SCD468 EN User manual 4 FR Mode d’emploi ES Instrucciones de manejo 30 DE Bedienungsanleitung 43 NL Gebruiksaanwijzing 56 IT Istruzione per l’uso 69 PR Manual de utilização 82 GR Od 95 SV Bruksanvisning 108 DK Vejledning 121 NO Bruksanvisning 134 SU Käyttööhje 147 TR Kullanım talimatları 160 17
A. Baby unit B.
EN Legend of functions A. Baby unit A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF button Nightlight DC 9V —<+ power supply jack AC power adapter Microphone Power plug POWER light Microphone sensitivity switch Channel selection switch Battery compartment cover B.
Contents EN 3 Illustrations 4 Legend of functions 4 Baby unit 4 Parent unit 4 What else you need 5 Contents 6 Welcome 6 Safety information 6 Getting your baby monitor ready 6 Baby unit 7 Parent unit 8 Using your baby monitor 9 Features 9 10 10 11 11 Avoiding interference Adjusting microphone sensitivity Monitoring baby silently Switching the LINK alarm on and off Connecting / disconnecting the belt clip 12 Troubleshooting 13 Frequently asked questions 14 Technical specifications 15 Important informat
EN Welcome Philips is dedicated to produce caring, reliable products to give parents the reassurance they need.With this baby monitor you can hear your baby from where ever you are in and around your house.With sixteen different channels options you will experience minimal interference. Philips Baby Care, taking care together Safety information Please read this user manual carefully before using your baby monitor and keep it for future reference.This baby monitor is intended as an aid.
Getting your baby monitor ready EN 2 Insert four 1,5V AA batteries, noting the + and – configuration inside the battery compartment (batteries are not supplied, we recommend Philips Alkaline batteries). 3 Close the battery compartment cover (A-10), using a coin. ➜ The baby unit is now ready for battery operated use. Parent unit A rechargeable battery pack has already been installed in the parent unit. 1 Connect the power adapter cord to the power supply jack (DC 9V —<+ - B-7) of the charging base (B-5).
EN Using your baby monitor 1 Position both units in the same room to test the connection. Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from the parent unit. 2 Press the ON/OFF button (A-1) to switch on the baby unit. > The POWER light (A-7) lights up green. 3 Switch on the parent unit using the ON/OFF switch (B-9) and adjust the volume to the level you prefer using the VOLUME control (B-9). > The POWER light (B-10) lights up green.
Features EN Avoiding interference (channel selection) Always make sure that the CHANNEL selection switches (A-9, B-11) inside the battery compartments on both units are set to the same position! With the CHANNEL selection switches (A-9, B-11) you can select sixteen different channel positions. If you experience interference from other baby monitors, radio devices, etc. select a different channel. 1 Open the battery compartment covers (A-10, B-12) of both units. • Parent unit: slide down the cover (B-12).
EN Features Adjusting microphone sensitivity With the microphone sensitivity switch (A-8) on the baby unit, you can set the sound, coming from the baby unit, to the desired level: low, mid or high.When set to the maximum level, the baby unit monitors almost all sounds.You can only change the microphone sensitivity if the connection between the baby unit and the parent unit is established (when the LINK light (B-8) lights continuously green).
Features EN Switching the LINK alarm on and off You can switch on the LINK alarm on the parent unit.The LINK alarm will beep when connection between the units is lost. 1 Open the parent unit’s battery compartment (B-12) by sliding down the cover. 2 Set the switch (B-13) inside the compartment to the ON ( position. ) 3 Slide the battery compartment cover (B-12) back in place until it clicks in position. • To switch off the alarm, set the switch (B-13) to the OFF ( position.
EN Troubleshooting Problem Possible cause No sound on parent unit. Volume off or too low. Turn VOLUME control (B-9) on parent unit downwards. Units out of range. Move parent unit closer to baby unit. Units are set to different channels. Set channel selection switches (A-9, B-11) to the same position on both units. Parent unit out of range of tansmitted signal. Move parent unit closer to baby unit. Battery pack does not charge. Battery life at an end. Replace battery pack (B-14) of parent unit.
Frequently asked questions Question Answer Why does a new rechargeable battery pack has no full operating time capacity after the first charge? It takes about 3 times full recharge and discharges before the rechargeable NiMH batteries have their full capacity available. My rechargeable battery pack has very short duration, why? Leaving the rechargeable battery pack continuously connected to a charging unit can shorten it’s lifetime.
EN Technical specifications Power supply – Battery pack: rechargeable NiMH for parent unit (included). – AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included). Output voltage 9V DC, 200mAh. Operating range – Up to 250 meters / 750 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors this range may be limited.
Important information EN Replacing the parent unit battery pack If the battery pack needs to be recharged more often than usual, replace it with a new battery pack. Only use rechargeable NiMH batteries. 1 Open the battery compartment cover (B-12) of the parent unit by sliding down the the cover. 2 Disconnect the old battery pack (B-14) from it’s power plug and remove it. 3 Carefully connect the new battery pack to the power plug and place inside the battery compartment.
EN Important information Environmental information Disposal of your old product Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and reused. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC. Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic products.
Légende des fonctions FR A. Unité bébé A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Bouton ON/OFF Veilleuse Prise jack d’alimentation CC 9V —<+ Adaptateur d’alimentation secteur Microphone Prise secteur Témoin d’alimentation Sensibilité du microphone Sélecteur de canal Couvercle du compartiment des batteries B.
Sommaire FR 3 Illustrations 17 Légende des fonctions 17 Unité bébé 17 Unité parents 17 Autres accessoires 18 Sommaire 19 Bienvenue 19 Consignes de sécurité 19 Mise en service de votre moniteur pour bébé 19 Unité bébé 20 Unité parents 21 Utilisation du moniteur pour bébé 22 Caractéristiques 22 23 23 24 24 Éviter les interférences Réglage de sensibilité du microphone Surveillance silencieuse du bébé Activation et désactivation de l’alarme de connexion Fixation/retrait de l’attache de ceinture 25 Dépann
Bienvenue FR Philips s’engage à fournir des produits de soin fiables parfaitement rassurants pour les parents. Grâce à ce système, vous entendez votre bébé n’importe où chez vous. Offrant un choix de seize canaux, les interférences sont minimes. Philips Baby Care,Taking care together Consignes de sécurité Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser votre moniteur de télésurveillance pour bébé, et conservez-le pour vous y reporter ultérieurement. Ce moniteur pour bébé n’est qu’une assistance.
FR Mise en service de votre moniteur pour bébé 2 Insérez quatre piles AA de 1,5 V dans le compartiment en respectant les polarités. (Les piles ne sont pas fournies ; nous recommandons l’utilisation de piles alcalines Philips.) 3 Refermez le couvercle du compartiment des piles (A-10) à l’aide d’une pièce de monnaie. ➜ L’unité bébé peut maintenant fonctionner sur piles. Unité parents L’unité parents contient déjà une batterie rechargeable.
Utilisation du moniteur pour bébé FR 1 Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la connexion. Assurez-vous que l’unité bébé est à au moins 1 mètre de l’unité parents. 2 Appuyez sur le bouton ON/OFF (A-1) pour allumer l’unité bébé. > Le témoin d’alimentation (A-7) s’allume en vert. 3 Allumez l’unité parents à l’aide du commutateur ON/OFF (B-9) puis réglez le volume (B-9). > Le témoin d’alimentation (B-10) s’allume en vert.
FR Caractéristiques Prévention des interférences (sélection de canal) Assurez-vous que les sélecteurs de canal (A-9, B-11) à l’intérieur du compartiment des piles des deux unités sont sur la même position. Les sélecteurs de canal (A-9, B-11) vous permettent de faire votre choix parmi seize canaux différents. En cas d’interférences d’autres moniteurs pour bébé, appareils de radio, etc., sélectionnez un canal différent. 1 Ouvrez le compartiment des piles (A-10, B-12) des deux unités.
Caractéristiques FR Réglage de la sensibilité du microphone Un commutateur de l’unité bébé (A-8) permet de régler sensibilité du microphone : faible, moyenne ou élevée. Au niveau maximum, l’unité bébé détecte presque tous les sons. Il n’est possible de modifier la sensibilité du microphone que si la connexion entre l’unité bébé et l’unité parents est établie (lorsque le voyant LINK (B-8) est allumé en vert fixe). • Utilisez le commutateur (A-8) pour régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé.
FR Caractéristiques Activation et désactivation de l’alarme de connexion Vous pouvez activer l’alarme de connexion (LINK) sur l’unité parents. Cette alarme retentit en cas de rupture de la connexion entre les unités. 1 Ouvrez le compartiment des piles de l’unité parents (B-12) en faisant glisser le couvercle vers le bas. 2 Placez le commutateur (B-13) à l’intérieur du compartiment sur la position ON ( ).
Dépannage Problème Cause possible Solution Pas de son sur l’unité parents. Volume coupé ou trop faible. Faites tourner le réglage de volume (B-9) des unités parents vers le bas. Unités hors de portée. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Unité parents hors de portée du signal émis. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Les unités sont réglées sur des canaux différents. Réglez les sélecteurs de canaux (A-9, B-11) sur la même position sur les deux unités.
FR 26 Questions fréquentes Question Réponse Pourquoi une batterie rechargeable neuve n’est-elle pas pleinement opérationnelle après la première charge ? Il faut compter approximativement 3 recharges et décharges complètes avant que les batteries NiMH rechargeables n’atteignent leur pleine capacité. L’autonomie de ma batterie rechargeable est très réduite. Pourquoi ? Laisser la batterie rechargeable connectée en permanence au chargeur risque de réduire sa durée de vie.
Caractéristiques techniques Alimentation – Batterie : NiMH rechargeable pour unité parents (fournie). – Adaptateur secteur 230 V~ 50 Hz (deux inclus). Tension de sortie : 9 V continu, 200 mAh. Distance de fonctionnement – Jusqu’à 250 mètres en extérieur. Cette portée peut être limitée par divers facteurs environnementaux.
FR Important Remplacement de la batterie de l’unité parents Si vous devez recharger la batterie de plus en plus fréquemment, remplacez-la par une neuve. Utilisez exclusivement des batteries NiMH rechargeables. 1 Ouvrez le compartiment des batteries (B-12) de l’unité parents en faisant coulisser le couvercle. 2 Débranchez les batteries usagées (B-14) et retirez-les. 3 Branchez les nouvelles batteries à la prise et replacez-les dans le compartiment. 4 Fermez le compartiment des piles (B-12).
Important FR Environnement Mise au rebut des produits en fin de vie Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité. Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux exigences de la directive européenne 2002/96/EC. Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie.
ES Leyenda de las funciones A.Vigilabebés A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Botón ON/OFF Luz de compañía Clavija de alimentación —<+ CC de 9 V Adaptador de alimentación CA Micrófono Toma de alimentación Luz de ENCENDIDO Interruptor de sensibilidad del micrófono Interruptor de selección de canales Tapa del compartimento para pilas B.
Contenido ES 3 Ilustraciones 30 Leyenda de las funciones 30 Vigilabebés 30 Unidad para padres 30 Qué más necesita 31 Contenido 32 Bienvenido 32 Información acerca de la seguridad 32 Preparación del vigilabebés 32 Vigilabebés 33 Unidad para padres 34 Uso del vigilabebés 35 Funciones 35 36 36 37 37 Evitar interferencias Ajustar la sensibilidad del micrófono Control silencioso del bebé Encender y apagar la alarma de ENLACE Conectar/desconectar el enganche de cintura 38 Solución de problemas 39 Preguntas
ES Bienvenido Philips se dedica a fabricar productos cuidados y fiables para ofrecer a los padres la tranquilidad que necesitan. Con este vigilabebés, puede escuchar al bebé desde cualquier sitio en que se encuentre, tanto dentro como alrededor de la casa. Con dieciséis opciones de canales diferentes, experimentará mínimas interferencias.
Preparación del vigilabebés ES 2 Introduzca cuatro pilas AA de 1,5 V, teniendo en cuenta la configuración de + y – dentro del compartimento para pilas (las pilas no vienen incluidas, y recomendamos pilas alcalinas Philips). 3 Con una moneda, cierre la tapa del compartimento para pilas (A-10). ➜ El vigilabebés ya está preparado para su uso con las pilas. Unidad para padres En la unidad para padres ya está instalado un juego de pilas recargables.
ES Uso del vigilabebés 1 Coloque ambas unidades en la misma habitación para probar la conexión. Asegúrese de que el vigilabebés está al menos a 1 metro de distancia de la unidad para padres. 2 Pulse el botón ON/OFF (A-1) para encender el vigilabebés. > La luz de ENCENDIDO (A-7) se enciende en verde. 3 Encienda la unidad para padres con los interruptores ON/OFF (B-9) y ajuste el volumen al nivel que desee mediante el control de VOLUMEN (B-9). > La luz de ENCENDIDO (B-10) se ilumina en verde.
Funciones ES Evitar interferencias (selección de canales) Asegúrese siempre de que los interruptores de selección de CANALES (A-9, B-11) en los compartimentos para pilas se encuentran en la misma posición en ambas unidades. Con los interruptores de selección de CANALES (A-9, B-11), puede seleccionar dieciséis posiciones de canales distintas. Si experimenta alguna interferencia procedente de otros vigilabebés, dispositivos de radio, etc., seleccione otro canal.
ES Funciones Ajustar la sensibilidad del micrófono Con el interruptor de sensibilidad del micrófono (A-8) en el vigilabebés, puede ajustar los sonidos que proceden del vigilabebés al nivel deseado: bajo, medio o alto. Cuando se encuentra en el nivel máximo, el vigilabebés recibe casi todos los sonidos. Sólo puede cambiar la sensibilidad del micrófono si la conexión entre el vigilabebés y la unidad para padres está establecida (cuando las luces de ENLACE (B-8) están encendidas constantemente en verde).
Funciones ES Encender y apagar la alarma de ENLACE Puede encender la alarma de ENLACE en la unidad para padres. La alarma de ENLACE emitirá un sonido cuando se pierda la conexión entre las unidades. 1 Deslizando la tapa hacia abajo, abra el compartimento para pilas (B-12) de la unidad para padres. 2 Establezca el interruptor (B-13) del compartimento en la posición ON ( ). 3 Deslice la tapa del compartimento para pilas (B-12) en su sitio hasta que quede bien encajada.
ES Solución de problemas Problema Posible causa Solución No se escucha ningún sonido en la unidad para padres. El volumen está apagado o es demasiado bajo. Gire hacia abajo los controles de VOLUMEN (B-9) en la unidad para padres. Las unidades están fuera de rango. Acerque la unidad para padres al vigilabebés. No hay conexión entre las unidades. Las unidades están ajustadas canales. Ajuste los interruptores de selección de canales (A-9, B-11) a la misma posición en ambas unidades.
Preguntas frecuentes Pregunta Respuesta ¿Por qué el nuevo juego de pilas recargables no está completamente operativo después de la primera carga? Hay que cargar y descargar completamente tres veces las pilas NiMH recargables, antes de que estén totalmente operativas. Mi juego de pilas recargables dura muy poco. ¿Por qué? Si deja el juego de pilas recargables continuamente conectado a una unidad de carga, se acortará su duración.
ES Especificaciones técnicas Fuente de alimentación – Juego de pilas: pilas NiMH recargables para la unidad para padres (incluido). – Adaptador de CA de 230 V a 50 Hz (se incluyen dos): Salida de voltaje CC de 9 V, 200 mAh. Rango de funcionamiento – Hasta 250 metros al aire libre. Dependiendo del entorno y de otros factores molestos, este rango puede ser limitado.
Información importante ES Sustitución de las pilas de la unidad para padres Si el juego de pilas necesita recargarse con más frecuencia de lo habitual, sustitúyalo por uno nuevo. Utilice únicamente pilas NiMH recargables. 1 Abra la tapa del compartimento para pilas (B-12) de la unidad para padres deslizando hacia abajo la tapa. 2 Desconecte el antiguo juego de pilas (B-14) de la toma de alimentación y extráigalo.
ES Información importante Protección del medio ambiente Desecho del producto antiguo El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar. Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC. Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos.
Legende der Funktionen DE A. Babyeinheit A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 EIN/AUS-Taste Nachtlicht DC 9V —<+ Stromversorgungseingang Netzadapter Mikrofon Stromversorgungsstecker Einschaltanzeige Einsteller für Mikrofonempfindlichkeit Schalter zur Kanalwahl Batteriefach-Abdeckung B.
Inhalt DE 3 Abbildungen 43 Legende der Funktionen 43 Babyeinheit 43 Elterneinheit 43 Was Sie sonst noch brauchen 44 Inhalt 45 Herzlichen Glückwunsch 45 Sicherheitshinweise 45 Inbetriebnahme des Babysitters 45 Babyeinheit 46 Elterneinheit 47 Benutzen des Babysitters 48 Funktionen 48 49 49 50 50 Vermeiden von Störungen Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit Geräuschlose Babyüberwachung Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms Anbringen / Abnehmen des Gürtel-Clips 51 Fehlerbehebung 52 Häufig gestellte
Herzlichen Glückwunsch DE Philips hat sich der Aufgabe verschrieben, zuverlässige Babycare-Produkte herzustellen, die Mütter und Väter wirklich brauchen können. Produkte, deren Zuverlässigkeit und Funktionsqualität ein beruhigendes Gefühl vermittelt. Sie können sich darauf verlassen, dass dieser Babysitter von Philips immer dafür sorgt, dass Sie Ihr Baby deutlich hören können, egal wo sie sich in Ihrem Haus oder in der Umgebung aufhalten.
DE Inbetriebnahme des Babysitters 2 Setzen Sie vier 1,5-V-Batterien vom Typ AA in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf die Polarität. Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von Philips Alkali-Batterien. 3 Bringen Sie die Batteriefach-Abdeckung (A-10) wieder mit Hilfe einer Münze an. ➜ Die Babyeinheit ist jetzt für den Batteriebetrieb bereit. Elterneinheit In die Elterneinheit wurde bereits ein aufladbarer Akkupack eingesetzt.
Benutzen des Babysitters DE 1 Positionieren Sie beide Einheiten im gleichen Raum, um die Verbindung zu testen.Vergewissern Sie sich, dass sich die Babyeinheit mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt befindet. 2 Drücken Sie die Taste EIN/AUS (A-1), um die Babyeinheit einzuschalten. > Die Einschaltanzeige (A-7) leuchtet grün auf. 3 Schalten Sie die Elterneinheit mit dem EIN/AUS-Schalter (B-9) ein und stellen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler (B-9) nach Wunsch ein.
DE Funktionen Vermeiden von Störungen (Kanalwahl) Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter (A-9, B-11) im Batteriefach bei beiden Geräten auf denselben Kanal eingestellt sind! Mit den Kanalwahlschaltern (A-9, B-11) können Sie unter sechzehn verschiedenen Kanälen wählen. Sollte bei Ihnen der Empfang durch andere Babyphone, Radiogeräte usw. gestört werden, wählen Sie einen anderen Kanal. 1 Öffnen Sie bei beiden Einheiten das Batteriefach (A-10, B-12).
Funktionen DE Einstellen der Mikrofonempfindlichkeit Mit dem Mikrofonempfindlichkeitsschalter (A-8) an der Babyeinheit können Sie die von der Babyeinheit erfasste Lautstärke nach Wunsch einstellen: gering, mittel oder hoch.Wird die Empfindlichkeit auf den maximalen Wert gestellt, erfasst die Babyeinheit fast alle Geräusche.
DE Funktionen Ein- und Ausschalten des Verbindungsalarms Sie können den Verbindungsalarm an der Elterneinheit einschalten. Der Verbindungsalarm wird ausgelöst, wenn die Verbindung zwischen den Einheiten verloren geht. 1 Öffnen Sie das Batteriefach (B-12) der Elterneinheit, indem Sie die Abdeckung nach unten schieben. 2 Stellen Sie den Schalter (B-13) im Batteriefach auf ON ( ). 3 Schieben Sie die Batteriefach-Abdeckung (B-12) wieder zurück, bis sie einrastet.
Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Abhilfe Kein Ton von der Elterneinheit Lautstärke aus oder zu leise. Lautstärkeregler (B-9) an der Elterneinheit nach unten drehen. Einheiten außerhalb der Reichweite. Die Elterneinheit näher an die Babyeinheit heranbringen. Die Einheiten sind auf unterschiedliche Kanäle eingestellt. Kanalwahlschalter (A-9, B-11) bei beiden Einheiten auf den gleichen Kanal stellen.
DE 52 Häufig gestellte Fragen Frage Antwort Warum hat ein neuer aufladbarer Akkupack nach dem ersten Aufladen nicht die volle Betriebskapazität? Die wieder aufladbaren NiMH-Akkus müssen etwa 3 Mal komplett aufgeladen und entladen werden, bevor sie ihre volle Kapazität haben. Die Betriebsdauer meines aufladbaren Akkupacks ist sehr kurz.Warum? Bleibt der wieder aufladbare Akkupack ständig mit der Ladestation verbunden, kann dies seine Lebensdauer verkürzen.
Technische Daten Stromversorgung – Akkupack: wieder aufladbarer NiMH-Akku für Elterneinheit (im Lieferumfang enthalten). – Netzteil 230 V AC, 50 Hz (zwei im Lieferumfang enthalten). Ausgangsspannung 9 V DC, 200 mA. Reichweite – Bis zu 250 Meter (750 ft) im Freien. Die Reichweite hängt von der Umgebung ab und kann durch verschiedene Störfaktoren verringert werden.
DE Wichtige Informationen Austauschen des Akkupacks der Elterneinheit Wenn der Akkupack ungewöhnlich oft aufgeladen werden muss, ersetzen Sie ihn durch einen neuen Akkupack.Verwenden Sie wieder aufladbare NiMH-Akkus. 1 Öffnen Sie das Batteriefach der Elterneinheit, indem Sie die Abdeckung (B-12) nach unten schieben. 2 Lösen Sie den alten Akkupack (B-14) von dem Stromversorgungsstecker und nehmen Sie ihn heraus.
Wichtige Informationen DE Informationen zum Umweltschutz Entsorgung Ihres alten Geräts Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
NL Functieoverzicht A. Babyeenheid A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 AAN/UIT-knop Nachtlampje Voedingsingang 9 V DC —<+ Netadapter Microfoon Stekker Voedingslampje Microfoongevoeligheidsschakelaar Kanaalkeuzeschakelaar Klepje batterijvak B.
Inhoud NL 3 Afbeeldingen 56 Functieoverzicht 56 Babyeenheid 56 Oudereenheid 56 Overige benodigdheden 57 Inhoud 58 Welkom 58 Veiligheidsinformatie 58 Gebruiksklaar maken van de babyfoon 58 Babyeenheid 59 Oudereenheid 60 Bediening van de babyfoon 61 Eigenschappen 61 62 62 63 63 Storing voorkomen Gevoeligheid van microfoon instellen Baby stil beluisteren Verbindingsalarm in- en uitschakelen Riemclip aanbrengen / losmaken 64 Problemen oplossen 65 Vaak gestelde vragen 66 Technische specificaties 67 Belang
NL Welkom Philips ontwikkelt precies de betrouwbare producten die alle nieuwe ouders voor hun baby wensen. Met deze babyfoon kunt u uw baby overal in en rond het huis horen. De babyfoon beschikt over zestien verschillende kanalen zodat u storingen zoveel mogelijk kunt vermijden. Philips Baby Care, Samen zorgen Veiligheidsinformatie Lees deze handleiding zorgvuldig voordat u de babyfoon in gebruik neemt en bewaar hem, zodat u later iets kunt opzoeken. Deze babyfoon is alleen bedoeld als hulpmiddel.
Gebruiksklaar maken van de babyfoon NL 2 Plaats vier AA-batterijen van 1,5 V in het batterijvak (batterijen niet meegeleverd - aanbevolen worden Philips alkalinebatterijen). Let hierbij op de positie van de plus- en minpool. 3 Gebruik een munt om het klepje van het batterijvak (A-10) te sluiten. ➜De babyeenheid is nu klaar voor gebruik op batterijen. Oudereenheid In de oudereenheid zijn al oplaadbare batterijen geplaatst. 1 Sluit de voedingskabel aan op de voedingsingang —<+ - B-7) van de oplader (B-5).
NL Bediening van de babyfoon 1 Zet beide eenheden in dezelfde ruimte om de verbinding te testen. Plaats daarbij de babyeenheid op minstens een meter van de oudereenheid. 2 Druk op de AAN/UIT-knop (A-1) om de babyeenheid in te schakelen. > Het voedingslampje (A-7) licht groen op. 3 Druk op de AAN/UIT-knop van de oudereenheid (B-9) om deze in te schakelen en stel het volume in op het gewenste niveau met behulp van de volumeregelaar (B-9). >Het voedingslampje (B-10) licht groen op.
Eigenschappen NL Storing voorkomen (kanaalkeuze) Let erop dat u de kanaalkeuzeschakelaars (A-9, B-11) in de batterijvakken van beide eenheden op hetzelfde kanaal hebt ingesteld! U kunt zestien verschillende kanalen kiezen met de kanaalkeuzeschakelaars (A-9, B-11). Als u last hebt van storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz., kunt u een ander kanaal kiezen. 1 Verwijder de klepjes van de batterijvakken (A-10, B-12) van beide eenheden. • Oudereenheid schuif het klepje (B-12) naar beneden.
NL Eigenschappen Gevoeligheid van microfoon instellen U kunt het geluid van de babyeenheid instellen op het gewenste niveau met behulp van de microfoongevoeligheidsschakelaar (A-8): laag, midden, hoog. Op de hoogste instelling reageert de babyfoon op bijna alle geluiden. U kunt de gevoeligheid van de microfoon alleen aanpassen als de babyeenheid en oudereenheid verbinding hebben (als het verbindingslampje (B-8) constant groen oplicht).
Eigenschappen NL Verbindingsalarm in- of uitschakelen U kunt het verbindingsalarm inschakelen op de oudereenheid. Het verbindingsalarm piept als de verbinding tussen de eenheden wegvalt. 1 Schuif het klepje van het batterijvak van de oudereenheid (B-12) omlaag. 2 Zet de schakelaar (B-13) in het batterijvak in de ON (aan) -stand. 3 Schuif het klepje van het batterijvak (B-12) weer dicht. • Om het alarm uit te schakelen, zet u de schakelaar (B-13) in de OFF ( )-stand.
NL Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Geen geluid op oudereenheid. Volume uit of te laag. Draai de volumeregelaar (B-9) op de oudereenheid omlaag. Eenheden buiten elkaars bereik. Zet de oudereenheid dichter bij de babyeenheid. Oudereenheid buiten bereik signaal Zet de oudereenheid dichter bij babyeenheid. Eenheden zijn ingesteld op verschillende kanalen Stel de kanaalkeuzeschakelaars (A-9, B-11) in op dezelfde stand op beide eenheden. Batterijen laden niet.
Vaak gestelde vragen Vraag Antwoord Waarom werken nieuwe oplaadbare batterijen niet optimaal na de eerste keer laden? De oplaadbare NiMH-batterijen bereiken hun maximale capaciteit nadat ze drie keer volledig opgeladen en opgebruikt zijn. Mijn oplaadbare batterijen zijn erg snel leeg.Waarom? Als de batterijen constant zijn aangesloten op een laadeenheid, kan dat de levensduur verminderen. Als het product langere tijd niet wordt gebruikt, verliezen de batterijen langzaam hun lading. Dit is normaal.
NL Technische specificaties Spanning – Batterijen: oplaadbare NiMH-batterijen voor oudereenheid (meegeleverd). – Netadapter, 230 V AC, 50 Hz (twee meegeleverd). Uitgangsspanning 9 V DC, 200 mAh. Bereik – Maximaal 250 meter buitenshuis. Dit bereik kan worden beperkt door omgevingsfactoren en storingen.
Belangrijke informatie NL Batterijen van de oudereenheid vervangen Als de batterijen vaker dan normaal moeten worden opgeladen, moet u ze vervangen door nieuwe batterijen Gebruik alleen oplaadbare NiMH-batterijen. 1 Open het klepje van het batterijvak van de oudereenheid (B-12) door het naar beneden te schuiven. 2 Maak de oude batterijen (B-14) los van de voedingsaansluiting en verwijder ze. 3 Sluit de nieuwe batterijen voorzichtig aan op de voedingsaansluiting en plaats ze in het vakje.
NL Belangrijke informatie Milieu Verwijdering van uw oude product Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC. Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Legenda delle funzioni IT A. Unità Baby A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Pulsante ON/OFF Luce notturna Jack alimentatore CC 9V —<+ Alimentatore CA Microfono Spinotto alimentazione Spia di alimentazione POWER Selettore sensibilità microfono Selettore canale Coperchio vano batteria B.
Sommario IT 3 Illustrazioni 69 Legenda delle funzioni 69 Unità Baby 69 Unità Genitore 69 Cosa serve 70 Sommario 71 Benvenuti 71 Informazioni sulla sicurezza 71 Preparare all’uso il baby monitor 71 Unità Baby 72 Unità Genitore 73 Utilizzare il baby monitor 74 Caratteristiche e funzioni 74 75 75 76 76 Evitare le interferenze Regolare la sensibilità del microfono Controllare il bimbo in sordina Attivare e disattivare l’allarme connessione (LINK) Collegare / Scollegare il gancio da cintura 77 Risoluzione
Benvenuti IT Philips è da sempre impegnata nella produzione di prodotti affidabili e sicuri, pensati per la tranquillità dei genitori. Con questo baby monitor potrete sentire sempre il vostro bimbo, dentro e fuori la vostra casa. La possibilità di selezionare tra sedici canali differenti riduce al minimo il rischio di interferenze.
IT Preparare all’uso il baby monitor 2 Inserite quattro batterie AA da 1,5 V rispettando la polarità come indicato dai simboli + e – all’interno del vano (le batterie non sono comprese, raccomandiamo le batterie alcaline Philips). 3 Chiudete il coperchio del vano batterie (A-10), utilizzando una moneta. ➜ L’unità Baby è ora pronta per l’uso, alimentata a batterie. Unità Genitore L’unità Genitore è già dotata di un pacco batterie ricaricabile.
Utilizzare il baby monitor IT 1 Collocate entrambe le unità nella stessa stanza per verificare la connessione. Assicuratevi che l’unità Baby sia almeno ad 1 metro di distanza dall’unità Genitore. 2 Premete il pulsante ON/OFF (A-1) per accendere l’unità baby. > La spia di alimentazione POWER (A-7) si illumina in verde. 3 Accendete l’unità Genitore utilizzando l’interruttore ON/OFF (B-9) e regolate il volume al livello che preferite utilizzando il controllo di VOLUME (B-9).
IT Caratteristiche e funzioni Evitare le interferenze (selezione canale) Accertatevi sempre che i selettori di CANALE (A-9, B-11) all’interno del vano batteria di entrambe le unità siano impostati sulla stessa posizione! Con i selettori di canale (A-9, B-11) potete impostare le unità per l’uso di sedici canali differenti. Se notate interferenze generate da altri baby monitor, apparecchi radio, ecc. selezionate un altro canale. 1 Aprite i coperchi dei vani batteria (A-10, B-12) di entrambe le unità.
Caratteristiche e funzioni IT Regolare la sensibilità del microfono Con il selettore di sensibilità del microfono (A-8) dell’unità baby, potete regolare il livello del sonoro proveniente dall’unità baby: basso, medio o alto. Quando è impostato al livello massimo, l’unità baby cattura quasi tutti i suoni. E’ possibile cambiare la sensibilità del microfono esclusivamente se è stabilita la connessione tra l’unità Baby e l’unità Genitore (quando la spia di connessione LINK (B-8) è verde fissa).
IT Caratteristiche e funzioni Accendere e spegnere l’allarme connessione (LINK) E’ possibile accendere l’allarme connessione (LINK) sull’unità Genitore. Questo allarme emetterà un avvertimento acustico quando il collegamento tra le unità viene interrotto. 1 Aprite il vano batterie dell’unità Genitore (B-12) facendo scorrere il coperchio verso il basso. 2 Impostate il selettore (B-13) all’interno del vano in posizione ON ( ).
Risoluzione di problemi Problema Possibile causa Soluzione Nessun suono dall’unità Genitore. Volume spento o troppo basso. Ruotate il controllo di VOLUME (B-9) sull’unità Genitore verso il basso. Unità fuori campo. Avvicinate l’unità Genitore a quella Baby. Le unità sono impostate su canali differenti. Impostate i selettori di canale (A-9, B-11) sulla stessa posizione su entrambe le unità. Nessuno collegamento tra le unità.
IT 78 Domande frequenti Domanda Risposte Perché un pacco batterie ricaricabile nuovo non ha una capacità di autonomia completa dopo la prima ricarica? Per ottenere la massima efficienza dalle batterie ricaricabili NiMH, occorrono 3 cicli di carica/scarica completi. Il mio pacco batterie ricaricabile ha una autonomia brevissima, perché? Lasciando il pacco batterie ricaricabile sempre connesso ad una unità di ricarica, si rischia di abbreviarne la durata.
Specifiche tecniche Alimentazione – Pacco batterie: ricaricabile NiMH per unità genitore (fornito). – Alimentatore CA da 230V CA, 50 Hz (due, forniti). Tensione in uscita 9V CC, 200mAh. Distanza operativa – Fino ad un max di 250 metri in campo aperto. A seconda dell’ambiente circostante e di altri fattori di disturbo la copertura può subire delle limitazioni.
IT Importanti informazioni Sostituire il pacco batterie dell’unità Genitore Se il pacco batteria richiede ricariche troppo frequenti, sostituitelo con uno nuovo. Utilizzate esclusivamente batterie ricaricabili NiMH. 1 Togliete il coperchio del vano batterie (B-12) dell’unità genitore, facendolo scorrere verso il basso. 2 Scollegate il pacco batterie vecchio (B-14) dal connettore di alimentazione ed estraetelo.
Importanti informazioni IT Informazioni sull’ambiente Smaltimento di vecchi prodotti Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
PR Legenda das funções A. Unidade do bebé A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Botão ON/OFF Luz nocturna Entrada de alimentação DC 9V —<+ Transformador de AC Microfone Ficha Luz POWER Interruptor da sensibilidade do microfone Interruptor de selecção de canais Tampa do compartimento da bateria B.
Índice PR 3 Ilustrações 82 Legenda das funções 82 Unidade do bebé 82 Unidade dos pais 82 Outros elementos necessários 83 Índice 84 Bem-vindo 84 Informações de segurança 84 Preparar o monitor para bebés 84 Unidade do bebé 85 Unidade dos pais 86 Utilizar o monitor para bebés 87 Funções 87 88 88 89 89 Evitar interferências Regular a sensibilidade do microfone Monitorizar o bebé em silêncio Ligar e desligar o alarme LINK Colocar/retirar o clip para cinto 90 Resolução de problemas 91 Perguntas mais freque
PR Bem-vindo A Philips dedica-se ao fabrico de produtos fiáveis e destinados à prestação de cuidados para proporcionar aos pais a tranquilidade de que necessitam. Com este monitor para bebés, pode ouvir o seu filho sempre que estiver dentro ou próximo da sua casa. Com dezasseis canais diferentes, ouvirá um nível mínimo de interferências.
Preparar o monitor para bebés PR 2 Introduza quatro pilhas 1,5V AA, tendo em atenção as indicações + e – no interior do compartimento das pilhas (pilhas não fornecidas; recomendamos a utilização de pilhas alcalinas Philips). 3 Com uma moeda, feche a tampa do compartimento das pilhas (A-10). ➜ A unidade do bebé fica pronta a funcionar com pilhas. Unidade dos pais A unidade dos pais já tem instalada uma bateria recarregável.
PR Utilizar o monitor para bebés 1 Posicione ambas as unidades na mesma divisão para testar a ligação. Certifique-se de que a unidade do bebé fica a, pelo menos, 1 metro / 3 pés de distância da unidade dos pais. 2 Prima o botão ON/OFF (A-1) para ligar a unidade do bebé. > A luz POWER (A-7) acende-se a verde. 3 Ligue a unidade dos pais através do botão ON/OFF (B-9) e regule o volume para o nível pretendido através do controlo de VOLUME (B-9). > A luz POWER (B-10) acende-se a verde.
Funções PR Evitar interferências (selecção de canais) Certifique-se sempre de que os interruptores de selecção de CHANNEL (A-9, B-11) localizados no interior dos compartimentos das baterias de ambas as unidades estão colocados na mesma posição! Com os interruptores de selecção de CHANNEL (canais) (A-9, B-11) é possível seleccionar dezasseis posições de canal diferentes. Se ouvir alguma interferência de outros monitores de bebés, dispositivos de rádio, etc., seleccione um canal diferente.
PR Funções Regular a sensibilidade do microfone Com o interruptor da sensibilidade do microfone (A-8) da unidade do bebé, pode regular o som proveniente da unidade do bebé para o nível pretendido: baixo, médio ou elevado. Quando estiver definida para o nível máximo, a unidade do bebé monitoriza quase todos os sons. Só é possível alterar a sensibilidade do microfone se a ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos pais estiver estabelecida (quando a luz LINK (B-8) estiver continuamente acesa a verde).
Funções PR Ligar e desligar o alarme LINK É possível ligar o alarme LINK na unidade dos pais. O alarme LINK soará quando a ligação entre as unidades tiver sido perdida. 1 Abra a tampa do compartimento da bateria (B-12) da unidade dos pais pequena, fazendo deslizar a tampa para baixo. 2 Coloque o interruptor (B-13) localizado no interior do compartimento para a posição ON ( ). 3 Faça deslizar a tampa do compartimento da bateria (B-12) novamente para o respectivo lugar até ouvir um estalido.
PR Resolução de problemas Problema Causa possível Solução Não há som na unidade dos pais. Volume na posição off ou demasiado baixo. Rode o controlo VOLUME (B-9) da unidade dos pais para baixo. Unidades fora do raio de alcance. Desloque a unidade dos pais para mais perto da unidade do bebé. Não há ligação entre as unidades. As unidades estão definidas para Coloque os interruptores de diferentes posição. selecção canais (A-9, B-11) na mesma posição nas duas unidades.
Perguntas mais frequentes Pergunta Resposta Por que é que uma bateria recarregável nova não tem uma capacidade de funcionamento total após o primeiro carregamento? São precisos cerca de 3 recarregamentos e descarregamentos completos para que as baterias de NiMH recarregáveis atinjam toda a sua capacidade disponível. A carga da minha bateria recarregável dura muito pouco porquê? Deixar a bateria recarregável continuamente ligada a uma unidade de carregamento pode diminuir o seu tempo de vida útil.
PR Características técnicas Alimentação eléctrica – Bateria: de NiMH recarregável para a unidade dos pais (incluída). – Transformador de AC de 230V AC, 50 Hz (dois incluídos). Tensão de saída 9V DC, 200mAh. Raio de alcance de funcionamento – Até 250 metros / 750 pés ao ar livre. Dependendo da área circundante e de outros factores de distúrbio, este raio de alcance pode ficar limitado.
Informações importantes PR Substituir a bateria da unidade dos pais Se a bateria precisarem de ser recarregadas com uma frequência superior à habitual, substitua-a por uma bateria nova. Utilize apenas baterias NiMH recarregáveis. 1 Abra a tampa do compartimento da bateria (B-12) da unidade dos pais fazendo deslizar a tampa para baixo. 2 Desligue a bateria usada (B-14) da respectiva ficha e retire-a.
PR Informações importantes Informações relativas ao meio ambiente Eliminação do seu antigo produto O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos.
# + GR A. da A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF d a DC 9 V —<+ a a AC a a Ka POWER a a a a a a a a a B. da a B-1 B-2 B-3 B-4 B-5 B-6 B-7 B-8 B-9 B-10 B-11 B-12 B-13 B-14 B-15 C.
< a GR 3 95 95 da 95 da )a 95 % a a 96 a 97 a 97 < a a a 97 a a d a 97 da 98 da )a 99 d a 100 K 100 101 101 102 & a ; = a a & ; a a # a a d ! " #!$! 102 % ) / a a ' 103
# a GR $ Philips ' a a a+ a > a a ' . a a d a a a a d ; , ) a )+ a . K d a a d a)+ d a a a, a ; ) a . % # # da Philips, a # da a # a #a a a; a d , a d a a + a .
GR < a a d a 2 % ) a a 1,5 V AA, ) a a ; a + a – a a ( a a d a , a a a ) a a Philips). 3 a a a (A-10) a ) a ) a ➜ & da a a a a . da a ! da )a d ) a a a ' a a .
E d a GR 1 % a d d d a a ) + d . ;a da ; a 1 ) a a da )a. 2 % a POWER (A-7) a . 3 # da )a a d a ON/OFF (B-9) a ) a d a #"%&!$! (B-9). >% a POWER ( -10) a .
GR K ( # a ! ( a a ) "a ; ;a d a &"&KFO (A-9, B-11) a a d d a ) d a ) ! d a &"&KFO (A-9, B-11) a )+ d a)+ d a ) ) a a . & d a a ; ) a ) d a , ad ) ., )+ d a a . 1 & + a a a a a (A-10, B-12) d d .
K GR + a a # d a a a (A-8) da a da : a , a a w . & )+ ) , da a d . a a + a a ) d a+ da a da )a ( a a ! " #!$!(B-8) a ).
GR K a a d "/8: "&" a d ! " #!$! da )a. $ d ! " #!$! a a d a d a+ d . 1 & + a a (B-12) da )a ) a a a . 2 = d a (B-13) ) ON ( ). 3 ! +a a a a (B-12) ) ) a a a .
# ; ! a a a a +) a a da )a $ ) a a d a . < )w a #"%&!$! (B-9) da )a. d ;) a . ) a da )a da . O d a ) d a a a. = d a a a (A-9, B-11) d a ) a d d . da )a ;) a a .
GR 104 ! ( ? a a a a a a a ' a a d ) ) d a d a a ; E ' a 3 a a a a a ' a a NiMH ) . $ a a a ' a a d a , a ; & a a a a ' a a d d ) ; , d a ' a .
% ) d a a ) # d a ! a a GR – ! a a a : a a ' a a NiMH a da )a ( a ). – a a 230 V AC, 50 Hz ( a d ). % + d 9 V DC, 200 mAh. – ) 250 ) a a . $ ;) a a d) a a a a a a a a ; .
GR ! a ) ( a a a a a da a & a a a ' a a ' a a a a , a a a a a. "a a a ' a a NiMH. 1 & + a a a (B-12) da ) a . 2 & d) a a a a a (B-14) a ; a a a a a ) .
! a ) !a GR # w a % > a ) d a a a a a w a a +a a a a a a a a +a a . D a ) a > ) ) d + d a a ) d d , > a a a a Od a 2002/96/# .
SV Funktioner A. Babyenhet A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 På/av-knapp Nattlampa DC 9 V —<+ strömanslutning Växelströmsadapter Mikrofon Strömkontakt Strömindikator Mikrofonkänslighetsväljare Kanalväljare Batterilucka B.
Innehåll SV 3 Illustrationer 108 Funktioner 108 Babyenhet 108 Föräldraenhet 108 Övrigt du behöver 109 Innehåll 110 Välkommen 110 Säkerhetsinformation 110 Installera babyvakten 110 Babyenhet 111 Föräldraenhet 112 Använda babyvakten 113 Funktioner 113 114 114 115 115 Undvik störningar Justera mikrofonkänsligheten Tyst babyövervakning Slå på/av länklarmet Montera/demontera bältesfästet 116 Felsökning 117 Vanliga frågor 118 Tekniska data 119 Viktig information 119 Byta batteripaketet (föräldraenhet) 120
SV Välkommen Philips engagerar sig starkt för att ta fram vårdande, tillförlitliga produkter som föräldrar verkligen behöver. Den här babyvakten gör att du kan höra barnet var du än befinner dig i och omkring huset. Med 16 olika kanaler att välja på är störningar ett minimalt problem. Philips Baby Care,Taking care together Säkerhetsinformation Läs igenom den här bruksanvisningen noga innan du använder babyvakten. Spara bruksanvisningen för framtida behov. Babyvakten är avsedd som ett hjälpmedel.
Installera babyvakten SV 2 Sätt i fyra 1,5 V AA-batterier. Placera dem på rätt håll. (Markeringarna + och – i batterifacket. Batterier medföljer inte, vi rekommenderar Philips Alkaline-batterier.) 3 Sätt tillbaka batteriluckan (A-10) med hjälp av ett mynt. ➜ Därmed är babyenheten klar att använda batteridriven. Föräldraenhet Föräldraenheten är försedd med ett laddningsbart batteripaket. 1 Anslut växelströmsadapterns sladd till strömförsörjningsanslutningen (DC 9 V —<+ - B-7) på laddaren/basen (B-5).
SV Använda babyvakten 1 Placera båda enheterna i samma rum, för att prova kommunikationen. Babyenheten måste befinna sig minst 1 meter från föräldraenheten. 2 Tryck på på/av-knappen (A-1) för att slå på babyenheten. > Strömindikatorn (A-7) lyser grön. 3 Slå på föräldraenheten med dess på/av-knapp (B-9) och justera volymen till önskad nivå med hjälp av volymkontrollen (B-9). > Strömindikatorn (B-10) lyser grön.
Funktioner SV Undvika störningar (kanalval) Kontrollera alltid att kanalväljarna (A-9, B-11) i batterifacken på båda enheterna står i samma läge. Med kanalväljarna (A-9, B-11) kan du välja mellan 16 olika kanaler. Om störningar förekommer från andra babyvakter, radiofrekventa apparater etc., väljer du en annan kanal. 1 Öppna batterifacken (A-10, B-12) på båda enheterna. • Föräldraenhet: skjut ned locket (B-12). • Babyenhet: använd ett mynt.
SV Funktioner Justera mikrofonkänsligheten Använd mikrofonkänslighetsväljaren (A-8) på babyenheten för att ställa in ljudvolymen från babyenheten till önskad nivå (låg, medel eller hög). På högsta nivån övervakar babyenheten nästan alla ljud. Mikrofonkänsligheten kan bara ändras när förbindelse är upprättad mellan babyenheten och föräldraenheten (när länkindikatorn (B-8) lyser med fast grönt sken). • Ställ in babyenhetens mikrofonkänslighet till önskad nivå med mikrofonkänslighetsväljaren (A-8).
Funktioner SV Slå på/av länklarmet Du kan slå på länklarmet på föräldraenheten. Länklarmet ljuder om förbindelsen mellan enheterna bryts. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack (B-12) genom att skjuta ned locket. 2 Sätt omkopplaren (B-13) inne i facket i påslaget läge ( ). 3 Skjut tillbaka batteriluckan (B-12) tills det klickar på plats. • För att stänga av larmet sätter du väljaren (B-13) till avstängt läge ( ).
SV Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Inget ljud i föräldraenheten. Volym avstängd eller för låg. Vrid volymkontrollen (B-9) på föräldraenheten nedåt. Enheterna utanför räckvidd. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Enheterna är satta till olika. Ställ in kanalväljarna kanaler. (A-9, B-11) till samma läge på båda enheterna. Föräldraenhet utanför räckvidd sänd signal. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Ingen förbindelse mellan enheter. Batteripaketet laddas inte.
Vanliga frågor Fråga Svar Varför har inte det laddningsbara batteripaketet full drifttid efter första laddningen? NiMH-batterier måste laddas upp och laddas ur helt cirka 3 gånger innan de uppnår sin fulla kapacitet. Det laddningsbara batteriet räcker mycket kort tid.Varför? Det laddningsbara batteripaketets livslängd kan förkortas om det hela tiden står på laddning. Om produkten inte används på en tid laddas batteripaketet långsamt ur. Detta är normalt.
SV Tekniska data Strömförsörjning – Batteripaket: uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer). – Nätadapter 230 VAC, 50 Hz (två medföljer). Utspänning 9 VDC, 200 mAh. Räckvidd – Upp till 250 meter utomhus. Räckvidden kan begränsas av omgivning och andra störande faktorer.
Viktig information SV Byta batteripaketet (föräldraenhet) Om batteripaketet måste laddas oftare än vanligt, byter du det mot ett nytt. Använd bara laddningsbara NiMH-batterier. 1 Öppna föräldraenhetens batterifack (B-12) genom att föra luckan nedåt. 2 Lossa det gamla batteripaketet (B-14) från strömanslutningen och ta ut det ur batterifacket. 3 Anslut försiktigt det nya batteripaketet till strömanslutningen och sätt i det i batterifacket. 4 Stäng batterifacket (B-12).
SV Viktig information Miljöinformation Kassering av din gamla produkt Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas. När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
Funktionsforklaring DK A. Babyenhed A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF (tænd/sluk) knap Natlys 9 V —<+ jævnstrømsforsyningsstik Vekselstrømsadapter Mikrofon Strømstik POWER (strøm) lys Regulering af mikrofonfølsomhed Kanalvælger Batterirumsdæksel B.
Indhold DK 3 Illustrationer 121 Funktionsforklaring 121 Babyenhed 121 Forældreenhed 121 Hvad du ellers har brug for 122 Indhold 123 Velkommen 123 Sikkerhedsoplysninger 123 Klargøring af babyfonen 123 Babyenhed 124 Forældreenhed 125 Brug af babymonitoren 126 Funktioner 126 127 127 128 128 Undgå interferens Regulering af mikrofonfølsomhed Lydløs overvågning af barnet Tænde og slukke LINK-alarmen Tilslutning / frakobling af bælteclipsen 129 Fejlfinding 130 Hyppigt stillede spørgsmål 131 Tekniske specifi
Velkommen DK Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter for at give nye forældre den sikkerhed, de har brug for. Med denne babyfon kan du høre dit barn, uanset hvor du befinder dig i eller uden for dit hus. Du vil kun opleve minimal interferens med de seksten forskellige kanalmuligheder. Philips babyalarm, fælles omsorg Sikkerhedsoplysninger Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og gemmes til senere brug.
DK Klargøring af babyfonen 2 Indsæt fire 1,5 V AA-batterier, idet + og - vender den vej, der er angivet i bunden af batterirummet (der medfølger ikke batterier; vi anbefaler at bruge af Philips alkalinebatterier). 3 Luk batterirumsdækslet (A-10) med en mønt. ➜Babyenheden er nu klar til brug med batteristrømforsyning. Forældreenhed Der er i forvejen installeret en opladelig batterienhed i forældreenheden. 1 Slut adapterledningen til opladningsbasisens (B-7) strømforsyningsstik (9 V jævnstrøm —<+ - B-5).
Brug af babyfonen DK 1 Anbring begge enheder i samme rum for at teste forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er opstillet mindst 1 meter fra forældreenheden. 2 Tryk på ON/OFF (tænd/sluk) knappen (A-1) for at tænde babyenheden. > POWER (strøm) lyset (A-7) lyser grønt. 3 Tænd forældreenheden på ON/OFF (tænd/sluk) knappen (B-9), og reguler lydstyrken til det ønskede niveau med VOLUME-knapperne (B-9). >POWER (strøm) lyset (B-10) lyser grønt.
DK Funktioner Undgå interferens (kanalvalg) Sørg altid for, at kanalvælgerne (A-9, B-11) i batterirummene på de to enheder er indstillet på samme kanal! Med kanalvælgerne (A-9, B-11) kan du vælge mellem seksten forskellige kanaler. Hvis der forekommer interferens fra andre babyfoner, radioapparater osv., skal du vælge en anden kanal. 1 Åbn batterirumsdækslerne (A-10, B-12) på begge enhederne. • Forældreenhed: skub dækslet ned (B-12). • Babyenhed: brug en mønt.
Funktioner DK Regulering af mikrofonfølsomhed Med kontrollen til regulering af mikrofonfølsomhed (A-8) på babyenheden kan du indstille lyden fra babyenheden til det ønskede niveau: lav, mellem eller høj. Når babyenheden er indstillet på maksimum niveau, vil enheden registrere næsten alle lyde. Mikrofonfølsomheden kan kun ændres, hvis forbindelsen mellem baby- og forældreenheden er etableret (når LINK lyset (B-8) lyser kontinuerligt grønt).
DK Funktioner Tænde og slukke LINK alarmen Du kan tænde for LINK alarmen på forældreenheden. LINK alarmen bipper, hvis forbindelsen mellem enhederne forsvinder. 1 Åbn forældreenhedens batterirum (B-12) ved at skubbe dækslet ned. 2 Sæt kontakten (B-13) i rummet på positionen ON ( ). 3 Skub batterirumsdækslet (B-12) tilbage, indtil det klikker på plads. • Sæt kontakten (B-13) på positionen OFF ( for alarmen.
Fejlfinding Problem Mulig årsag Afhjælpning Ingen lyd på forældreenheden. Lydstyrken er afbrudt eller for lav. Drej VOLUME-knappen (B-9) på forældreenheden ned. Enhederne er uden for rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på baby enheden. Enhederne er sat på forskellige kanaler. Det indstillede kanalvalg skifter (A-9, B-11) til samme position på begge enheder. Forældreenheden er uden for rækkevidde af på det transmitterede signal. Flyt forældreenheden tættere til babyenheden.
DK 130 Hyppigt stillede spørgsmål Spørgsmål Svar Hvorfor har en ny genopladelig batterienhed ikke fuld driftskapacitet efter første opladning? Det tager ca. 3 gange fuld opladning og afladning, før de genopladelige NiMH-batterier har opnået fuld opladningskapacitet. Min genopladelige batterienhed holder ikke særlig længe. Hvorfor ikke? Hvis den genopladelige batterienhed hele tiden er koblet til genopladningsenheden, vil dens levetid blive forkortet.
Tekniske specifikationer Strømforsyning – Batterienhed: genopladeligt NiMH til forældreenheden (inkluderet). – Vekselstrømsadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkluderet). Udgangsspænding 9 V DC, 200 mAh. Rækkevidde – Op til 250 meter i fri luft. Afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer kan denne rækkevidde være begrænset.
DK Vigtige oplysninger Udskiftning af forældreenhedens batterienhed Hvis batterienheden skal oplades oftere end normalt, skal den udskiftes med en batterienhed. Brug kun genopladelige NiMHbatterier. 1 Åbn batterirumsdækslet (B-12) på forældreenheden ved at skubbe dækslet ned. 2 Afbryd den gamle batterienhed (B-14) ved kontakten, og tag den ud. 3 Slut forsigtigt den nye batterienhed til kontakten, og læg den i batterirummet. 4 Luk batterirumsdækslet (B-12).
Vigtige oplysninger DK Miljøoplysninger Bortskaffelse af dit gamle produkt Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges. Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter i dit lokalområde.
NO Forklaring på funksjonene A. Babyapparat A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 AV/PÅ-knapp Nattlampe DC 9 V —<+ strømforsyningsplugg Strømadapter (AC) Mikrofon Støpsel Strømlampe (POWER) Mikrofonfølsomhetsbryter Kanalvelger Batterideksel B.
Innhold NO 3 Illustrasjoner 134 Forklaring på funksjonene 134 Babyapparat 134 Foreldreapparat 134 Hva du ellers vil komme til å trenge 135 Innhold 136 Velkommen 136 Sikkerhetsinformasjon 136 Klargjøring av babyvarsleren 136 Babyapparat 137 Foreldreapparat 138 Bruke babyvarsleren 139 Funksjoner 139 140 140 141 141 Slik unngår du støy Justere mikrofonfølsomheten Lydløs overvåking av babyen Slå FORBINDELSES-alarmen (LINK) av og på Feste/løsne belteklemmen 142 Problemløsing 143 Vanlige spørsmål 144 Tekni
NO Velkommen Philips gjør sitt ytterste for å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldre den tryggheten de trenger.Ved hjelp av denne babymonitoren kan du høre babyen fra der du er i og i nærheten av huset ditt. Med seksten ulike kanaler å velge mellom vil du oppleve minimalt med forstyrrelser. Philips babyomsorg, vi viser omsorg sammen Sikkerhetsinformasjon Les denne brukerhåndboken nøye før du tar i bruk babyvarsleren, og oppbevar den til senere bruk.
Klargjøring av babyvarsleren NO 2 Sett inn fire 1,5 V AA-batterier og vær oppmerksom på merkingen av + og – i batterirommet. Batterier følger ikke med, vi anbefaler alkaliske batterier fra Philips. 3 Bruk en mynt til å lukke batteridekselet (A-10). ➜ Babyapparatet er nå klart til batteridrift. Foreldreapparat En oppladbar batteripakke er allerede installert i foreldreapparatet. 1 Koble adapterledningen til strømforsyningspluggen (DC 9 V —<+ - B-7) på ladestasjonen (B-5).
NO Bruke babyvarsleren 1 Plasser begge apparatene i samme rom for å teste forbindelsen. Sørg for at babyapparatet er minst 1 meter / 3 fot unna foreldreapparatet. 2 Trykk på AV/PÅ-knappen (A-1) for å slå på babyapparatet. > Strømlampen (POWER) (A-7) tennes og lyser grønt. 3 Slå på foreldreapparatet med AV/PÅ-bryteren (B-9) og juster volumet til det nivået du foretrekker, med VOLUM-kontrollen (B-9). > Strømlampen (POWER) (B-10) begynner å lyse grønt.
Funksjoner NO Unngå forstyrrelser (kanalvalg) Sørg alltid for at kanalvelgerne (CHANNEL) (A-9, B-11) i batterirommet står i samme stilling på begge apparatene! Med kanalvelgerne (CHANNEL) (A-9, B-11) kan du velge mellom seksten forskjellige kanalinnstillinger. Hvis du merker forstyrrelser fra andre babyvarslere, radioapparater el.l., kan du velge en annen kanal. 1 Åpne batteridekslene (A-10, B-12) på begge apparatene. • Foreldreapparat: Skyv dekselet ned (B-12). • Babyapparat: Bruk en mynt.
NO Funksjoner Justere mikrofonfølsomheten Du kan bruke mikrofonfølsomhetsbryteren (A-8) på babyapparatet til å stille inn lydnivået fra babyapparatet på ønsket nivå: Lavt, middels eller høyt. Når det høyeste lydnivået er stilt inn, formidler babyapparatet nesten alle lyder. Du kan bare endre mikrofonfølsomheten hvis det er opprettet en forbindelse mellom babyapparatet og foreldreapparatet (når FORBINDELSES-lampen (LINK) (B-8) lyser kontinuerlig grønt).
Funksjoner NO Slå FORBINDELSES-alarmen (LINK) av og på Du kan slå på FORBINDELSES-alarmen (LINK) på foreldreapparatet. FORBINDELSES-alarmen (LINK) piper når forbindelsen mellom apparatene blir brutt. 1 Åpne foreldreapparatets batterirom (B-12) ved å skyve ned dekselet. 2 Sett bryteren (B-13) inne i batterirommet i posisjon ON ( ). 3 Skyv batteridekselet (B-12) tilbake til det glir på plass med et klikk. • Hvis du vil slå av alarmen, må du sette bryteren (B-13) i posisjon OFF ( ).
NO Problemløsing Problem Mulig årsak Løsning Ingen lyd på foreldreapparatet. Volumet er av eller for lavt. Drei VOLUM-kontrollen (B-9) på foreldreapparatet nedover. Apparatene er utenfor rekkevidde. Flytt foreldreapparatet nærmere babyapparatet. Apparatene er stilt inn på forskjellige kanaler. Still inn kanalvelgerne (A-9, B-11) på samme posisjon på begge apparatene. Foreldreapparatet er utenfor rekkevidde av detoverførte signalet. Flytt foreldreapparatet nærmere babyapparatet.
Vanlige spørsmål Spørsmål Svar Hvorfor har ikke en ny, oppladbar batteripakke full driftskapasitet etter første ladning? De oppladbare NiMH-batteriene når full ladekapasitet først etter 3 gangers full opplading og utlading. Min oppladbare batteripakke varer meget kort tid. Hvorfor? Hvis den oppladbare batteripakken er kontinuerlig tilkoblet en ladestasjon, kan det forkorte batteripakkens levetid. Hvis produktet ligger en stund uten å bli brukt, vil den oppladede batteripakken langsomt miste ladning.
NO Tekniske spesifikasjoner Strømforsyning – Batteripakken: Oppladbare NiMH for foreldreapparatet (inkludert). – Strømadapter 230 V AC, 50 Hz (to inkludert). Utgangsspenning 9 V DC, 200 mAh. Rekkevidde – Opptil 250 meter / 750 fot i friluft. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan denne rekkevidden være mindre.
Viktig informasjon NO Skifte ut batteripakken i foreldreapparatet Hvis batteripakken må lades opp oftere enn vanlig, må du skifte den ut med en ny batteripakke. Bruk bare oppladbare NiMHbatterier. 1 Åpne batteridekselet (B-12) til foreldreapparatet ved å skyve ned dekselet. 2 Koble den gamle batteripakken (B-14) fra strømpluggen og fjern den. 3 Koble den nye batteripakken varsomt til kontakten og sett den inn i batterirommet. 4 Lukk batteridekselet (B-12).
NO Viktig informasjon Miljøinformasjon Avhending av gamle produkter Produktet er utformet og produsert i materialer og komponenter av høy kvalitet, som kan resirkuleres og brukes på nytt. Når denne søppelbøtten med kryss på følger med et produkt, betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet 2002/96/EU Finn ut hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske produkter til gjenvinning i ditt lokalmiljø. Overhold lokale regler, og ikke kast gamle produkter sammen med husholdningsavfallet.
Osien kuvaus FI A. Lapsen yksikkö A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 Virtapainike Yövalo DC 9V —<+ -virtaliitäntä Verkkolaite Mikrofoni Virtaliitin Virtamerkkivalo Mikrofonin herkkyyskytkin Kanavanvalintakytkin Paristolokeron kansi B.
Sisällys FI 3 Kuvat 147 Osien kuvaus 147 Lapsen yksikkö 147 Vanhempien yksikkö 147 Muut tarvittavat välineet 148 Sisällys 149 Tervetuloa 149 Turvallisuustietoja 149 Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon 149 Lapsen yksikkö 150 Vanhempien yksikkö 151 Itkuhälyttimen käyttäminen 152 Ominaisuudet 152 153 153 154 154 Häiriöiden välttäminen Mikrofonin herkkyyden säätäminen Lapsen valvominen käyttämällä pientä äänenvoimakkuutta LINK-hälytyksen kytkeminen päälle ja pois päältä Vyökiinnikkeen kiinnittäminen/
Tervetuloa FI Philips on omistautunut valmistamaan luotettavia lastenhoitotuotteita, joita äidit ja isät oikeasti tarvitsevat.Tämän itkuhälyttimen avulla voit kuunnella lapsesi ääniä kodin mistä tahansa osasta. 16 eri kanavavaihtoehdon ansiosta häiriöt voidaan välttää tehokkaasti. Philips Baby Care, autamme huolehtimaan lapsista Turvallisuustietoja Lue tämä käyttöopas huolellisesti, ennen kuin alat käyttää itkuhälytintä. Säilytä käyttöopas huolellisesti myöhempää tarvetta varten.
FI Itkuhälyttimen asettaminen käyttökuntoon 2 Aseta neljä 1,5 V AA -paristoa paristolokeroon niin, että niiden napaisuus vastaa paristolokeron merkintöjä (paristot eivät sisälly toimitukseen; suositellaan Philips Alkaline paristojen käyttämistä). 3 Sulje paristolokeron kansi (A-10) kolikolla. ➜ Lapsen yksikkö on nyt valmis käytettäväksi paristoilla. Vanhempien yksikkö Vanhempien yksikössä on akku, joka on asennettu valmiiksi paikalleen.
Itkuhälyttimen käyttäminen FI 1 Testaa yhteys asettamalla molemmat yksiköt samaan huoneeseen.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 metrin päässä vanhempien yksiköstä. 2 Kytke lapsen yksikkö päälle painamalla virtakytkintä (A-1). > Virtamerkkivalo (A-7) palaa vihreänä. 3 Kytke vanhempien yksikkö päälle virtakytkimestä (B-9) ja säädä sitten äänenvoimakkuus sopivaksi äänenvoimakkuussäätimellä (B-9). > Virtamerkkivalo (B-10) palaa vihreänä.
FI Ominaisuudet Häiriöiden välttäminen (kanavan valitseminen) Varmista aina, että kaikkien yksikköjen kanavanvalintakytkimet (A-9, B-11), jotka sijaitsevat akku-/paristolokerossa, ovat samassa asennossa. Kanavanvalintakytkimillä (A-9, B-11) voidaan valita 16 eri kanavaa.Vaihda kanavaa, jos havaitset muiden itkuhälyttimien, radiolaitteiden tms. aiheuttamia häiriöitä. 1 Avaa molempien yksikköjen paristolokeron kannet (A-10, B-12). • Vanhempien yksikkö: Liu’uta kansi (B-12) alas.
Ominaisuudet FI Mikrofonin herkkyyden säätäminen Lapsen yksikön mikrofonin herkkyyskytkimellä (A-8) voidaan säätää lapsen yksikön lähettämän äänen tasoa valitsemalla jokin kolmesta asetuksesta. Kun käytössä on suurin asetus, lapsen yksikkö sieppaa lähes kaikki äänet.Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä vain silloin, kun lapsen yksikön ja vanhempien yksikön välille on muodostettu yhteys (LINK-merkkivalo (B-8) palaa vihreänä).
FI Ominaisuudet LINK-hälytyksen kytkeminen päälle ja pois päältä Vanhempien yksikössä voi kytkeä päälle LINK-hälytyksen. LINKhälytys antaa äänimerkin yksikköjen välisen yhteyden katketessa. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokero (B-12) liu’uttamalla kansi alas. 2 Aseta lokerossa oleva kytkin (B-13) ON ( ) -asentoon. 3 Liu’uta akkulokeron kansi (B-12) takaisin paikalleen niin, että se naksahtaa kiinni. • Voit poistaa hälytyksen käytöstä asettamalla kytkimen (B-13) OFF ( ) -asentoon.
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Vanhempien yksiköstä ei kuulu ääntä Äänenvoimakkuus on pois päältä Kierrä vanhempien yksikön tai liian pieni. äänenvoimakkuussäädintä (B-9) alaspäin. Yksiköt ovat toiminta-alueen ulkopuolella. Ei yhteyttä lapsen yksikköä. FI Ratkaisuehdotus Siirrä vanhempien yksikkö lähemmäksi lapsen yksikköä. Yksiköt on asetettu eri kanaville. Aseta kanavanvalintakytkimet (A-9, B-11) samaan asentoon molemmissa laitteissa. Vanhempien yksikkö on laitteiden välillä.
FI 156 Kysymyksiä ja vastauksia Kysymys Vastaus Miksi uuden akun toimintaaika on ilmoitettua lyhyempi ensimmäisen latauskerran jälkeen? NiMH-akut pitää ladata ja purkaa kokonaan noin kolme kertaa, ennen kuin niiden koko kapasiteetti on käytettävissä. Akun varaus kuluu nopeasti loppuun. Mistä tämä johtuu? Akun säilyttäminen kytkettynä jatkuvasti lataustelineeseen voi lyhentää akun käyttöikää. Jos laitetta ei käytetä pitkähköön aikaan, akun varaus purkautuu vähitellen.
Tekniset tiedot Virtalähde – Vanhempien yksikkö. NiMH-akku (sisältyy toimitukseen). – Verkkolaite , 230 V AC, 50 Hz (toimitukseen sisältyy kaksi verkkolaitetta). Lähtöjännite 9 V DC, 200 mA. Toiminta-alue – Enintään 250 metriä esteettömässä ympäristössä. Käyttöympäristön esteiden takia todellinen toiminta-alue voi olla ilmoitettua pienempi.
FI Tärkeä huomautus Akun vaihtaminen (vanhempien yksikkö) Jos akku tyhjenee paljon tavallista nopeammin, sen tilalle pitää asentaa uusi akku. Käytä ainoastaan NiMH-akkuja. 1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi (B-12) liu’uttamalla sitä alaspäin. 2 Kytke vanha akku (B-14) irti virtaliittimestä ja poista se. 3 Kytke varovasti uusi akku liittimeen ja aseta se akkulokeroon. 4 Sulje akkulokeron kansi (B-12).
Tärkeä huomautus FI Ympäristönsuojelutietoja Vanhan tuotteen hävittäminen Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan. Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
TR İşlevlerin açıklamaları A. Bebek ünitesi A-1 A-2 A-3 A-4 A-5 A-6 A-7 A-8 A-9 A-10 ON/OFF (açma/kapatma) düğmesi Gece ışığı DC 9V —<+ güç kaynağı jakı AC güç adaptörü Mikrofon Elektrik fişi POWER ışığı Mikrofon hassasiyeti anahtarı Kanal seçimi anahtarı Pil yuvası kapağı B.
İçindekiler TR 3 Resimler 160 İşlevlerin açıklamaları 160 Bebek ünitesi 160 Ebeveyn ünitesi 160 Diğer gerekli öğeler 161 İçindekiler 162 Hoş geldiniz 162 Güvenlik bilgileri 162 Bebek izleme cihazınızı hazırlama 162 Bebek ünitesi 163 Ebeveyn ünitesi 164 Bebek izleme cihazınızı kullanma 165 Özellikler 165 166 166 167 167 Paraziti önleme Mikrofon hassasiyetini ayarlama Bebeği sessiz izleme LINK alarmını açma ve kapatma Kemer klipsini takma / çıkarma 168 Sorun giderme 169 Sık sorulan sorular 170 Teknik ö
TR Hoş geldiniz Philips, ailelere gereksinim duydukları güveni sağlamak için yardımcı, güvenilir ürünler üretmeye kendisini adamıştır. Bu bebek izleme cihazıyla evinizin içinde veya çevresinde nerede olursanız olun bebeğinizi duyabilirsiniz. On altı değişik kanal seçeneği ile parazit düzeyi en aza indirgenmiştir. Philips Baby Care, birlikte özen gösterelim Güvenlik bilgileri Lütfen bebek izleme cihazını kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
Bebek izleme cihazınızı hazırlama TR 2 Dört adet 1,5V AA pili, pil yuvasının içindeki + ve – işaretlerine dikkat ederek yerleştirin (pil verilmemiştir, Philips Alkaline pilleri öneririz). 3 Pil yuvası kapağını (A-10) madeni para kullanarak kapatın. ➜ Bebek ünitesi pille kullanıma hazırdır. Ebeveyn ünitesi Şarj edilebilir piller ebeveyn ünitesine önceden yerleştirilmiştir. 1 Güç adaptörü kablosunu şarj istasyonunun (B-5) elektrik jakına (DC 9V —<+ - B-7) takın. 2 AC güç adaptörünü (B-3) prize takın.
TR Bebek izleme cihazınızı kullanma 1 Bağlantıyı sınamak için iki üniteyi aynı odaya yerleştirin. Bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesi arasında en az 1 metre mesafe olmasına dikkat edin. 2 Bebek ünitesini açmak için ON/OFF düğmesine (A-1) basın. > POWER (güç) ışığı (A-7) yeşil renkte yanar. 3 Ebeveyn ünitesinin ON/OFF anahtarını (B-9) kullanarak açın ve VOLUME denetimini (B-9) kullanarak sesi istediğiniz düzeye ayarlayın. >POWER ışığı (B-10) yeşil renkte yanar.
Özellikler TR Paraziti önleme (kanal seçimi) Her iki ünitedeki pil yuvalarının içinde yer alan KANAL seçim anahtarlarının (A-9, B-11) aynı konuma ayarlandığından her zaman emin olun! CHANNEL seçim anahtarlarıyla (A-9, B-11) on altı farklı kanal pozisyonu arasından seçim yapabilirsiniz. Diğer bebek izleme cihazlarından, radyo cihazlarından vs. kaynaklanan parazitle karşılaşırsanız, farklı bir kanal seçebilirsiniz. 1 Her iki ünitenin pil yuvası kapaklarını (A-10, B-12) açın.
TR Özellikler Mikrofon hassasiyetini ayarlama Bebek ünitesindeki mikrofon hassasiyeti anahtarıyla (A-8) bebek ünitesinden gelen sesi istediğiniz düzeye ayarlayabilirsiniz: düşük, orta veya yüksek. En yüksek düzeye ayarlandığında bebek ünitesi neredeyse tüm sesleri izler. Mikrofon hassasiyetini yalnızca bebek ve ebeveyn ünitesi arasında bağlantı kurulduğunda (LINK ışıkları (B-8) devamlı yeşil yandığında) değiştirebilirsiniz.
Özellikler TR LINK alarmını açma ve kapatma Ebeveyn ünitesindeki LINK alarmını açabilirsiniz. Üniteler arasındaki bağlantı kesildiğinde LINK alarmı bip sesi çıkaracaktır. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasını (B-12), kapağı aşağı iterek açın. 2 Yuvanın içindeki anahtarı (B-13) ON ( ) konumuna getirin. 3 Pil yuvası kapağını (B-12) tık sesi çıkarıp yerleşene kadar iterek takın. • Alarmı kapatmak için, anahtarı (B-13) OFF ( getirin.
TR Troubleshooting Problem Possible cause Solution Ebeveyn ünitesinde ses yok. Ses kapalı veya çok kısık. Ebeveyn ünitesindeki VOLUME kumndasını (B-9) aşağıya doğru çevirin. Üniteler kapsama alanı dışında. Ebeveyn ünitesini bebek ünitesine yaklaştırın. Ünitelerde farklı kanallar ayarlanmış Kanal seçimi anahtarlarını (A-9, B-11) her iki ünitede de aynı konuma getirin. Ebeveyn ünitesi iletilen sinyalin kapsama alanı dışında. Ebeveyn ünitesini bebek ünitesine yaklaştırın. Pil paketi şarj olmuyor.
Sık sorulan sorular Soru Yanıt Yeni bir şarj edilebilir pil paketi ilk şarjdan sonra neden tam çalışma kapasitesine sahip değil? Şarj edilebilir NiMH pillerin tam kapasiteye ulaşmaları için yaklaşık 3 kez şarj edilmeleri ve boşalmaları gerekir. Şarj edilebilir pil paketimin dayanma süresi çok kısa, neden? Şarj edilebilir pilleri sürekli olarak şarj aletinde bırakmak pillerin kullanım ömrünü kısaltır. Ürün bir süre kullanılmadığında, pil paketi yavaş yavaş tükenir.
TR Teknik özellikler Güç kaynağı – Pil paketi: ebeveyn ünitesi için şarj edilebilir NiMH pil (dahildir). – AC güç adaptörü 230V AC, 50 Hz (iki adet dahildir). Çıkış voltajı 9V DC, 200mAh. Kapsama alanı – Açık havada en fazla 250 metre. Çevredeki nesnelere ve diğer engelleyici etmenlere bağlı olarak bu mesafe kısalabilir.
Önemli bilgiler TR Ebeveyn ünitesi pil paketini değiştirme Pil paketinin normalden daha sık şarj edilmesi gerekiyorsa, paketi yeni bir pil paketiyle değiştirin.Yalnızca şarj edilebilir NiMH pilleri kullanın. 1 Ebeveyn ünitesinin pil yuvasının kapağını (B-12) aşağı kaydırarak açın. 2 Eski pil paketini (B-14) güç soketinden ayırın ve çıkarın. 3 Yeni pil paketini dikkatle güç soketine takın ve pil yuvasına yerleştirin 4 Pil yuvası kapağını (B-12) kapatın.
TR Önemli bilgiler Çevresel bilgiler Eski ürününüzün atılması Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir. Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu ürünün 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir. Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem hakkında bilgi edinin.
www.philips.