Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF334, SCF332 4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
SCF334,SCF332 English 6 Español 16 Français (Canada) 26 4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
English 7 IMPORTANT safety instructions Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference. Dangers -- Keep the motor unit and the adapter dry. -- Do not use the breast pump in the bath or in the shower. -- Do not place or store the breast pump near a tub or sink. -- Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. Warnings -- Always unplug the breast pump immediately after use.
English -- Do not use the breast pump outdoors, where aerosol spray products are used or where oxygen is administered. -- The breast pump is not suitable for use in the presence of flammable anaesthetic mixtures with air or with oxygen or nitrous oxide. -- There are no user serviceable parts inside the motor unit of the breast pump. Do not attempt to open, service or repair the breast pump yourself. If you do, your guarantee becomes invalid.
English 9 -- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your warranty becomes invalid. -- Clean, rinse and sanitize all pump parts, except the motor unit, the tube and cap and the adapter before each use. -- Never put the motor unit or the adapter in water or in a sanitizer, as this causes permanent damage to these parts.
English Preparing for use The motor unit, the silicone tube and cap and the adapter do not require cleaning and sanitizing, as they do not come into contact with breast milk. Clean and sanitize all other parts of the breast pump before first use as described in chapter ‘Cleaning and sanitizing’. Also clean these parts after each subsequent use and sanitize them before each subsequent use. Assembling the breast pump Note: Make sure you have cleaned and sanitized the appropriate parts of the breast pump.
English 11 -- If you are expressing milk for your baby to be given in hospital. -- If your breasts are engorged (painful or swollen): you can express a small amount of milk before or between feeds to ease the pain and to help your baby latch on more easily. -- If you have sore or cracked nipples, you may wish to express your milk until they are healed.
English Always turn off the breast pump before you remove the pump body from your breast. Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day. If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump and consult your breastfeeding advisor. 7 On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125ml (2-4fl oz) of breast milk from one breast.
English 13 2 3 4 5 Heat the bottle or storage cup with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer. Remove the screw ring and sealing disc from the bottle or remove the lid from the storage cup. If you are using a storage cup, screw the adapter ring onto the cup. Screw a sanitized screw ring with sanitized teat onto the bottle or onto the storage cup with adapter ring. Do’s -- Always check the temperature of the milk before you feed it to your baby.
English Storage Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. 1 Store the breast pump and its accessories in a safe and dry place. Compatibility The Philips AVENT electric breast pump is compatible with Philips AVENT bottles in our range. When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump.
English 15 Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country or visit us online at www.philips.com/support. Problem Solution I experience pain when I use the breast pump. Stop using the breast pump and consult your breastfeeding advisor.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
Español 17 INST rucciones IMPORTANTes de seguridad Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligros -- Mantenga la unidad motora y el adaptador secos. -- No utilice el extractor de leche materna en la bañera o en la ducha. -- No coloque ni guarde el extractor de leche materna cerca de una bañera o lavabo. -- No intente coger un producto que haya caído al agua; desenchúfelo inmediatamente.
Español -- Inspeccione si el extractor de leche materna, incluido el adaptador, muestra signos de daños antes de cada uso. No utilice el extractor de leche materna si el adaptador o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente, si está dañado o si se ha caído o sumergido en agua. -- No utilice el extractor de leche materna en exteriores, en lugares donde se utilicen aerosoles (spray) o donde se administre oxígeno.
Español 19 -- No deje caer ni introduzca ningún objeto extraño en ninguna abertura. -- Aunque el extractor de leche materna cumple con las directivas EMC aplicables, puede que sea susceptible a emisiones excesivas o que interfiera con los equipos más sensibles. -- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios.
Español Preparación para su uso No es necesario limpiar ni esterilizar la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador, ya que no entran en contacto con la leche materna. Limpie y esterilice el resto de piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera vez como se describe en el capítulo “Limpieza y esterilización”. Limpie también y esterilice todas las piezas antes de cada uso posterior.
Español 21 Uso del extracto de leche Cuándo extraer la leche Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos que un profesional de la salud o asesor de lactancia se lo recomiende) esperar hasta que se haya establecido un horario de producción de leche y lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4 semanas después del nacimiento).
Español ,, Comenzará a notar la succión en el pecho. 5 Una vez que la leche empiece a fluir, puede adoptar un ritmo más lento pulsado el botón de succión baja (fig. 10). ,, Este botón se ilumina en lugar del botón de estimulación. Nota: No se preocupe si la leche no fluye inmediatamente. Relájese y siga extrayendo. La primera vez que utilice el extractor de leche materna, puede que necesite utilizar un modo de succión superior para que la leche fluya.
Español 23 1 Desenrosque el biberón y retírelo del cuerpo del extractor. 2 Monte una tetina esterilizada y una rosca sobre el biberón según las instrucciones que se proporcionan con el mismo. Selle la tetina con la tapa. 3 También puede introducir un disco sellador esterilizado en una rosca esterilizada y enroscarla en el biberón. Recomendaciones -- Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente.
Español 2 Limpie todas las piezas, excepto la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador, en el lavavajillas (solo en la rejilla superior) o con agua caliente y un poco de detergente líquido y enjuáguelas bien. Para limpiar la válvula, frótela suavemente entre los dedos con agua templada y un poco de jabón líquido. No introduzca objetos en la válvula, ya que podría dañarla.
Español 25 Garantía GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS Philips Electronics North America Corporation (EE.UU.) y Philips Electronics Ltd (Canadá) garantizan cada nuevo producto Philips AVENT, modelo SCF334, SCF332 frente a defectos de materiales o de fabricación durante un período de dos años desde la fecha de compra, y se compromete a reparar o sustituir sin cargo cualquier producto defectuoso.
Français (Canada) Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tirait-lait Philips AVENT a été spécifiquement conçu pour vous permettre d’être assise plus confortablement pendant l’extraction.
Français (Canada) 27 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur. DANGERS -- Gardez le bloc moteur et l’adaptateur au sec. -- N’utilisez jamais le tire-lait dans le bain ni sous la douche. -- Ne placez ni ne rangez le tire-lait près d’une baignoire ou d’un évier. -- Ne touchez pas le produit s’il est tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
Français (Canada) -- Avant chaque utilisation, prenez le temps d’inspecter le tirelait et l’adaptateur pour vous assurer qu’ils ne présentent aucun signe d’endommagement. N’utilisez pas le tire-lait si l’adaptateur ou la fiche présente des signes d’endommagement, s’il est défaillant ou endommagé ou s’il est tombé ou a été immergé dans l’eau. -- N’utilisez pas le tire-lait à l’extérieur et ne le faites jamais fonctionner près de produits en aérosol ou dans un endroit où l’on administre de l’oxygène.
Français (Canada) 29 -- Ne laissez jamais tomber ou n’insérez pas d’objet dans une de ses ouvertures. -- Bien que le tire-lait soit conforme à la directive sur la compatibilité électromagnétique, il peut être sensible aux émissions excessives et peut perturber des équipements plus sensibles. -- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT.
Français (Canada) Avant l’utilisation Le bloc moteur, l’adaptateur, le capuchon et le tube en silicone n’exigent aucun nettoyage ni stérilisation puisqu’ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel. Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez tous les autres éléments du tire-lait tel qu’expliqué dans le chapitre «Nettoyage et stérilisation». Par la suite, nettoyez aussi ces pièces après chaque usage et stérilisez-les avant chaque nouvelle utilisation.
Français (Canada) 31 -- Si l’allaitement ne fonctionne pas immédiatement pour vous, l’extraction régulière peut vous aider à établir et à maintenir des quantités de lait suffisantes. -- Si vous tirez du lait pour votre bébé alors que vous êtes encore à la maternité. -- Si vos seins sont engorgés (douloureux ou enflés), vous pouvez extraire une petite quantité de lait avant ou entre les tétées pour vous soulager et aider votre bébé.
Français (Canada) 6 Selon votre confort personnel, vous pouvez choisir un mode de succion plus élevée, pour une succion maximale. Il est possible de passer d’une mode de succion à l’autre ou d’éteindre le tire-lait en appuyant sur le bouton approprié (fig. 11). Remarque :Vous n’êtes pas obligée d’utiliser tous les modes de succion. Utilisez celui qui vous convient le mieux. Éteignez toujours le tire-lait avant de retirer la pompe de votre sein.
Français (Canada) 33 À ne pas faire -- Ne recongelez jamais du lait maternel décongelé. -- Ne mélangez jamais de lait maternel frais à du congelé. Donner du lait maternel extrait à votre bébé Vous pouvez donner à votre bébé du lait maternel se trouvant dans un biberon ou un pot de stockage Philips AVENT. 1 Si vous utilisez du lait congelé, laissez-le décongeler entièrement avant de le réchauffer.
Français (Canada) Ne placez jamais le bloc moteur ou l’adaptateur dans l’eau ou dans un assainisseur. En cas de besoin, essuyez le bloc moteur à l’aide d’un chiffon doux et humide. Entreposage Tenez le tire-lait à l’abri de la lumière directe du soleil, car une exposition prolongée pourrait entraîner sa décoloration. 1 Rangez toujours le tire-lait et ses accessoires dans un endroit sûr et sec.
Français (Canada) 35 manque d’entretien ou un ajout d’accessoires non fournis avec le produit. PHILIPS NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE DOMMAGES SPÉCIFIQUES, ACCESSOIRES OU CORRÉLATIFS. Pour obtenir du service dans le cadre de la garantie, appelez simplement le numéro sans frais suivant : 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368). Résolution de problèmes Ce chapitre présente les problèmes les plus courants liés à cet appareil.
4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.
4213.354.1571.1 (08/12) 4213_354_1571_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v1.