SCD481
1 A 1 7 2 11 3 + 4 5 6 8 + + + 9 10 B 1 2 3 4 15 10 9 8 14 13 11 12 5 6 7
SCD481 English 6 Dansk 16 Deutsch 26 Ελληνικα 37 Español 49 Suomi 60 Français 69 Italiano 79 Nederlands 89 Norsk 99 Português 109 Svenska 120 Türkçe 129 BAHASA Indonesia 138
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor allows you to hear your baby from wherever you are in and around your home.
English 7 -- If the adapter of the baby unit is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’. -- If the charger or the adapter of the parent unit is damaged, always have it replaced with one of the original type in order to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’. -- Never use the baby monitor in moist places or close to water.
English 2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4). Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction. 3 Reattach the lid and turn the locking knob clockwise with a coin or screwdriver. Note:When the batteries are low, the power-on light on the baby unit flashes red. Parent unit The parent unit runs on a rechargeable battery pack (included).
English 9 5 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1 metre/3 feet away from the baby unit. For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below (Fig. 12). Operating range The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller.
English Adjustable loudspeaker volume You can adjust the volume on the parent unit to suit your surroundings. 1 Turn the volume control of the parent unit to the volume you prefer (Fig. 18). Note:When the volume on the parent unit is set to a high level, it consumes more power. Sound level lights The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level lights let you know if there is any activity.
English 11 Connecting the belt clip 1 Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent unit (1). Then turn the belt clip to the left until it locks into position (‘click’) (2) (Fig. 21). Disconnecting the belt clip 1 Turn the belt clip to the right (1) and remove it (2) (Fig. 22). Cleaning and maintenance Do not immerse the baby unit, the parent unit and the parent unit charger in water and do not clean them under the tap.
English Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 23). -- Non-rechargeable batteries and rechargeable battery packs contain substances that may pollute the environment. Do not throw away non-rechargeable batteries and battery packs with the normal household waste, but hand them in at an official collection point.
English 13 Question Answer Why does the LINK light flash red? It flashes red because there is no connection. The parent unit may be out of range of the baby unit or may be set to a different channel than the baby unit. Check if the parent unit and the baby unit are both set to the same channel. If they are, put the parent unit in a different place, closer to the baby unit. If they are not, set both units to the same channel and wait 10-30 seconds for the connection to be established.
English Question Answer The baby unit may be out of range of the parent unit or there may be too many walls and/or ceilings between the two units. Try a different location or reduce the distance between the two units. The non-rechargeable batteries of the baby unit or the rechargeable battery pack of the parent unit may be low. In that case, replace the batteries of the baby unit or recharge the battery pack of the parent unit.
English 15 Question Answer Why can’t I switch on the parent unit immediately when I place it in the charger? The battery pack is probably completely empty. Let the parent unit charge for at least 30 minutes before you switch it on. Leave the parent unit in the charger after you have switched it on so that its battery pack can charge completely. When the parent unit is switched on, charging takes longer.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm gør dig i stand til at høre din baby, lige meget hvor du befinder dig i og rundt om hjemmet.
Dansk 17 -- Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre stik, da dette kan føre til farlige situationer. -- Hvis adapteren til babyenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af samme type for at undgå enhver risiko. Se i kapitlet “Udskiftning” for at finde den korrekte type. -- Hvis adapteren eller opladeren til forældreenheden beskadiges, skal den altid udskiftes med en original adapter af samme type for at undgå enhver risiko.
Dansk Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du isætter de ikke-genopladelige batterier. 1 Sæt en mønt eller skruetrækker ind i rillen på låseknappen (1), drej låseknappen mod uret (2), og fjern dækslet (fig. 3). 2 Isæt fire ikke-genopladelige batterier (fig. 4). Bemærk: Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej. 3 Sæt dækslet på igen, og drej låseknappen med uret med en mønt eller skruetrækker.
Dansk 19 Bemærk: Hvis der ikke kan oprettes forbindelse, blinker LINK-indikatoren på forældreenheden rødt. 4 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (fig. 11). 5 Anbring forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Sørg for, at den står min. 1 meter fra babyenheden. Se afsnittet “Senderækkevidde” herunder for at få flere oplysninger om rækkevidde (fig. 12). Senderækkevidde Babyalarmen har en rækkevidde på 200 meter i et åbent miljø.
Dansk Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er indstillet på “høj”, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm. Justering af højttalerens lydstyrke Du kan justere lydstyrken på forældreenheden, så den passer til omgivelserne. 1 Indstil lydstyrken på forældreenheden til det niveau, du foretrækker (fig. 18). Bemærk: Når lydstyrken på forældreenheden er indstillet til et højt niveau, bruger enheden mere strøm.
Dansk 21 Montering af bælteclipsen 1 Sæt den lille pind bag på bælteclipsen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej derefter bælteclipsen mod venstre, indtil den fastlåses med et klik (2) (fig. 21). Afmontering af bælteclipsen 1 Drej bælteclipsen mod højre (1), og fjern den (2) (fig. 22). Rengøring og vedligeholdelse Kom aldrig babyenheden, forældreenheden og opladeren til forældreenheden ned i vand, og rengør dem aldrig under vandhanen.
Dansk Miljøhensyn -- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig. 23). -- Ikke-genopladelige batterier og genopladelige batteripakker indeholder stoffer, der kan være skadelige for miljøet. Smid ikke ikke-genopladelige batterier og batteripakker væk sammen med det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt indsamlingssted.
Dansk 23 Spørgsmål Svar Hvorfor blinker LINKindikatoren rødt? Den blinker rødt, fordi der ikke er nogen forbindelse. Forældreenheden er muligvis uden for babyenhedens rækkevidde eller indstillet på en anden kanal. Kontroller, at forældreenheden og babyenheden er indstillet på samme kanal. Hvis de er, skal du anbringe forældreenheden et andet sted tættere på babyenheden. Hvis de ikke er, skal du indstille begge enheder på samme kanal og vente 10-30 sekunder, til forbindelsen genoprettes.
Dansk Spørgsmål Svar Der kan også opstå interferens, hvis der er for mange vægge eller etager mellem forældreenheden og babyenheden. Anbring forældreenheden et andet sted, tættere på babyenheden. Sørg også for, at enhederne står på afstand af mobile og trådløse telefoner, radioer eller TV-apparater. Hvorfor hører jeg støj eller en knasende lyd? Der kan være interferens fra et andet apparat eller babyalarm. Skift begge enheder til en anden kanal.
Dansk 25 Spørgsmål Svar Niveauet for mikrofonens følsomhed er muligvis indstillet for højt på babyenheden, hvilket får forældreenheden til at bruge meget strøm. Indstil mikrofonens følsomhed på babyenheden til et lavere niveau. Hvorfor bliver opladeindikatoren på forældreenheden ved med at lyse rødt, selv når batteripakken er fuldt opladet? Opladeindikatoren lyser altid rødt, når forældreenheden placeres i den tilsluttede oplader.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, zuverlässige Produkte für Babys und Kleinkinder zu entwickeln, die den Eltern die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Mit diesem Babyphone von Philips AVENT können Sie Ihr Baby hören, egal wo Sie sich in Haus und Garten befinden.
Deutsch 27 -- Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich den mitgelieferten Adapter und das mitgelieferte Ladegerät. -- Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde. -- Wenn der Adapter der Babyeinheit beschädigt ist, darf er nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen finden Sie im Kapitel “Ersatz”.
Deutsch Netzbetrieb 1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine Steckdose (Abb. 2). ,, Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Batteriebetrieb Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien. Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Deutsch 29 Hinweis:Wenn die Elterneinheit nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, entlädt sich der Akku allmählich, auch wenn die Einheit ausgeschaltet ist. Das Gerät benutzen 1 Stellen Sie die beiden Geräte im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 8). Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein. 2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die Betriebsanzeige beginnt, grün zu leuchten. (Abb.
Deutsch -- Wenn Sie den Alarm deaktivieren möchten, stellen Sie den Schalter für den Verbindungsalarm auf “Off ” (“Aus”) (Abb. 15). 4 Schieben Sie die Abdeckung wieder auf die Elterneinheit. Einstellbare Geräuschempfindlichkeit Mit dem Regler für die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit können Sie über drei Stufen festlegen, wie viele Geräusche die Babyeinheit übertragen soll: “Low” (Niedrig), “Mid” (Mittel) oder “High” (Hoch).
Deutsch 31 -- Drehen Sie die Verriegelung (1) mithilfe einer Münze oder eines Schraubendrehers gegen den Uhrzeigersinn (2), und nehmen Sie die Abdeckung ab. -- Wenn sich Batterien im Batteriefach befinden, nehmen Sie diese heraus. ,, Elterneinheit: (Abb. 5) -- Schieben Sie Abdeckung nach unten, und nehmen Sie sie ab. -- Nehmen Sie den Akku aus dem Akkufach. 2 Stellen Sie den Kanalwahlregler beider Einheiten mit einem kleinen Schlitzschraubendreher auf die gewünschte Position ein.
Deutsch Bewahren Sie die Babyeinheit, die Elterneinheit, das Ladegerät der Elterneinheit und die Adapter an einem kühlen und trockenen Ort auf. Ersatz Babyeinheit Nicht wiederaufladbare Batterie Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA. Hinweis:Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden. Adapter Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden.
Deutsch 33 Frage Antwort Warum leuchtet die Betriebsanzeige nicht? Möglicherweise ist der kleine Stecker nicht richtig in die Buchse der Babyeinheit oder in das Ladegerät der Elterneinheit eingesteckt, oder der Adapter ist nicht oder nicht richtig in die Steckdose gesteckt. Möglicherweise haben Sie die Geräte nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter an der Babyeinheit, und drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit, um die beiden Geräte einzuschalten.
Deutsch Frage Antwort Warum reagiert die Elterneinheit zu langsam auf die Geräusche des Kindes? Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit auf eine höhere Stufe, und/oder stellen Sie die Babyeinheit näher zum Baby auf. Stellen Sie sicher, dass die Babyeinheit mindestens 1 Meter vom Baby entfernt ist.
Deutsch 35 Frage Antwort Es kann auch sein, dass die Babyeinheit außerhalb des Empfangsbereichs der Elterneinheit ist, oder dass sich zu viele Wände und/oder Decken zwischen den beiden Geräten befinden. Stellen Sie die Geräte an einer anderen Position auf, oder verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Geräten. Die Batterien der Babyeinheit oder der Akku der Elterneinheit sind möglicherweise fast leer.
Deutsch Frage Antwort Warum leuchtet die Ladeanzeige an der Elterneinheit durchgehend rot, auch wenn der Akku vollständig aufgeladen ist? Die Ladeanzeige leuchtet immer rot, wenn sich die Elterneinheit im angeschlossenen Ladegerät befindet. Sie wird langsam dunkler, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, bleibt jedoch an, um anzuzeigen, dass das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Ελληνικα 37 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips AVENT σάς επιτρέπει να ακούτε το μωρό σας οπουδήποτε μέσα και σε κοντινή απόσταση από το σπίτι.
Ελληνικα -- Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται για να συνδέσετε τη μονάδα μωρού στην πρίζα. -- Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή και τη βάση φόρτισης που παρέχονται για να φορτίσετε τη μονάδα γονέα. -- Οι μετασχηματιστές περιέχουν μετατροπείς. Μην κόψετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Ελληνικα 39 Προετοιμασία για χρήση Μονάδα μωρού Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Λειτουργία με ρεύμα 1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή στην πρίζα (Εικ. 2). ,, Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Ελληνικα ,, Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως, η ένταση της λυχνίας φόρτισης μειώνεται σταδιακά. -- Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 14 συνεχόμενες ώρες. -- Όταν το σετ μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία χρήσης έως 10 24 ώρες. Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 10 ώρες.
Ελληνικα 41 Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας Τούβλο, κοντραπλακέ <30 εκ./12 ίν. 5-35% Ενισχυμένο τσιμέντο <30 εκ./12 ίν. 30-100% Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες < 1εκ./0,4 ίν. 90-100% Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1εκ./0,4 ίν. 100% Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%. Χαρακτηριστικά Επιβεβαίωση ψηφιακού σήματος Η μονάδα γονέα διαθέτει μια λυχνία LINK η οποία σας ενημερώνει συνεχώς για την κατάσταση της σύνδεσης μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα.
Ελληνικα 1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα στο επίπεδο έντασης που επιθυμείτε (Εικ. 18). Σημείωση: Όταν η ένταση στη μονάδα γονέα έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, καταναλώνεται περισσότερη ενέργεια. Λυχνίες επιπέδου ήχου Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας και οι λυχνίες επιπέδου ήχου σας ενημερώνουν για τυχόν δραστηριότητα. Εάν το μωρό σας κλάψει, θα δείτε τις λυχνίες επιπέδου ήχου να ανάβουν στη μονάδα γονέα.
Ελληνικα 43 Εξαρτήματα Κλιπ ζώνης Εάν το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένο, μπορείτε να μεταφέρετε τη μονάδα εντός και εκτός σπιτιού προσαρμόζοντας τη στη ζώνη σας με το κλιπ ζώνης. Έτσι μπορείτε να παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε. Σύνδεση του κλιπ ζώνης 1 Τοποθετήστε τη μικρή προεξοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά του κλιπ ζώνης μέσα στην υποδοχή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μονάδας γονέα (1).
Ελληνικα Μονάδα γονέα Βάση φόρτισης Αντικαθιστάτε τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα με ίδιου τύπου. Σετ μπαταριών Αντικαθιστάτε το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα με μπαταρίες ίδιου τύπου. Μετασχηματιστής Αντικαθιστάτε το μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Ελληνικα 45 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας μωρού ή του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα να είναι χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα. Γιατί η λυχνία Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της λειτουργίας μονάδας μωρού ή του σετ μπαταριών της μονάδας γονέα να είναι αναβοσβήνει κόκκινη; χαμηλή.
Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί η μονάδα γονέα αντιδρά τόσο γρήγορα σε άλλους ήχους; Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού σε χαμηλότερο επίπεδο ή/και μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά στο μωρό. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το μωρό. Γιατί δεν μπορώ να δημιουργήσω σύνδεση; Οι μονάδες μπορεί να έχουν συντονιστεί σε διαφορετικά κανάλια.
Ελληνικα 47 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας μωρού ή του σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα να είναι χαμηλή. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε τις μπαταρίες της μονάδας μωρού ή επαναφορτίστε το σετ μπαταριών της μονάδας γονέα. Γιατί η μονάδα γονέα Το βρεφικό μόνιτορ είναι συντονισμένο στο ίδιο κανάλι με κάποιο λαμβάνει σήματα από άλλο βρεφικό μόνιτορ στη γειτονιά.
Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί η λυχνία φόρτισης στη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα ανάβει σταθερά κόκκινη ακόμα και όταν το σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών είναι πλήρως φορτισμένο; Η λυχνία φόρτισης ανάβει πάντα κόκκινη μόλις η μονάδα γονέα τοποθετηθεί στη συνδεδεμένη σε πρίζα βάση φόρτισης. Η έντασή της μειώνεται σταδιακά όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες αλλά παραμένει αναμμένη υποδεικνύοντας ότι η βάση φόρτισης είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Español 49 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/ welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT le permite escuchar a su bebé desde cualquier parte, tanto dentro como fuera de casa.
Español -- Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro. -- Si el adaptador de la unidad del bebé está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo original para evitar situaciones de peligro. Para conocer el modelo correcto, consulte el capítulo “Sustitución”.
Español 51 Funcionamiento con pilas no recargables La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas Philips LR6 PowerLife. No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga. Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
Español Nota: Cuando la unidad de padres no está conectada a la red, el pack de pilas se va descargando gradualmente, aunque la unidad de padres esté apagada. Uso del aparato 1 Coloque las dos unidades en la misma habitación para probar la conexión (fig. 8). Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. 2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el piloto verde de encendido se ilumine. (fig.
Español 53 2 Extraiga el pack de pilas recargables de su compartimento (1) y desenchufe la clavija de la toma (2) (fig. 13). 3 Coloque el interruptor de la alerta de conexión que se encuentra en el compartimento en la posición de encendido (fig. 14). -- Para desconectar la alerta, coloque el interruptor de la alerta de conexión en la posición de apagado (fig. 15). 4 Vuelva a colocar la tapa en la unidad de padres.
Español dieciséis posiciones de canal diferentes con estos selectores. Si se producen interferencias con otros vigilabebés, aparatos de radio, televisores, etc., que utilicen el mismo canal, seleccione otro canal. 1 Quite las tapas de ambas unidades. ,, Unidad del bebé: (fig. 3) -- Inserte una moneda o un destornillador en la ranura del botón de bloqueo (1), gire el botón de bloqueo en sentido contrario al de las agujas del reloj (2) y quite la tapa.
Español 55 Almacenamiento Si no va a utilizar el vigilabebés durante un tiempo prolongado, quite las pilas no recargables de la unidad del bebé y el pack de pilas de la unidad de padres. Guarde la unidad del bebé, la unidad de padres, el cargador de la unidad de padres y los adaptadores en un lugar fresco y seco. Sustitución Unidad del bebé Pilas no recargables Sustituya las pilas de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas no recargables R6 AA de 1,5 V.
Español Preguntas más frecuentes En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Español 57 Pregunta Respuesta ¿Por qué la unidad de padres reacciona tan lentamente a los sonidos del bebé? Ajuste la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé a un nivel más alto o coloque la unidad del bebé más cerca del bebé. Asegúrese de que la unidad del bebé se encuentra a al menos 1 metro del bebé.
Español Pregunta Respuesta Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé o el pack de pilas recargables de la unidad de padres se estén agotando. En ese caso, sustituya las pilas de la unidad del bebé o cargue el pack de pilas de la unidad de padres. ¿Por qué la unidad de padres recoge señales de otro vigilabebés? El vigilabebés funciona en el mismo canal que otro vigilabebés cercano. Ajuste las dos unidades a otro canal con el selector de canales.
Español 59 Pregunta Respuesta ¿Por qué no puedo encender la unidad de padres en cuanto la coloco en el cargador? Es posible que el pack de pilas esté completamente descargado. Deje que la unidad de padres se cargue durante al menos 30 minutos antes de encenderla. Deje la unidad de padres en el cargador aun después de encenderla para que el pack de pilas se cargue completamente. Cuando la unidad de padres está encendida, la carga tarda más tiempo.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen avulla kuulet lapsen äänet sekä talon sisällä että puutarhassa. 16 kanavaihtoehtoa takaa häiriöttömän ja salatun yhteyden sinun ja lapsesi välillä.
Suomi 61 -- Jos vanhemman yksikön latauslaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite. Lisätietoja tyypeistä on luvussa Varaosat. -- Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä. -- Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (akku- tai paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa sähköiskua.
Suomi 3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja sulje se kääntämällä lukitusta kolikolla tai ruuvitaltalla. Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön punainen virtamerkkivalo vilkkuu. Vanhemman yksikkö Vanhemman yksikössä on ladattava akku (vakiovaruste). Lataa vanhemman yksikkö, ennen kuin käytät sitä ensimmäisen kerran tai kun vanhemman yksikön virran merkkivalo vilkkuu punaisena akun virran loppumisen merkiksi. 1 Työnnä akkulokeron kantta alaspäin ja irrota se (Kuva 5).
Suomi 63 Kuuluvuusalue Lapsen yksikön kuuluvuusalue on 200 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan.
Suomi Äänenvoimakkuuden merkkivalot Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu. Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä. -- Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot eivät pala. -- Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, yksi tai useampi vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalo syttyy. Mitä voimakkaampi ääni on, sitä enemmän valoja syttyy.
Suomi 65 Puhdistus ja hoito Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevalla vedellä. Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita. 1 Jos lapsen yksikkö tai vanhemman yksikön laturi on liitetty sähköverkkoon, irrota ne pistorasiasta. 2 Pyyhi lapsen ja vanhemman yksikkö sekä vanhemman yksikön laturi kostealla liinalla. Varmista, että lapsen ja vanhemman yksikkö ovat kuivia, ennen kuin liität ne pistorasiaan.
Suomi Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. Tavallisimmat kysymykset Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys oman maasi asiakaspalveluun.
Suomi 67 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian hitaasti lapsen ääniin? Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys suuremmaksi ja/tai siirrä lapsen yksikkö lähemmäs lasta. Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 metrin päässä lapsesta. Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys pienemmäksi ja/tai siirrä lapsen Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian yksikkö lähemmäs lasta. Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään 1 nopeasti muihin ääniin? metrin päässä lapsesta.
Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikkö poimii jonkin muun itkuhälyttimen signaalit? Itkuhälytin käyttää samaa kanavaa kuin jokin toinen lähistöllä oleva itkuhälytin. Vaihda yksiköiden kanavaa. Miksi itkuhälytin ei kuulu ilmoitetulla 200 metrin kuuluvuusalueella? Ilmoitetulla 200 metrin kuuluvuusalueella tarkoitetaan kuuluvuutta avoimessa tilassa. Talon sisällä kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä olevat seinä- ja kattorakenteet.
Français 69 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébés fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Cet écoute-bébé Philips AVENT vous permet d’entendre votre bébé, que vous vous trouviez dans la maison ou à proximité.
Français -- Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche des adaptateurs afin d’éviter tout accident. -- Si l’adaptateur de l’unité bébé est endommagé, remplacez-le exclusivement par un adaptateur d’origine afin d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le chapitre « Remplacement ».
Français 71 Fonctionnement sur piles non rechargeables L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife. N’utilisez pas de batteries rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge. Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles non rechargeables.
Français Utilisation de l’appareil 1 Placez les deux unités dans la même pièce afin de tester la connexion (fig. 8). Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre. 2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant d’alimentation s’allume en vert. (fig. 9) 3 Tournez le bouton de contrôle du volume pour allumer l’unité parents et régler le niveau de volume à votre convenance (fig. 10). ,, Le voyant d’alimentation vert s’allume.
Français 73 4 Replacez le couvercle de l’unité parents. Sensibilité sonore réglable Grâce à la commande de sensibilité du microphone de l’unité bébé, vous pouvez régler le son capté par l’unité bébé sur le niveau souhaité : low (faible), mid (moyen) ou high (élevé). Lorsque la sensibilité du microphone est réglée sur « high » (élevé), l’unité bébé capte tous les sons. Remarque :Vous pouvez modifier la sensibilité de l’unité bébé uniquement lorsqu’une liaison est établie entre les unités bébé et parents.
Français 2 Tournez le sélecteur de chaque unité jusqu’à la position souhaitée à l’aide d’un petit tournevis plat. Assurez-vous que les deux unités sont réglées sur le même canal (fig. 20). 3 Testez la connexion. Si vous ne constatez aucune interférence lors du test de connexion, remettez la batterie et les piles dans leur compartiment, puis replacez les couvercles. Si vous constatez des interférences, réglez le sélecteur des deux unités sur un autre canal, puis testez de nouveau la connexion.
Français 75 Adaptateur Remplacez uniquement l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips : -- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (UE/SGP uniquement) -- 9VD200 (AU/NZ uniquement) Unité parents Chargeur Remplacez exclusivement le chargeur de l’unité parents par un chargeur de même type. Batterie Remplacez exclusivement la batterie de l’unité parents par une batterie de même type.
Français Question Réponse Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez la batterie de l’unité parents. Pourquoi le voyant d’alimentation clignote-t-il en rouge ? Les piles de l’unité bébé ou la batterie de l’unité parents sont peut-être épuisées. Si c’est le cas, remplacez les piles de l’unité bébé ou rechargez la batterie de l’unité parents.
Français 77 Question Réponse L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents, ou de nombreux murs et/ou plafonds perturbent la transmission entre les deux unités. Déplacez-les ou rapprochez-les. Pourquoi la connexion est-elle perdue de temps à autre ? L’unité parents est probablement proche de la portée limite. Placez-la plus près de l’unité bébé, à un endroit où la réception est meilleure.
Français Question Réponse Que se passe-t-il en cas de coupure de courant ? Si vous utilisez l’unité bébé sans piles, la connexion entre l’unité parents et l’unité bébé sera interrompue en cas de coupure de courant. Si l’unité bébé contient des piles mais que la batterie de l’unité parents est épuisée, la connexion sera également interrompue. Si l’unité bébé contient des piles et que la batterie de l’unité parents est chargée, la connexion sera maintenue.
Italiano 79 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono stare sempre tranquilli. Questo baby monitor Philips AVENT vi consente di sentire il vostro bambino ovunque vi troviate all’interno o in prossimità della casa.
Italiano -- Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra spina onde evitare situazioni pericolose. -- Nel caso in cui l’adattatore dell’unità bambino fosse danneggiato, sostituirlo esclusivamente con un ricambio originale onde evitare situazioni pericolose. Per il tipo corretto, consultare il capitolo “Sostituzione”.
Italiano 81 Funzionamento tramite batterie non ricaricabili L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife. Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica. Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando inserite le batterie non ricaricabili.
Italiano Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Posizionate le due unità nella stessa stanza per verificare la connessione (fig. 8). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. 2 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino fino a che non si illumina la spia di accensione verde. (fig. 9) 3 Ruotate il sistema di controllo del volume per attivare l’unità genitore e impostare il livello audio desiderato (fig. 10).
Italiano 83 4 Fate nuovamente scorrere il coperchio sull’unità genitore. Livello di sensibilità ai suoni regolabile Il sistema di controllo della sensibilità del microfono posto sull’unità bambino consente di impostare il livello desiderato di suono rilevato dall’unità: basso, medio o alto. Quando la sensibilità del microfono è impostata su “alto”, l’unità bambino rileva tutti i suoni. Nota La sensibilità dell’unità bambino può essere modificata solo quando sussiste una connessione tra le due unità.
Italiano 2 Utilizzate un piccole cacciavite a testa piatta per impostare il selettore del canale di ciascuna unità nella posizione desiderata. Assicuratevi che entrambe le unità si trovino sullo stesso canale (fig. 20). 3 Test della connessione Se durante il test non si verificano interferenze, inserite la batteria e le batterie non ricaricabili nei rispettivi vani e richiudete i coperchi. In caso contrario, selezionate un altro canale ed eseguite nuovamente il test.
Italiano 85 Adattatore Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o da un centro assistenza Philips. -- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (solo UE/Singapore) -- 9VD200 (solo Australia/Nuova Zelanda) Unità genitore Caricabatterie Sostituite il caricabatterie dell’unità genitore solo con uno nuovo dello stesso tipo. Batteria Sostituite la batteria ricaricabile dell’unità genitore solo con una dello stesso tipo.
Italiano Domanda Risposta Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria ricaricabile dell’unità genitore potrebbero essere scariche. In questo caso, sostituite le batterie dell’unità bambino o ricaricate la batteria ricaricabile dell’unità genitore. Perché la spia di accensione lampeggia in rosso? Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino o la batteria dell’unità genitore potrebbero essere scariche.
Italiano 87 Domanda Risposta Perché di tanto in tanto si perde la connessione? Probabilmente l’unità genitore è al limite della portata effettiva. Posizionatela più vicino all’unità bambino, in un luogo con una ricezione migliore. Si noti che servono circa 30 secondi per ristabilire la connessione quando spostate una o entrambe le unità. L’unità bambino potrebbe non trovarsi più all’interno del raggio d’azione dell’unità genitore oppure tra le due unità si frappongono troppe pareti.
Italiano Domanda Risposta Perché la batteria ricaricabile dell’unità genitore non si ricarica? La batteria ricaricabile ha terminato la sua durata e va sostituita. L’autonomia dell’unità genitore dovrebbe essere di almeno 10 ore. Perché l’autonomia della mia unità è inferiore? Quando la batteria ricaricabile dell’unità genitore viene caricata per la prima volta, il tempo di funzionamento è inferiore a 10 ore.
Nederlands 89 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Met deze Philips AVENT-babyfoon kunt u in en om het huis uw baby horen.
Nederlands -- De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door andere stekkers, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert. -- Indien de adapter van de babyunit beschadigd is, laat deze dan altijd vervangen door een adapter van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor het goede type.
Nederlands 91 Gebruik van niet-oplaadbare batterijen De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken. Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie. Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
Nederlands Het apparaat gebruiken 1 Plaats de twee units in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (fig. 8). Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan. 2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat branden. (fig. 9) 3 Draai aan de volumeregelaar om de ouderunit in te schakelen en om het gewenste volumeniveau in te stellen (fig. 10). ,, Het groene aan-lampje gaat branden. ,, Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is.
Nederlands 93 Instelbare geluidsgevoeligheid Met de regelaar voor de microfoongevoeligheid op de babyunit kunt u het gewenste niveau instellen voor het geluid dat door de microfoon moet worden opgemerkt: laag, middel of hoog. Als de microfoongevoeligheid op ‘hoog’ staat, worden alle geluiden door de babyunit opgemerkt. Opmerking: De gevoeligheid van de babyunit kan alleen worden gewijzigd indien er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit.
Nederlands Als u tijdens het testen van de verbinding geen interferentie hebt ervaren, plaatst u het accupak en de niet-oplaadbare batterijen terug in de vakken en plaatst u de deksels terug. Ervaart u echter wel interferentie, dan moet u de selectieknoppen van beide units op een ander kanaal instellen en vervolgens de verbinding opnieuw testen.
Nederlands 95 -- TAD1-0900200E01 / SVH-005-090-020-A1 (alleen EU/SGP) -- 9VD200 (alleen AU/NZ) Ouderunit Oplader Vervang de oplader van de ouderunit alleen door een oplader van hetzelfde type. Accupak Vervang het accupak van de ontvanger alleen door een accupak van hetzelfde type. Adapter Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type.
Nederlands Vraag Antwoord Waarom maakt de ouderunit een hoog geluid? De units staan te dicht bij elkaar. Zorg ervoor dat de ouderunit ten minste 1 meter van de babyunit verwijderd is. Is het probleem hiermee niet verholpen, dan staat het volume te hoog. Draai de volumeregelaar naar een lagere stand. Waarom komt er geen geluid uit de ouderunit? Controleer of het volume hoog genoeg staat ingesteld. Als het volume te laag is, draai dan de volumeregelaar naar een hoger volume.
Nederlands 97 Vraag Antwoord Mogelijk is de babyunit buiten het bereik van de ouderunit of er bevinden zich te veel muren en/of plafonds tussen de twee units. Probeer een andere locatie of verklein de afstand tussen de twee units. Waarom hoor ik storing op de ouderunit? Er kan interferentie optreden wanneer de ouderunit buiten het bereik van babyunit valt. De ouderunit kan ook te dicht bij een raam staan en interferentiesignalen oppikken door het raam. Plaats de ouderunit uit de buurt van het raam.
Nederlands Vraag Antwoord De gebruikstijd van de ouderunit zou ten minste 10 uur moeten zijn. Waarom is de gebruikstijd van mijn ouderunit korter? Wanneer het accupak van de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 10 uur. Het accupak bereikt zijn volledige capaciteit pas als het minstens drie keer opgeladen en leeg is geweest. Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de ouderunit lager.
Norsk 99 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-babymonitoren gjør at du kan høre babyen der du er i og rundt huset. De 16 forskjellige kanalvalgene garanterer minimal forstyrrelse og et sikkert mottak.
Norsk -- Hvis adapteren til babyenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med en lader av den originale typen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i avsnittet Utskifting. -- Hvis adapteren til foreldreenheten blir ødelagt, må du alltid sørge for å bytte den ut med den originale typen for å unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen finner du i avsnittet Utskifting.
Norsk 101 1 Sett en mynt eller skrutrekker inn i sporet på låseknappen (1), vri knappen mot klokken (2) og fjern lokket (fig. 3). 2 Sett inn fire ikke-oppladbare batterier (fig. 4). Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning. 3 Fest lokket igjen, og vri låseknappen med klokken med en mynt eller skrutrekker. Merk: Når batterinivået er lavt, blinker på-lampen på babyenheten rødt. Foreldreenhet Foreldreenheten bruker en oppladbar batteripakke (inkludert).
Norsk 5 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst 1 meter fra babyenheten. Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se delen Driftsrekkevidde nedenfor (fig. 12). Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 200 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere.
Norsk 103 Justerbart høyttalervolum Du kan justere volumet på foreldreenheten i forhold til omgivelsene. 1 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til det lydnivået du foretrekker (fig. 18). Merk: Når volumet på foreldreenheten er stilt inn på høyt nivå, bruker enheten mer strøm. Lydnivålampe Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet du om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålampene begynner å lyse på foreldreenheten.
Norsk Ta av belteklemmen 1 Vri belteklemmen til høyre (1), og fjern den (2) (fig. 22). Rengjøring og vedlikehold Ikke senk babyenheten ned i vann, og ikke rengjør den under springen. Ikke bruk rengjøringsspray eller flytende rengjøringsmidler. 1 Dra ut støpselet til babyenheten og laderen til foreldreenheten hvis de er koblet til strømnettet. 2 Rengjør babyenheten, foreldreenheten og laderen til foreldreenheten med en fuktig klut.
Norsk 105 Miljø -- Ikke kast apparatet som restavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Ved å gjøre dette hjelper du til med å ta vare på miljøet (fig. 23). -- Ikke-oppladbare batterier og oppladbare batteripakker inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast ikke-oppladbare batterier og batteripakker i restavfallet, men lever dem til en gjenvinningsstasjon.
Norsk Spørsmål Svar Hvorfor blinker LINKlampen rødt? Den blinker rødt fordi det ikke er forbindelse mellom enhetene. Foreldreenheten kan være utenfor rekkevidden til babyenheten, eller den kan være innstilt på en annen kanal enn babyenheten. Kontroller at foreldreenheten og babyenheten er stilt inn på samme kanal. Hvis de er stilt inn på samme kanal, plasserer du foreldreenheten et annet sted, nærmere babyenheten.
Norsk 107 Spørsmål Svar Hvorfor hører jeg støy eller skrapelyder? Det kan skyldes forstyrrelse fra et annet apparat eller babymonitoren. Sørg for at begge enhetene stilles inn på en annen kanal, og velg samme kanal for begge enhetene. Foreldreenheten kan stå for nært vinduet, slik at den fanger opp signaler fra andre apparater eller babymonitorer. Flytt enheten bort fra vinduet.
Norsk Spørsmål Svar Hvorfor lyser ladelampen på foreldreenheten kontinuerlig rødt selv om batteripakken er fulladet? Ladelampen lyser alltid rødt når foreldreenheten står i den tilkoblede laderen. Lyset dempes gradvis når batteriene er fulladet, men forblir på for å indikere at laderen er koblet til strømnettet. Hvorfor kan jeg ikke slå på foreldreenheten med én gang når jeg setter den i laderen? Batteripakken er sannsynligvis helt tomt.
Português 109 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips AVENT dedica-se à produção de produtos de cuidado e fiáveis, que oferecem aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este monitor para bebé Philips AVENT permite ouvir o seu bebé onde quer que se encontre em sua casa.
Português -- Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por outras fichas, pois provocará uma situação de perigo. -- Se o adaptador da unidade do bebé estiver danificado, deverá ser sempre substituído por uma peça de origem para evitar situações de perigo (para saber qual o modelo correcto, consulte o capítulo “Substituição”).
Português 111 Funcionamento com pilhas não recarregáveis A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips. Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de carregamento. Desligue a unidade do bebé da corrente e certifique-se de que as suas mãos e o aparelho estão secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
Português Utilizar o aparelho 1 Coloque as duas unidade na mesma divisão para testar a ligação (fig. 8). Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. 2 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar3 na unidade do bebé até que a luz verde de alimentação se ilumine. (fig. 9) 3 Rode o controlo de volume na unidade dos pais e regule o volume para o nível pretendido (fig. 10). ,, A luz vermelha acende-se para indicar que está ligado.
Português 113 3 Coloque o interruptor de alarme da ligação no compartimento das pilhas na posição “ligado” (fig. 14). -- Para desactivar o alarme, coloque o interruptor do alarme de ligação na posição “desligado” (fig. 15). 4 Volte a colocar a tampa na unidade dos pais. Sensibilidade ao som ajustável Com o controlo de sensibilidade do microfone na unidade do bebé, pode regular o som que é captado pela unidade do bebé no nível desejado: baixo, médio ou alto.
Português 1 Retire as tampas de ambas as unidades. ,, Unidade do bebé: (fig. 3) -- Insira uma moeda ou uma chave de fendas na ranhura do botão de bloqueio (1), rode o botão de bloqueio para a esquerda (2) e retire a tampa. -- Se houver pilhas no compartimento, remova-as. ,, Unidade dos pais: (fig. 5) -- Deslize a tampa para baixo para a remover. -- Retire as pilhas do compartimento. 2 Utilize uma chave de fendas pequena para rodar o selector de canais de cada unidade para a posição desejada.
Português 115 Armazenamento Quando não for utilizar o monitor para bebés durante algum tempo, retire as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé e as pilhas da unidade dos pais. Guarde a unidade do bebé, a unidade dos pais, o carregador da unidade dos pais e os adaptadores num local fresco e seco. Substituição Unidade do bebé Pilhas não recarregáveis Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de 1,5 V.
Português Perguntas mais frequentes Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país. Pergunta Resposta Por que razão a luz de alimentação não acende? Talvez a ficha pequena não esteja inserida adequadamente na tomada da unidade do bebé ou no carregador da unidade dos pais; o adaptador pode não estar correctamente inserido na tomada de parede.
Português 117 Pergunta Resposta Regule a sensibilidade do microfone na unidade do bebé para um nível Porque é que a unidade dos pais reage mais alto e/ou aproxime a unidade do bebé do bebé. Certifique-se de que a unidade do bebé está, no mínimo, a 1 metro de distância do bebé.
Português Pergunta Resposta As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé ou as pilhas recarregáveis da unidade dos pais podem ter pouca carga. Nesse caso, substitua as pilhas da unidade do bebé ou recarregue as pilhas da unidade dos pais. O monitor para bebé funciona no mesmo canal que outro monitor para Porque é que a unidade dos pais capta bebé na vizinhança. Defina ambas as unidades para um canal diferente com o selector de canais.
Português 119 Pergunta Resposta Por que razão a luz de carga do carregador da unidade dos pais fica acesa continuamente a vermelho quando as pilhas estão totalmente carregadas? A luz de carga acende sempre a vermelho assim que a unidade dos pais é colocada no carregador ligado. A sua intensidade diminui gradualmente quando as pilhas estão totalmente carregadas, mas permanece acesa para indicar que o carregador está ligado à corrente eléctrica.
Svenska Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med babyvakten Philips AVENT kan du höra ditt barn oavsett var i eller omkring huset du befinner dig.
Svenska 121 -- Om adaptern till babyenheten skadas ska den alltid ersättas med en av originalmodell för att undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten. -- Om laddaren eller adaptern till föräldraenheten skadas ska den alltid ersättas med en av originalmodell för att undvika fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten. -- Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten. -- Du bör inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på baby- och föräldraenheten.
Svenska 2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 4). Obs! Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. 3 Sätt tillbaka locket och vrid låsratten medurs med ett mynt eller en skruvmejsel. Obs! När batterierna börjar ta slut blinkar strömlampan på babyenheten rött. Föräldraenhet Föräldraenheten drivs på ett laddningsbart batteri (medföljer).
Svenska 123 5 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten. Mer information om räckvidden finns i avsnittet Räckvidd nedan (Bild 12). Räckvidd Babyvaktens räckvidd är 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare.
Svenska Justerbar högtalarvolym Du kan justera volymen på föräldraenheten så att den inte stör omgivningen. 1 Vrid volymkontrollen på föräldraenheten till önskad ljudnivå (Bild 18). Obs! När volymen på föräldraenheten är uppskruvad drar enheten mer ström. Ljudnivålampor Med föräldraenheten kan du oavbrutet övervaka ljudnivån i barnets rum, och ljudnivålamporna signalerar om någon form av aktivitet förekommer i rummet. Om barnet gråter tänds ljudnivålamporna på föräldraenheten.
Svenska 125 Fästa bältesklämman 1 Sätt i det lilla stiftet på baksidan av bältesklämman i öppningen på baksidan av föräldraenheten (1).Vrid därefter bältesklämman åt vänster tills den låses fast med ett klickljud (2) (Bild 21). Ta bort bältesklämman 1 Vrid bältesklämman åt höger (1) och ta bort den (2) (Bild 22). Rengöring och underhåll Doppa inte baby- och föräldraenheten eller laddaren till föräldraenheten i vatten, och rengör dem inte under rinnande vatten.
Svenska Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 23). -- Ej laddningsbara och laddningsbara batterier innehåller ämnen som kan förorena miljön. Släng inte batterierna med vanligt hushållsavfall utan lämna dem till en återvinningsstation. Ta alltid ur batterierna innan du kasserar apparaten på en återvinningsstation (Bild 24).
Svenska 127 Fråga Svar Varför piper föräldraenheten? Det du hör är länkvarningsalarmet. Det varnar när det inte finns någon anslutning mellan baby- och föräldraenheten. Föräldraenheten kan vara utom räckvidd för babyenheten eller inställd på en annan kanal. Kontrollera att föräldra- och babyenheten är inställda på samma kanal. Om de är det flyttar du föräldraenheten till en plats närmare babyenheten.
Svenska Fråga Svar De ej laddningsbara batterierna till babyenheten eller det laddningsbara batteriet till föräldraenheten kanske börjar ta slut. Om så är fallet ersätter du de ej laddningsbara batterierna eller laddar upp det laddningsbara. Varför fångar föräldraenheten upp signaler från en annan babyvakt? Babyvakten är inställd på samma kanal som en annan babyvakt i närheten. Ställ in båda enheterna på en annan kanal med kanalväljaren.
Türkçe 129 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Bu Philips AVENT bebek monitörü, evinizin içinde ve çevresinde nereye giderseniz gidin bebeğinizi duymanıza olanak verir.
Türkçe -- Bebek ünitesinin adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal parçası ile değiştirilmelidir. Doğru tip için bkz. ‘Değiştirme’ bölümü. -- Ana ünitenin şarj cihazı veya adaptörü hasarlıysa, tehlikeye yol açmamak için mutlaka orijinal parçası ile değiştirilmelidir. Doğru tip için bkz. ‘Değiştirme’ bölümü. -- Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
Türkçe 131 2 Dört şarj edilemeyen pil takın (Şek. 4). Dikkat: Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun. 3 Kapağı yerine takın ve kilitleme kadranının bir bozuk para veya tornavida ile saat yönünde çevirin. Dikkat: Piller azaldığında, bebek ünitesindeki güç açık ışığı kırmızı renkte yanıp söner. Ana ünite Ana ünite, şarj edilebilir pil paketi (dahildir) ile çalışır.
Türkçe 5 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yere yerleştirin. Bebek ünitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun. Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak için bkz. ‘Çalışma menzili’ (Şek. 12). Çalışma menzili Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir.
Türkçe 133 Ayarlanabilir hoparlör sesi seviyesi Ana ünite ses seviyesini, bulunduğunuz ortama uyacak şekilde ayarlayabilirsiniz. 1 Ana ünite ses seviyesi kontrolünü istediğiniz seviyeye getirin (Şek. 18). Dikkat: Ana ünitedeki ses seviyesi yüksek bir seviyeye ayarlandığında, ünite daha fazla güç tüketir. Ses seviye ışıkları Ana ünite, bebeğinizin odasındaki ses seviyesini sürekli olarak izler ve ses seviyesi ışıkları, herhangi bir aktivite olup olmadığını bilmenizi sağlar.
Türkçe Kemer klipsinin bağlanması 1 Kemer klipsinin arka kısmındaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Ardından, kemer klipsini ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 21). Kemer klipsinin çıkarılması 1 Kemer klipsini sağa çevirin (1) ve çıkarın (2) (Şek. 22). Temizlik ve bakım Bebek ünitesini, ana üniteyi ve ana ünite şarj cihazını suya batırmayın ve musluğun altında temizlemeyin. Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
Türkçe 135 Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal ev atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 23). -- Şarj edilmez piller ve şarj edilebilir pil paketleri çevre kirliliğine yol açabilecek maddeler içermektedir. Şarj edilmez piller ve pil paketlerini normal çöplerle birlikte atmayın, bunları resmi bir toplama noktasına teslim edin.
Türkçe Soru Cevap LINK ışığı neden kırmızı renkte yanıp sönüyor? Bağlantı olmadığı için kırmızı renkte yanıp söner. Ana ünite bebek ünitesinin menzili dışında veya bebek ünitesininkinden farklı bir kanala ayarlanmış olabilir. Ana ünite ve bebek ünitesinin aynı kanala ayarlanmış olup olmadıklarını kontrol edin. Aynı kanala ayarlanmışlarsa, ana üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir yere koyun.
Türkçe 137 Soru Cevap Ana ünite bir pencereye çok yakın ve bu nedenle başka cihazlardan veya bebek monitörlerinden sinyal alıyor olabilir. Üniteyi pencereden uzaklaştırın. Bebek ünitesi ana ünitenin menzili dışında olabilir veya iki ünite arasında çok sayıda duvar ve/veya tavan olabilir. Farklı bir konum deneyin veya üniteler arasındaki mesafeyi azaltın. Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri veya ana ünitenin şarj edilebilir pil paketi zayıf olabilir.
BAHASA Indonesia Pendahuluan Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips AVENT! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips AVENT, daftarkan produk Anda di www.philips.com/ welcome. Philips AVENT didedikasikan untuk menghasilkan produk yang dapat diandalkan dan peduli, yang memberikan ketenteraman yang dibutuhkan para orang tua. Monitor bayi Philips AVENT ini memungkinkan Anda mengetahui keadaan bayi Anda dari mana saja di dalam dan di seputar rumah Anda.
BAHASA Indonesia 139 -- Gunakan hanya adaptor dan pengisi daya yang disediakan untuk mengisi daya unit orang tua. -- Adaptor tersebut berisi trafo. Jangan memotong adaptor untuk menggantinya dengan steker lain karena hal ini dapat berbahaya. -- Jika adaptor unit bayi rusak, gantilah selalu dengan jenis yang asli untuk menghindari bahaya. Untuk mengetahui jenis yang benar, lihatlah bab ‘Penggantian’.
BAHASA Indonesia Cabut steker unit bayi dan pastikan tangan Anda dan unit tersebut kering saat memasukkan baterai non-isi-ulang. 1 Sisipkan uang logam atau obeng ke alur pada kenop pengunci (1), putar kenop pengunci berlawanan jarum jam (2) kemudian angkat tutupnya (Gbr. 3). 2 Masukkan empat buah baterai baterai non-isi-ulang (Gbr. 4). Catatan: Pastikan kutub + dan - baterai menunjuk ke arah yang benar. 3 Pasang lagi tutup dan putar kenop pengunci searah jarum jam dengan uang logam atau obeng.
BAHASA Indonesia 141 3 Putar kontrol volume untuk menghidupkan unit orang tua dan untuk menyetel volume ke tingkat yang Anda suka (Gbr. 10). ,, Lampu daya hijau menyala. ,, Lampu HUBUNGAN pada unit orang tua berkedip hijau hingga koneksi terselenggara. Ini akan memakan waktu hingga 30 detik. Selanjutnya lampu HUBUNGAN pada unit orang tua akan menyala hijau terus menerus. Catatan: Jika koneksi tidak dapat terselenggara, lampu HUBUNGAN pada unit orang tua akan berkedip merah.
BAHASA Indonesia 1 Setel kontrol kepekaan mikrofon ke tingkat yang dikehendaki (Gbr. 16). ,, Lampu tanda hidup pada unit bayi akan berubah kuning bila suara telah dikirim (Gbr. 17). Catatan: Anda dapat menggunakan suara Anda sendiri sebagai acuan. Catatan: Bila kepekaan mikrofon pada unit bayi disetel ke ‘tinggi’, unit ini akan mendeteksi lebih banyak suara sehingga lebih sering mengirim transmisi. Akibatnya, unit ini memakan lebih banyak daya.
BAHASA Indonesia 143 Aksesori Penjepit sabuk Jika baterai isi-ulang pada unit orang tua berisi cukup daya, Anda dapat membawa-bawa unit di dalam atau di luar rumah dengan memasang unit ke sabuk atau tali pinggang dengan menggunakan penjepit sabuk. Dengan demikian, Anda dapat memantau bayi sambil tetap bergerak. Menghubungkan penjepit sabut 1 Masukkan pasak kecil di bagian belakang penjepit sabuk ke lubang pada bagian belakang unit orang tua (1).
BAHASA Indonesia Baterai isi-ulang Baterai isi-ulang pada unit orang tua hanya boleh diganti dengan jenis yang sama. Adaptor Gantilah adaptor pada unit orang tua hanya dengan adaptor jenis asli.
BAHASA Indonesia 145 Pertanyaan Jawab Mengapa tidak ada suara dari unit orang tua? Periksa apakah volume disetel cukup tinggi. Jika volume terlalu rendah, putar kontrol volume ke yang lebih tinggi. Periksa juga kepekaan mikrofon pada unit bayi. Unit orang tua mungkin berada di luar jangkauan unit bayi atau mungkin terdapat terlalu banyak dinding dan/atau langit-langit di antara kedua unit. Cobalah lokasi lain atau kurangi jarak antar kedua unit.
BAHASA Indonesia Pertanyaan Jawab Mengapa saya mendapatkan interferensi di unit orang tua? Anda mungkin mendapatkan interferensi saat unit orang tua di luar jangkauan unit bayi. Mungkin juga unit orang tua terlalu dekat ke jendela dan menerima sinyal pengganggu melalui jendela ini. Pindahkan unit orang tua menjauhi jendela. Interferensi juga terjadi jika terlalu banyak dinding atau langit-langit antara unit orang tua dan unit bayi.
BAHASA Indonesia 147 Pertanyaan Jawab Volume unit orang tua mungkin disetel terlalu tinggi, yang menyebabkan unit orang tua menggunakan banyak energi.Kurangi volume unit orang tua. Tingkat kepekaan mikrofon pada unit bayi mungkin disetel terlalu tinggi, yang menyebabkan unit orang tua menggunakan banyak energi. Kurangi tingkat kepekaan mikrofon pada unit bayi.
Philips Consumer Lifestyle 2008 DOC-SCD481 (Report No. / Numéro du Rapport) (Year in which the CE mark is affixed / Année au cours de laquelle le marquage CE a été apposé) EC DECLARATION OF CONFORMITY (DECLARATION DE CONFORMITE CE) We / Nous, PHILIPS CONSUMER LIFESTYLE B.V.
2 2 3 4 5 1 1 2 + 6 + + + 7 8 9 11 12 13 2 1 1 2 10 2 1 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2
22 2 1 23 24
0LF-GER 045 790 ) 40-000L www.philips.com/AVENT 4222.002.7306.