 물에 떨어뜨린 경우 즉시 플러그를 뽑으십시오. 경고 -- 사용 직후 유축기의 전원 코드를 뽑으십시오. -- 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 이 유축기를 사용하지 말고 제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오. -- 어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오. -- 어린이나 애완동물이 본체, 어댑터나 액세서리를 가지고 놀지 않도록 주의하십시오. 이 부품을 삼키면 질식할 수 있습니다.
한국어 -- 실리콘 다이어프램이 손상되거나 파손된 것으로 보이면 유축기를 사용하지 마십시오. 교체품 구입에 관한 자세한 내용은 ‘액세서리 주문’란을 참조하십시오. -- 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 마십시오. -- 유축기의 압력이 불편하게 느껴지거나 통증이 유발될 경우, 제품의 스위치를 끈 후 가슴과 유축기 본체 사이에 손가락을 넣어 진공 상태를 해제한 다음 유축기를 가슴에서 떼어 내십시오. 사용 전 준비 모유와 직접 접촉하지 않는 본체, 실리콘 튜브와 캡, 어댑터는 세척 및 소독할 필요가 없습니다. 처음 사용하기 전에 ‘세척 및 소독’란의 설명대로 유축기의 모든 나머지 부품을 세척 및 소독하십시오. 또한 그 후로도 매번 사용하기 전에 이 부품은 모두 세척하고 소독하십시오. 유축기 조립 참고: 유축기의 관련 부품을 모두 세척하고 소독했는지 확인하십시오. 세척된 부품을 취급하기 전에 손을 깨끗이 씻으십시오. 세척된 부품이 아직 뜨거울 수 있으니 조심하십시오.
한국어 43 유축기 사용 유축 시기 모유가 잘 나오는 경우는 모유 수유량과 모유 수유 일정이 정해질 때까지(보통 출산 후 최소 2-4주) 기다리는 것이 좋습니다(의료 전문가/수유 전문가가 달리 조언을 한 경우는 제외). 예외: -- 모유가 바로 나오지 않더라도 주기적으로 유축하면 일정한 모유량을 유지하는 데에 도움이 됩니다. -- 병원에서 아기에게 먹일 모유를 유축할 때 -- 가슴에 울혈 현상이 있는 경우(고통스럽고 가슴이 불은 상태) 수유 전이나 수유 사이에 소량의 모유를 유축하면 고통을 완화하고 아기가 젖을 좀 더 쉽게 물도록 할 수 있습니다. -- 유두에 통증이 있거나 유두가 갈라진 경우 치료할 때까지 유축이 필요할 수 있습니다. -- 아기와 일정 기간 떨어져 있다가 다시 만났을 때 계속 수유하고 싶은 경우 정기적으로 유축을 하여 모유 분비를 촉진해야 합니다.
한국어 5 모유가 흐르기 시작하면 약한 유축 버튼을 눌러 유축의 주기를 느리게 할 수 있습니다 (그림 10). ,, 촉진 버튼 대신 이 버튼에 불이 켜집니다. 참고: 모유가 즉각 흘러 나오지 않더라도 걱정하지 마시고 편안한 자세로 계속 유축하십시오. 처음 몇 번은 강한 유축 설정으로 모유 촉진을 자극해야 할 수 있습니다. 6 편의에 따라 강한 유축 모드를 선택하고 싶을 수도 있습니다. 이 경우 해당하는 버튼을 눌러 언제든지 약한 유축 모드로 돌아가거나 유축기의 전원을 끌 수 있습니다 (그림 11). 참고: 유축 설정 중에서 원하는 것만 선택하여 사용하면 됩니다. 항상 제품 스위치를 끈 후 유축기 본체를 가슴에서 떼어 내십시오. 모유 유축이 안되는 경우, 한 번에 5분 이상 연속적으로 유축을 하지 말고 나중에 다시 유축을 시도하십시오. 만일 유축 과정에서 불편함이나 고통이 느껴질 경우, 유축기 사용을 중지하고 주치의나 수유 전문가에게 문의해야 합니다.
한국어 45 권장 사항 -- 유축된 모유는 항상 냉장 또는 냉동 보관하십시오. -- 소독한 유축기를 이용해 짠 모유만을 소독한 젖병에 담아 보관하십시오. 금지 사항 -- 해동된 모유를 절대 다시 얼리지 마십시오. -- 신선한 모유를 냉동된 모유에 추가하지 마십시오. 유축한 모유 수유 필립스 AVENT 젖병 및 저장 컵의 모유를 그대로 아기에게 먹일 수 있습니다. 1 냉동된 모유를 사용할 경우, 가열하기 전에 완전히 해동시켜야 합니다. 참고: 위급 상황인 경우, 모유를 따뜻한 물이 담긴 용기에 담아 해동할 수 있습니다. 2 해동 또는 냉장된 모유가 담긴 젖병이나 저장 컵을 따뜻한 물이 담긴 용기 또는 보틀워머를 이용해 데우십시오. 3 젖병의 나사 링과 밀봉 디스크를 풀거나 저장 컵의 뚜껑을 엽니다. 4 저장 컵을 사용할 경우, 어댑터 링을 컵 위에 부착합니다. 5 멸균된 나사 링과 멸균된 젖꼭지를 젖병 위에 또는 어댑터 링을 이용해 저장 컵 위에 연결합니다.
한국어 3 세척한 유축기 부품은 필립스 AVENT 스팀 소독기를 사용하거나 5분간 끓는 물에 넣어 소독하십시오. 본체나 어댑터를 물에 담그거나 소독기에 넣지 마십시오. 본체는 부드러운 젖은 천으로만 닦으십시오. 보관 유축기를 직사광선에 장시간 노출할 경우 변색될 우려가 있으므로 직사광선을 피하십시오. 1 유축기와 관련 액세서리를 안전하고 건조한 장소에 보관하십시오. 호환성 필립스 AVENT 전동 유축기는 필립스 AVENT 젖병 제품군과 호환됩니다. 이중 배앓이 방지 시스템이 장착된 일반형 젖병을 사용할 경우, 유축기에 연결하기 전에 반드시 젖병 위에 링을 끼워 넣으십시오. 필립스 AVENT 젖병을 사용할 경우, 해당 젖병과 함께 제공되는 동일한 종류의 젖꼭지를 사용해야 합니다. 젖꼭지를 조립하는 방법 및 일반적 세척 지침에 대한 자세한 내용은 젖병과 함께 제공되는 사용자 설명서를 참조하십시오. 이에 관한 자세한 내용은 당사 웹 사이트 www.philips.
한국어 47 문제 해결 이 란은 제품을 사용하면서 가장 일반적으로 경험하게 되는 문제와 그 해결 방법을 제시합니다. 발생한 문제를 아래 정보로 해결할 수 없는 경우에는 필립스 고객 상담실로 문의하거나 www.philips.com/support에서 온라인으로 문의하십시오. 문제점 해결책 유축기를 사용할 때 통증이 느껴집니다. 유축기 사용을 중지하고 수유 전문가에게 문의하십시오. 유축기가 가슴에서 쉽게 떨어지지 않을 경우, 가슴과 마사지 쿠션 사이에 손가락을 집어 넣어 진공 상태를 해제하면 됩니다. 유축기가 긁혔습니다. 일반적인 사용 과정에서 발생하는 가벼운 긁힘은 정상이며 문제를 유발하지 않습니다. 단, 유축기의 부품이 심하게 긁혔거나 균열이 발생한 경우, 유축기 사용을 중지하고 필립스전자 홈페이지(www.philips.co.kr)를 방문하거나 필립스 고객 상담실에 연락하여 교체 부품을 요청하십시오.
Bahasa Melayu Pengenalan Tahniah atas pembelian anda, dan selamat datang ke AVENT Philips! Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan oleh AVENT Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome. Pam susu badan AVENT Philips mempunyai reka bentuk unik yang membolehkan anda duduk dalam kedudukan lebih selesa semasa pemerahan.
Bahasa Melayu 49 Penting Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan pam susu badan ini dan simpan ia untuk rujukan masa depan. ----- Bahaya Pastikan bahawa unit motor dan penyesuai sentiasa kering. Jangan gunakan pam susu badan semasa mandi di tab atau di bawah pancuran. Jangan letakkan atau simpan pam susu badan dekat dengan tab mandi atau sink. Jangan capai produk yang telah jatuh ke dalam air. Cabut plag serta merta.
Bahasa Melayu -- Bersihkan, bilas dan sterilkan semua bahagian pam, kecuali unit motor, tiub dan tudung serta penyesuai setiap kali sebelum menggunakannya. -- Jangan sekali-kali meletakkan unit motor atau penyesuai di dalam air atau di dalam pensteril, kerana ini akan menyebabkan kerosakan kekal kepada bahagian-bahagian ini. -- Jangan gunakan agen antibakteria atau agen pembersih yang melelas untuk membersihkan bahagian-bahagian pam susu badan.
Bahasa Melayu 51 -- Untuk operasi bateri (SCF332 sahaja), pusingkan bahagian bawah unit motor dalam arah yang ditunjukkan oleh tanda di bawahnya (1) dan alih keluar (2). Masukkan empat bateri baru 1.5V AA (atau 1.2V, jika boleh cas semula) ke dalam perumah bateri. Pasang kembali bahagian bawah ke unit motor (Gamb. 7). Nota: Set baru bateri menyediakan sehingga 3 jam operasi.
Bahasa Melayu Mengendalikan pam susu badan 1 Basuh tangan anda dengan menyeluruh dan pastikan buah dada anda adalah bersih. 2 Bertenang di atas kerusi yang selesa (anda mungkin hendak menggunakan kusyen untuk menyokong belakang anda). Pastikan anda mempunyai segelas air berdekatan. 3 Tekan pam susu badan yang telah dipasang pada buah dada anda. Pastikan puting anda berada di tengah-tengah, agar kusyen urutan mewujudkan kedap udara.
Bahasa Melayu 53 Selepas digunakan: Menyimpan susu badan Hanya simpan susu badan yang dikumpulkan menggunakan pam yang disteril. Susu badan boleh disimpan di dalam peti sejuk (bukan pada pintunya) sehingga 48 jam. Susu yang diperah hendaklah disejukkan serta-merta. Jika anda menyimpan susu di dalam peti sejuk untuk ditambah pada hari itu, hanya tambahkan susu yang telah diperah ke dalam botol atau bekas susu badan yang telah disteril.
Bahasa Melayu Pembersihan dan pensterilan Unit motor, tiub silikon dan tudung serta penyesuai tidak perlu dibersihkan dan disteril, kerana ia tidak akan bersentuhan dengan susu badan. Bersihkan dan sterilkan semua bahagian pam susu badan yang lain sebelum ia digunakan buat kali pertama. Juga bersihkan bahagian-bahagian ini setiap kali selepas penggunaan dan sterilkan sebelum penggunaan yang seterusnya. Bahaya: Jangan sekali-kali meletakkan unit motor atau penyesuai di dalam air atau di dalam pensteril.
Bahasa Melayu 55 Penggantian Bateri Ganti bateri tak boleh cas semula pam susu badan (SCF332 sahaja) hanya dengan empat bateri 1.5V AA (atau 1.2V jika boleh cas semula). Untuk mendapatkan arahan tentang cara menggantikan bateri lihat bab ‘Bersedia untuk menggunakan’. Memesan aksesori Untuk membeli aksesori perkakas ini, sila lawati kedai dalam talian kami di www.shop.philips.com/ service. Jika kedai dalam talian tidak tersedia di negeri anda, pergi ke pembekal Philips atau pusat khidmat Philips.
Bahasa Melayu Masalah Penyelesaian Saya berasa sakit ketika menggunakan pam susu badan. Berhenti menggunakan pam susu badan dan hubungi penasihat penyusuan ibu anda. Jika badan pam tidak tanggal dengan mudah dari buah dada, vakum mungkin perlu dipecahkan dengan meletakkan jari di antara buah dada dan kusyen urutan. Pam susu badan telah tercalar. Jika ia digunakan dengan kerap, sedikit calaran adalah biasa dan tak akan menimbulkan masalah.
Português do Brasil 57 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips AVENT! Para aproveitar ao máximo o suporte oferecido pela Philips AVENT, registre o produto em www.philips.com/welcome. O design exclusivo do extrator de leite Philips AVENT permite com que você possa se sentar em uma posição mais confortável durante a extração do leite.
Português do Brasil Importante Leia atentamente este manual do usuário antes de usar o extrator de leite e guarde-o para consultas futuras. ----- Perigo Mantenha o motor e o adaptador secos. Não use o extrator de leite durante o banho. Não coloque ou guarde o extrator de leite próximo a uma banheira ou pia. Não pegue o produto caso ele tenha caído na água. Desconecte-o da tomada imediatamente. Aviso -- Sempre desconecte o extrator de leite da tomada logo após o uso.
Português do Brasil 59 -- Não use o extrator de leite caso o diafragma de silicone esteja danificado. Consulte o capítulo “Solicitação de acessórios” para obter informações sobre como obter peças substitutas. -- Pare de tentar extrair o leite caso você já tenha tentado por cinco minutos e não obteve nenhum resultado. -- Caso a pressão gerada cause desconforto ou dores, desligue o aparelho, rompa a vedação entre o seio e o extrator com seu dedo e remova o extrator do seio.
Português do Brasil Uso do extrator de leite Quando extrair o leite Se ocorrer tudo bem durante a amamentação, recomenda-se esperar até que o horário de amamentar e a produção de leite sejam estabelecidos (geralmente, de duas a quatro semanas após o nascimento), a menos que recomendado de outra forma pelo seu médico/consultor em amamentação. Exceções: -- Caso a amamentação não seja eficaz de início, extraia o leite regularmente para estabelecer e manter a produção do leite.
Português do Brasil 61 ,, Você começará a sentir a sucção no seio. 5 Iniciado o fluxo de leite, você pode optar por um ritmo mais lento pressionando o botão de baixa sucção (fig. 10). ,, Em vez do botão de estímulo, este botão acenderá. Nota: Não se preocupe se o fluxo de leite não for iniciado de imediato. Relaxe e continue extraindo. Durante as primeiras vezes em que você usar o extrator, talvez seja necessário usar um modo de sucção mais forte para iniciar o fluxo do leite.
Português do Brasil 2 Encaixe o bico e o anel adaptador (esterilizados) na mamadeira de acordo com as instruções à parte fornecidas com a mamadeira. Sele o bico com a tampa protetora. 3 Ou se preferir, insira um disco de vedação no anel adaptador (ambos esterilizados) e encaixeos na mamadeira. O que fazer -- Sempre coloque o leite extraído na geladeira. -- Somente armazene o leite coletado com um extrator de leite em uma mamadeira (ambos esterilizados).
Português do Brasil 63 2 Limpe todas as peças (exceto o motor, a tampa, o tubo de silicone e o adaptador) na lava-louças (somente no suporte superior) ou lave na água quente com um pouco de detergente brando e enxágue bem. Para limpar a válvula, esfregue-a levemente entre os dedos com água quente e um pouco de detergente. Não insira objetos na válvula, pois isso pode danificá-la. 3 Esterilize as peças limpas do extrator de leite em um esterilizador a vapor Philips AVENT ou deixe-as ferver por cinco minutos.
Português do Brasil Garantia e assistência técnica Caso você precise de informações ou assistência técnica, acesse a página da Philips AVENT em www.philips.com/support ou entre em contato com a Central de Atendimento ao Consumidor Philips AVENT do seu país (o telefone está disponível no folheto de garantia mundial). Caso não haja uma Central de Atendimento ao Cliente no seu país, entre em contato com um revendedor local Philips AVENT.
ภาษาไทย 65 ขอมูลเบื้องตน ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips AVENT! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่ Philips AVENT มอบให โปรดลง ทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.
ภาษาไทย คำ�เตือน -- ควรถอดปลั๊กเครื่องป๊มนนมออกทันทีหลังจากการใชงาน -- ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมสมบูรณ ประสาทสัมผัสไมสมบูรณหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาดประสบการณและความรความเขาใจ นำ� เครื่องป๊มนนมนี้ไปใชงาน เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำ�แนะนำ�ในการใชงานผลิตภัณฑโดยผที่รับผิดชอบในดานความปลอดภัย -- เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กนำ�เครื่องนี้ไปเลน -- ไมควรปลอยใหเด็กหรือสัตวเลี้ยงเลนแทนมอเตอร อะแดปเตอร หรืออุปกรณเสริม
ภาษาไทย 67 4 ใสที่นวดกันกระแทกลงในสวนของตัวเครื่องที่เปนรูปกรวย จากนั้นใหกดดานในของที่นวดกันกระแทกลงไปใหลึกที่สุด และตรวจสอบใหแนใจวา ขอบรอบๆ ปดเขากับตัวเครื่องสนิทดี แลวรีดระหวางสวนที่เหมือนกลีบดอกไมเพื่อไลอากาศที่หลงเหลืออย (รูปที่ 5) หมายเหตุ: ปดฝาลงบนที่นวดกันกระแทกเพื่อใหเครื่องป๊มนนมยังคงสะอาดในขณะที่เตรียมการป๊มนนม 5 เสียบอะแดปเตอรเขากับเตารับบนผนังและเสียบปลายอีกขางหนึ่งลงในแทนมอเตอร (รูปที่ 6) รหัสอางอิงของอะแดปเตอรถูกระบุอยที่ดานลางของอุปกรณ ควรใชเฉพาะอะ
5 ,, ภาษาไทย เมื่อนนมของคุณเริ่มไหล คุณสามารถใชการป๊มในจังหวะที่ชาลงไดโดยการกดปุ่มการดูดที่เบาที่สุด (รูปที่ 10) ปุ่มดังกลาวจะติดไฟแทนปุ่มกระตน หมายเหตุ: ไมตองกังวล หากนนมของคุณไมไหลออกมาในทันที ควรผอนคลายและป๊มตอไป ในสองสามครั้งแรกที่คุณใชเครื่องป๊ม คุณอาจตองการ ใชโหมดการดูดที่แรงเพื่อกระตนการไหลของนนม 6 คุณอาจตองการใชโหมดการดูดที่แรงขึ้นเพื่อใหมีการดูดลึกมากยิ่งขึ้น ทั้งนี้ขึ้นอยกับความรสึกสบายของคุณเปนการเฉพาะ คุณสามารถกลับไปยัง โหมดการดูดที่เบาลงได หรือปดสวิตชเ
ภาษาไทย 69 การปอนนมที่ป๊มแลวใหแกลูกนอยของคุณ คุณสามารถปอนนมใหแกลูกนอยดวยนนมแมจากขวดนม Philips AVENT และถวยเก็บนนม: 1 หากคุณจะใชนนมที่แชแข็ง ควรปลอยใหนแข็งละลายกอนที่จะนำ�ไปอน หมายเหตุ: ในกรณีเรงดวน คุณสามารถละลายนนมในชามนรอนได 2 นำ�ขวดนมหรือถวยเก็บนนมที่บรรจุนมที่ละลายแลวหรือแชเย็นไวมาอนในชามนรอนหรือเครื่องอนขวดนม 4 หากใชถวยเก็บนนม ใหคุณใสวงแหวนตัวปรับตอลงบนถวย 3 ถอดฝาเกลียวและแผนปดฝาเกลียวออกจากขวดนม หรือถอดฝาปดออกจากถวยเก็บนนม 5 หมุนเ
ภาษาไทย 70 การเปลี่ยนอะไหล แบตเตอรี่ เปลี่ยนแบตเตอรี่แบบชารจไมไดของเครื่องป๊มนนม (SCF332 เทานั้น) ดวยแบตเตอรี่ AA 1.5V สี่กอน (หรือ 1.2V หากเปนแบบชารจได) สำ�หรับคำ�แนะนำ�เกี่ยวกับวิธีการเปลี่ยนแบตเตอรี่ อานบท ‘การเตรียมตัวกอนใชงาน’ การสั่งซื้ออุปกรณเสริม หากตองการสั่งซื้ออุปกรณเสริมสำ�หรับเครื่องนี้ ใหไปที่รานคาออนไลนของเรา www.shop.philips.
Türkçe 71 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT göğüs pompası sağma sırasında daha konforlu bir pozisyonda oturmanızı sağlayan benzersiz bir tasarıma sahiptir. Yumuşaklık ve rahatlık hissi vermek için tasarlanan yumuşak masaj başlığı*, hızlı süt akışı sağlamak için bebeğinizin emme hareketini rahatsızlık vermeden nazikçe taklit eder.
Türkçe Önemli Göğüs pompasını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın. ----- Tehlike Motor ünitesini ve adaptörü kuru olarak saklayın. Göğüs pompasını banyo ya da duş yaparken kullanmayın. Göğüs pompasını küvet veya lavabo yakınında tutmayın ve saklamayın. Suya düşmüş bir ürünü almaya kalkışmayın. Derhal fişini çekin. Uyarı -- Kullanımdan hemen sonra mutlaka göğüs pompasının fişini prizden çekin.
Türkçe 73 -- Göğüs pompasının parçalarını temizlerken aşındırıcı veya antibakteriyel temizlik malzemeleri kullanmayın. -- Silikon diyafram hasarlı veya kırık görünüyorsa göğüs pompasını kullanmayın. Yedek parçaları nasıl temin edebileceğiniz hakkında bilgi almak için ‘Aksesuarların sipariş edilmesi’ bölümüne bakın. -- Hiç süt sağamıyorsanız beş dakikadan daha uzun süre pompalamayın.
Türkçe Göğüs pompasını kullanma Süt sağarken Emzirmeniz sorunsuz şekilde devam ediyorsa, (sağlık uzmanınız veya emzirme danışmanınız tarafından başka türlü önerilmediyse) süt üretiminiz yeterli seviyeye ulaşana ve emzirme zamanınız gelene kadar (normal olarak doğumdan en az 2 - 4 hafta sonra) beklemeniz önerilir. İstisnalar: -- Sütünüz hemen gelmeye başlamadıysa, düzenli olarak süt sağmak süt üretiminizin yeterli seviyeye gelmesine yardımcı olur. -- Bebeğinize hastanede verilmek üzere süt sağıyorsanız.
Türkçe 75 5 Sütünüz akmaya başladığında, en yavaş çekim düğmesine basarak daha yavaş bir ritim ayarlayabilirsiniz (Şek. 10). ,, Başlatma düğmesi yerine bu düğmenin ışığı yanar. Dikkat: Sütünüz hemen akmazsa endişelenmeyin. Rahatlayın ve pompalamaya devam edin. Göğüs pompasının ilk birkaç kullanımında sütünüzün akması için daha yüksek bir çekim ayarı kullanmanız gerekebilir. 6 Kendi kişisel konforunuza bağlı olarak, daha yoğun çekim sağlayan daha yüksek bir çekim modu kullanmak isteyebilirsiniz.
Türkçe Yapılması gerekenler -- Sağılmış sütü mutlaka hemen buzdolabına koyun veya dondurun. -- Yalnızca steril bir göğüs pompasıyla sağılmış sütü steril biberonlarda saklayın. Yapılmaması gerekenler -- Anne sütünü asla tekrar dondurmayın. -- Dondurulmuş anne sütüne asla taze süt eklemeyin.
Türkçe 77 Saklama Göğüs pompasını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın aksi halde renk kaybı olabilir. 1 Göğüs pompası ve aksesuarlarını güvenli ve kuru bir yerde saklayın. Uyumluluk Philips AVENT elektronik göğüs pompası, ürün gamındaki tüm Philips AVENT biberonları ile uyumludur. İki parçalı antikolik sistemine sahip olan Klasik biberonları kullanırken, göğüs pompasına takmadan önce halkayı mutlaka biberonun üstüne takın.
Türkçe Sorun Çözüm Göğüs pompasını kullanırken acı hissediyorum. Göğüs pompasını kullanmayı bırakın ve emzirme danışmanınıza başvurun. Göğüs pompası göğsünüzden rahatça ayrılmıyorsa, parmağınızı göğsünüzle masaj başlığı arasına yerleştirerek vakum etkisini kırmanız gerekebilir. Göğüs pompası çizildi. Düzenli kullanım hallerinde hafif çizikler oluşması normaldir ve bunlar sorunlara neden olmaz.
Tiếng Việt 79 Giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua được sản phẩm Philips AVENT! và chào mừng bạn đến với Philips AVENT! Để có được lợi ích đầy đủ từ sự hỗ trợ do Philips AVENT cung cấp, hãy đăng ký sản phẩm tại www. philips.com/welcome. Dụng cụ hút sữa Philips AVENT có thiết kế độc đáo, cho phép bạn ngồi ở vị trí thoải mái hơn khi vắt sữa. Miếng đệm xoa bóp mềm* được thiết kế cho cảm giác mềm và ấm và mô phỏng hoạt động bú của bé để mang đến dòng sữa nhanh - thoải mái và nhẹ nhàng.
Tiếng Việt Quan trọng Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng dụng cụ hút sữa và cất giữ tài liệu để tiện tham khảo sau này. ----- Nguy hiểm Giữ bộ phận mô-tơ và bộ nối tiếp khô. Không sử dụng dụng cụ hút sữa trong bồn tắm hoặc dưới vòi tắm. Không đặt hoặc bảo quản dụng cụ hút sữa gần chậu hoặc bồn rửa. Không chạm vào sản phẩm rơi xuống nước. Rút phích cắm điện ngay lập tức. Cảnh báo -- Luôn rút phích cắm điện dụng cụ hút sữa ngay sau khi sử dụng.
Tiếng Việt 81 -- Không sử dụng dụng cụ hút sữa nếu màng ngăn silicon có vẻ như bị hư hỏng hoặc bị vỡ. Xem chương ‘Đặt mua các phụ kiện’ để biết thông tin về cách đặt mua các bộ phận thay thế. -- Không tiếp tục hút sữa quá năm phút trong một lần hút nếu bạn không vắt được bất kỳ lượng sữa nào. -- Nếu lực ấn sinh ra không dễ chịu hoặc gây đau, tắt thiết bị, dùng ngón tay chọc thủng lớp bịt giữa ngực và thân dụng cụ hút sữa và lấy dụng cụ hút sữa ra khỏi ngực bạn.
Tiếng Việt Sử dụng dụng cụ hút sữa Khi nào vắt sữa Nếu việc cho con bú sữa mẹ diễn ra tốt đẹp với bạn, chúng tôi khuyên bạn (trừ khi được chuyên gia y tế/chuyên viên tư vấn cho bé bú sữa mẹ khuyên khác) đợi cho đến khi thời gian biểu có sữa và cho con bú của bạn đã được hình thành (thường ít nhất 2 đến 4 tuần sau khi sinh). Ngoại lệ: -- Nếu việc cho con bú sữa mẹ không xảy ra ngay lập tức với bạn, việc vắt sữa thường xuyên có thể giúp thiết lập và duy trì nguồn sữa của bạn.
Tiếng Việt 83 Lưu ý: Đừng lo lắng nếu sữa của bạn không chảy ra ngay lập tức. Hãy thư giãn và tiếp tục hút.Trong vài lần đầu sử dụng dụng cụ hút sữa, bạn có thể cần sử dụng chế độ sức hút cao hơn để giúp cho sữa của bạn chảy ra. 6 Tùy thuộc vào sự thoải mái của chính bạn, bạn có thể muốn sử dụng chế độ sức hút cao hơn, cho sức hút sâu hơn. Bạn có thể quay lại chế độ sức hút thấp hơn, hoặc tắt dụng cụ hút sữa bất cứ khi nào bạn muốn bằng cách ấn phím thích hợp (Hình 11).
Tiếng Việt Những điều nên làm -- Luôn cho sữa vắt ra vào tủ lạnh hoặc ngăn đông lạnh ngay lập tức. -- Chỉ bảo quản sữa được lấy bằng dụng cụ hút sữa tiệt trùng trong bình sữa tiệt trùng. Những điều không nên làm -- Không làm đông lạnh lại sữa mẹ đã tan chảy. -- Không thêm sữa mẹ mới vào sữa mẹ đã đông lạnh. Cho con bú sữa mẹ vắt ra Bạn có thể cho con bú sữa mẹ bằng ly bảo quản hoặc bình sữa Philips AVENT: 1 Nếu bạn sử dụng sữa mẹ đông lạnh, để sữa rã đông hoàn toàn trước khi hâm nóng sữa.
Tiếng Việt 85 Không cho bộ phận mô-tơ hoặc bộ nối tiếp vào nước hoặc máy khử trùng. Nếu cần, bạn có thể lau bộ phận mô-tơ bằng vải mềm, ẩm. Lưu trữ sữa Không để dụng cụ hút sữa ra ngoài ánh nắng mặt trời trực tiếp, vì để lâu như vậy có thể làm cho sản phẩm bị biến màu. 1 Bảo quản dụng cụ hút sữa và phụ kiện tại nơi an toàn và khô ráo. Tính tương thích Dụng cụ hút sữa bằng điện Philips AVENT tương thích với bình sữa Philips AVENT trong dòng sản phẩm của chúng tôi.
Tiếng Việt Cách khắc phục sự cố Chương này tóm tắt những vấn đề thường gặp nhất mà bạn có thể gặp phải với thiết bị. Nếu bạn không thể giải quyết vấn đề với thông tin dưới đây, vui lòng liên hệ Trung tâm Chăm sóc Khách hàng tại quốc gia của bạn hoặc truy cập trên mạng tại www.philips.com/support. Sự cố Giải pháp Tôi thấy bị đau khi sử dụng dụng cụ hút sữa. Ngừng sử dụng dụng cụ hút sữa và tham khảo ý kiến của chuyên viên tư vấn cho bé bú sữa mẹ.
繁體中文 87 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦 AVENT!請於 www.philips.
繁體中文 重要事項 使用吸乳器前,請先仔細閱讀使用手冊,並保留說明以供日後參考。 ----- 危險 讓馬達座和轉換器保持乾燥。 請勿在泡澡或淋浴時使用吸乳器。 請勿將吸乳器放置或保存在浴缸或水槽附近。 若產品掉落至水中,切勿加以觸碰。應立即拔除電源。 警示 -- 吸乳器使用完畢後,請務必立即拔掉插頭。 -- 本吸乳器不適合下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化者,或是缺乏經 驗與使用知識者。這些人士需有負責其安全的人員從旁看護,或指示產品的使用方 法,方可使用。 -- 請勿讓孩童使用本產品或將本產品當成玩具。 -- 請勿讓孩童或寵物將馬達座、轉換器或配件當成玩具,因為這些零件可能會有窒息或 絞勒的風險。 -- 每次使用前請檢查吸乳器,包括轉換器,確定無損壞跡象。在下列情況下,請勿使用 吸乳器:轉換器或插頭損壞、吸乳器無法正常運作、吸乳器損毀或是曾掉落地面或浸 入水中。 -- 請勿在戶外有使用氣溶膠噴劑或注入氧氣的之處操作吸乳器。 -- 環境中如果有可燃性麻醉劑與空氣、氧氣或笑氣的混合物存在,則不適合使用吸乳 器。 -- 吸乳器的馬達座內部沒有使用者可維修的零件。請勿嘗試自行開啟、維
繁體中文 89 使用前準備 馬達座、矽膠管和蓋子及轉換器不會與母乳接觸,因此不需要清洗和消毒。 初次使用前,請先清洗和消毒吸乳器其他所有零件,請見「清潔與殺菌」單元說明。 這些零件在後續每次使用後,都必須清洗,而在後續每次使用前,都必須消毒。 組裝吸乳器 注意: 務必清洗吸乳器的所有零件並進行消毒。請先徹底洗淨雙手,再處理洗淨的零件。 請小心,洗淨的零件可能依然高溫。 提示: 吸乳器潮溼時可能比較容易組裝。 1 將白色閥門從下插入吸乳器本體。請盡量將閥門推入。 (圖 2) 2 順時針將吸乳器本體轉到瓶子上,直到牢牢固定為止。 (圖 3) 3 將矽膠振膜從上方放入吸乳器本體。以手指下壓,確認邊緣牢牢接合,完全密封。 (圖 4) 4 將按摩襯墊放入吸乳器本體的漏斗狀部分中。盡可能推入按摩襯墊的內部零件,並確 認吸乳器本體的周圍均妥善密封。在瓣形間壓一下,排出滯留的空氣。 (圖 5) 注意: 準備擠乳時請蓋住按摩襯墊,讓吸乳器保持乾淨。 5 將轉換器插入牆上插座,將另一端插入馬達座。 (圖 6) 轉換器的參考碼標示於產品底部。只能使用標示於產品上的轉換器。 -- 如果要以電池操作 (限 SCF332 ),請依照底部
繁體中文 提示 初次使用前,請熟悉吸乳器的用法及準備方式。 請選擇悠閒、不被打擾的時間擠乳。 乳汁分泌不足時,嬰兒的照片能幫助刺激泌乳本能。 提高體溫也有幫助:請試著在沐浴或淋浴後擠乳,或在胸部蓋上溫暖的布,或放上飛 利浦 AVENT 保溫墊,然後再開始擠乳。 -- 嬰兒在另一邊的乳房吸乳時,或在餵食結束後立刻擠乳,可能比較容易進行。 -- 如果擠乳讓您感到疼痛不堪,請停止擠乳,並諮詢您的哺乳顧問或醫療專業人士。 ----- 操作吸乳器 1 徹底洗淨雙手,確認胸部已清潔乾淨。 2 坐在舒適的椅子上,放輕鬆 (可以使用靠墊紓緩背部壓力)。請在旁邊放一杯水。 3 將組裝好的吸乳器本體壓在胸部上。確定您的乳頭位於中央處,這樣按摩襯墊才能完 全密閉。 SCF334:電動雙重吸乳器可以讓您同時對兩個乳房擠乳。不過您也可以使用本產品, 以同樣的方式對單邊乳房擠乳。 4 按下開/關按鈕。 (圖 9) ,, 吸乳器會自動以刺激模式啟動,而開/關按鈕和刺激按鈕也會亮起。 ,, 您開始感受到對乳房的吸力。 5 乳汁開始流動時,您可以按下最低的吸力按鈕,採用較緩慢的節奏。 (圖 10) ,, 此按鈕亮起,而非刺激按鈕
繁體中文 91 使用完畢 儲存母乳 您只能儲存使用消毒吸乳器收集的母乳。 母乳可以儲存在冰箱 (不要放在門側) 達 48 小時。擠出的母乳應立即放入冰箱冷藏。如果 您儲存在冰箱中的母乳是為了當日的增量供應,僅限加入擠至已消毒瓶身或母乳容器中的 母乳。 只要將母乳存放在消毒瓶身,加上消毒過的螺旋環及密封盤,母乳可存放在冰箱中長達三 個月的時間。請在瓶身清楚標示擠乳的日期和時間,並先使用較早擠出的母乳。 如果您打算使用 48 小時內擠出的母乳餵食您的嬰兒,您可以將母乳放在組裝好的飛利浦 AVENT 瓶子中,然後放入冰箱: 1 將瓶子轉開與吸乳器本體分開。 2 請根據瓶子隨附的個別指示,將消毒過的奶嘴和螺旋環組裝到瓶子上。使用瓶蓋將奶 嘴密封。 3 或者您也可以將消毒過的密封盤,插到消毒過的螺旋環,然後再旋緊至瓶子上。 應進行事項 -- 擠出的母乳務必立即放入冰箱冷藏或冷凍。 -- 僅限以消毒過的吸乳器擠乳,並將母乳存放在消毒過的瓶子中。 禁止事項 -- 不要重新冷凍已解凍的母乳。 -- 不要將新鮮母乳加入冷凍母乳中。 使用擠出的母乳餵食嬰兒 您可以使用飛利浦 AVENT 瓶子和儲存杯,將母乳餵給嬰兒: 1 如果您
繁體中文 清潔與殺菌 馬達座、矽膠管和蓋子及轉換器不會與母乳接觸,因此不需要清洗和消毒。 初次使用前,請先清洗和消毒吸乳器其他所有零件。這些零件在後續每次使用後,都必須 清洗,而在後續每次使用前,都必須消毒。 危險: 切勿將馬達座或轉換器置於水中或殺菌器中。 1 徹底拆卸吸乳器,並取下白色閥門。 移除或清潔白色閥門時,請謹慎為之。如果白色閥門損壞,吸乳器便無法正常運作。如果 要取下白色閥門,請輕拉閥門側邊的稜紋拉片。 2 在洗碗機中清洗所有零件,除了馬達座、矽膠管、蓋子和轉換器以外 (只能放在最上層 架子),或是在熱水中加入少許溫和清潔劑,然後仔細沖洗乾淨。 清洗閥門時,請使用手指溫和搓揉,在溫水中加上些許清潔劑。請勿在閥門中插入異物, 以免造成損壞。 3 請在飛利浦 AVENT 蒸氣殺菌器中,消毒清洗過的吸乳器零件,或將零件放入滾水中 煮 5 分鐘。 切勿將馬達座或轉換器置於水中或殺菌器中。如有需要,可以用柔軟的濕布擦拭馬達座。 收納 請勿讓吸乳器直接曝曬在陽光下,長時間曝曬容易導致產品變色。 1 請將吸乳器和配件存放在安全、乾燥的地方。 相容性 飛利浦 AVENT 電動吸乳器與飛利浦 AVENT
繁體中文 93 環境保護 -- 本產品使用壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定 的回收站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 13) -- 電池內含可能會污染環境的物質,請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄,應送至政府指定 的電池回收點進行回收。若要丟棄本產品,也請將電池取出,再將產品送至政府指定 的回收點。 (圖 14) 保固與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦 AVENT 網站,網址為: www.philips.com/support,或連絡您所在國家/地區的飛利浦 AVENT 顧客服務中心。電話 號碼可參閱全球保證書。若您的所在國家/地區沒有顧客服務中心,請洽詢當地的飛利浦 AVENT 經銷商。 故障排除 本單元概述使用產品時,最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決問題,請聯絡您 所在國家/地區的客戶服務中心,或在線上與我們聯絡,網址是:www.philips.
简体中文 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦新安怡!为了您能充分享受飞利 浦新安怡提供的支持,请注册您的产品,网址为 www.philips.
简体中文 95 15护盖* 16螺旋盖* 17奶嘴* 18密封垫* *注意: 除马达组件外,型号 SCF334 还有两个标记部件。 注意事项 使用吸乳器之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后 参考。 危险 -- 请使马达组件和适配器保持干燥。 -- 切勿在洗澡或淋浴时使用吸乳器。 -- 切勿将吸乳器放置或存储在浴盆或水池附近。 -- 请勿触碰掉落在水中的产品。立即拔出电源插头。 警告 -- 请务必在使用后立即拔掉吸乳器插头。 -- 本吸乳器不适合由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相 关经验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的 人对其使用本产品进行监督或指导。 -- 应照看好儿童,确保他们不玩耍本产品。 -- 切勿让儿童或宠物玩耍马达组件、适配器或附件,因为这些部 件可能会造成吞咽或窒息危险。 -- 每次使用前先检查吸乳器(包括适配器)是否存在明显破损。 如果适配器或插头损坏、无法正常工作、曾被跌落或浸入水 中,请勿使用吸乳器。 -- 切勿在使用喷雾剂产品或供氧的室外地方使用吸乳器。 -- 吸乳器不适合在存在混合有空气、氧气或一氧化二氮的易燃性 麻醉剂的地方使用。 -- 吸乳器的马达组
简体中文 -- 切勿在您昏昏欲睡或困倦时使用吸乳器。 -- 请勿将吸乳器暴露在高温下,切勿将其置于阳光直射的地方。 注意 -- 吸乳器仅限于一位母亲重复使用。 -- 接通电源后,切勿让吸乳器在无人看管的情况下运行。 -- 切勿将任何异物插入或塞入吸口中。 -- 尽管吸乳器符合适用的 EMC 指令,但它仍可能出现过量排放 且/或干扰更灵敏的设备。 -- 切勿使用其他制造商生产的或未经飞利浦新安怡特别推荐的附 件或部件。如果您使用了此类附件或部件,则本产品的保修将 会失效。 -- 每次使用前,除马达组件、硅胶管、护盖和适配器外,请对所 有吸乳器部件进行清洁、冲洗和消毒。 -- 切勿将马达组件或适配器放入水中或消毒器中,否则可能导致 这些部件永久损坏。 -- 清洁吸乳器部件时,请勿使用抗菌剂或带磨蚀性的清洁剂。 -- 如果硅胶隔膜出现损坏或破损,请勿使用吸乳器。请参阅“订 购附件”章节,了解如何订购替换部件的信息。 -- 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过五分钟。 -- 如果产生的压力令您感到不适或导致疼痛,请关闭产品,并用 手指打开乳房和吸乳器主体之间的密封,从乳房上取下吸乳器。 使用准备 马达组
简体中文 97 2 将吸乳器主体顺时针拧到奶瓶上,直至其完全固定。 (图 3) 3 从上面将硅胶隔膜放入吸乳器主体中。用手指向下按压,确保 其稳固贴合各边,获得绝佳的密封效果。 (图 4) 4 将按摩护垫放入吸乳器主体的漏斗形部分中。将按摩护垫的 里面部分尽量推入,确保其完全贴合吸乳器主体各边。按压花 瓣间隙以排出残留空气。 (图 5) 注意: 准备吸乳时,将盖子放到按摩护垫上,以使吸乳器保持洁 净。 5 将适配器的一端插入电源插座,另一端插入马达组件。 (图 6) 产品底部指示适配器参考代码。仅使用产品所指示的适配器。 -- 如需电池操作(仅限于 SCF332),请按照底部标记所指示的 方向转动马达组件的底部 (1),然后将其取下 (2)。请将 4 节新 的 1.5V AA 电池(或 1.
简体中文 您应选择一天中最佳的吸乳时间,例如,乳汁丰富的早晨,在给 宝宝第一次喂奶之前或之后,或喂奶之后,如果宝宝没有吃完妈 妈的乳汁。如有工作,则可在工作休息期间吸乳。 使用吸乳器需要练习,您可能需要尝试几次之后才能成功。幸运 的是,飞利浦新安怡电动吸乳器易于组装和使用,您很快就能用 其熟练地吸出乳汁。 提示 -- 首次使用之前,熟悉吸乳器的使用及操作方法。 -- 选择并不匆忙和不被打扰的时段。 -- 宝宝的照片有助于促进“泌乳”反射。 -- 温暖的环境也有助于吸乳:尝试沐浴后吸乳,或用热毛巾或飞利 浦新安怡便携保温袋在乳房上热敷几分钟,然后再开始吸乳。 -- 您可能会发现宝宝吸吮另一只乳房的时候或在哺乳之后立即吸 乳更容易些。 -- 如果吸乳过程中感到疼痛,请停止使用并咨询母乳喂养专家或 育婴专家。 操作吸乳器 1 彻底洗净双手并确保乳房清洁。 2 身体放松,坐在舒适的椅子上(您可以使用靠垫支撑背部)。 确保在身边放上一杯水。 3 对着乳房按压组装好的吸乳器主体。确保您的乳头居中,使按 摩护垫形成密封。 SCF334:双边电动吸乳器可让您同时从两侧乳房吸乳。但是, 您也可以使用本产品以相同的方式
简体中文 99 6 根据您自己的舒适度,您可能需要使用较高吸力模式来提供深 度吸力。您可以随时按下相应的按钮返回较低吸力模式或关闭 吸乳器。 (图 11) 注意: 您无需使用所有吸力模式,仅使用您感觉舒适的模式。 从乳房上取下吸乳器之前,请务必关闭吸乳器。 如果未成功吸出乳汁,请勿一次持续吸乳超过 5 分钟。请尝试在 当天的其他时间吸乳。如果在使用过程中感觉非常不适或疼痛, 应停止使用吸乳器并咨询母乳喂养专家。 7 一般来讲,从一侧乳房吸出 60-125 毫升(2-4 液量安士)乳 汁需要 10 分钟。但是,这仅作为参考,吸乳速度因人而异。 注意: 如果您每次的吸乳量经常超过 125 毫升,为防止溢漏, 您可以使用 260 毫升/9 液量安士飞利浦新安怡奶瓶。 8 完成吸乳后,关闭吸乳器,然后从乳房上小心地取下吸乳器主体。 9 从吸乳器主体上拧下奶瓶,为哺喂/存储作准备。按照“清洁 和消毒”一章中的说明,清洁其他用过的吸乳器部件。 10 拔掉马达组件插头。为方便储存,请将硅胶管缠绕在马达 组件周围并将护盖夹在硅胶管上。 (图 12) 使用后 存放母乳 只能储存使用经过消毒的吸乳器收集的乳汁。 乳汁可在冰箱中
简体中文 3 或者,将消过毒的密封垫插入消过毒的螺旋盖中,然后将其拧 到奶瓶上。 应做事项 -- 应始终确保立即冷藏或冷冻吸出的母乳。 -- 仅将使用消过毒的吸乳器收集的乳汁存储在消过毒的奶瓶中。 不应做的事项 -- 切勿重新冷冻已解冻的母乳。 -- 切勿向冷冻的母乳中添加新鲜母乳。 用吸出的乳汁哺喂宝宝 您可使用飞利浦新安怡奶瓶或存储杯中的母乳哺喂宝宝: 1 如果使用冷冻的母乳,需在加热前让其完全解冻。 注意: 在紧急情况下,您可以用一碗热水解冻母乳。 2 在一碗热水或奶瓶加热器中加热装有已解冻或冷藏的母乳的奶 瓶或存储杯。 3 从奶瓶上取下螺纹盖和密封垫,或从存储杯上取下杯盖。 4 如果使用存储杯,先将转接环拧到存储杯上。 5 将经过消毒的螺旋盖(带有经过消毒的奶嘴)拧到奶瓶上或带 有转接环的存储杯上。 应做事项 -- 哺喂宝宝前请务必检查母乳的温度。 -- 务必丢弃哺喂后剩余的母乳。 不应做的事项 -- 切勿用微波炉加热母乳,因为这可能造成加热不均匀,从而导 致母乳局部过热。其还可能破坏母乳中的营养成分。 清洁和消毒 马达组件、硅胶管、护盖和适配器不需要清洁和消毒,因为它们 不接触母乳。 首次
简体中文 101 1 完全拆卸吸乳器。白色活门也要取下。 取下和清洁白色活门时要非常小心。如果活门受损,吸乳器将无 法正常工作。要取下白色活门,请轻轻拉动活门侧的棱纹片。 2 除马达组件、硅胶管、护盖和适配器外,在洗碗机(仅上搁架 上)中清洁所有部件,或在加少许温和洗涤剂的热水中清洁, 然后彻底冲洗。 要清洁活门,请在滴有几滴清洁液的温水中轻轻揉搓。切勿将任 何物件插入活门,这样可能会造成损坏。 3 使用飞利浦新安怡蒸汽消毒锅对吸乳器的清洁部件进行消毒, 或将其煮沸 5 分钟。 切勿将马达组件或适配器放入水中或消毒器中。如有必要,您可 用柔软的湿布擦拭马达组件。 存储 将吸乳器远离阳光直射,阳光暴晒可能造成变色。 1 将吸乳器及其附件存放在安全干燥的地方。 兼容性 飞利浦新安怡电动吸乳器兼容飞利浦新安怡奶瓶系列。当使用具 有两件式防胀气系统的经典款奶瓶时,应始终确保先将密封圈插 入奶瓶顶部,再将其装到吸乳器上。使用其他飞利浦新安怡奶瓶 时,请使用奶瓶随附的同类型奶嘴。有关如何组装奶嘴和常规清 洁说明的详细信息,请参阅奶瓶随附的用户手册。也可以在我们 的网站 www.philips.
简体中文 订购附件 要购买本产品的附件,请访问我们的在线商城 www.shop.philips.com/service。如果您的国家/地区没有在线商 城,请联系您的飞利浦经销商或飞利浦服务中心。如果您购买产 品的附件有困难,请联系您所在国家/地区的飞利浦客户服务中 心。可在全球保修卡中找到其详细联系信息。 环保 -- 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其 交给官方指定的回收点。这样做有利于环保。 (图 13) -- 电池包含可能污染环境的物质。不要将电池和普通生活垃圾一 同丢弃,而应交给正式的电池收集点处理。丢弃产品时,一定 要将电池取出,并将产品送到官方指定的回收站。 (图 14) 保修与服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦新安怡 网站:www.philips.
简体中文 103 问题 解决方法 使用吸乳器时 有疼痛感。 停止使用吸乳器并咨询母乳喂养专家。如果吸 乳器主体很难从乳房拿开,则需要用一根指头 插入乳房和按摩护垫之间打破真空。 吸乳器被刮 擦。 在正常使用情况下,出现轻微的刮擦是很正常 的,不会造成问题。但是,如果吸乳器的部件 严重刮擦或损坏,请停止使用并联系飞利浦客 户服务中心或访问 www.shop.philips.
简体中文 14/08/2012 4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.
4213.354.1570.2 (10/12) 4213_354_1570_3_DFU Booklet_Special formaat_140x200_Cover 137x200_v1.