SCD530
1 19 1 2 20 18 11 10 9 3 4 5 6 12 8 17 7 21 14 15 13 16 9 13 14 1 2 3 4 8 15 7 5 6 10 12 16 11 17 18 1 6 2 7 3 8 4 9 5
SCD530 English 6 Dansk 21 Deutsch 36 Ελληνικα 52 Español 74 Suomi 86 Français 101 Italiano 116 Nederlands 131 Norsk 146 Português 161 Svenska 177 Türkçe 192
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benefit from the support that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise.
English 7 C Display 1 $ = temperature alert 2 Ñ° = room temperature indication 3 g = sound alert 4 r = humidity indication 5 s = paging symbo 6 K = lullaby symbol 7 Q = nightlight symbol 8 T = battery symbol 9 Volume/microphone sensitivity indications: -- g = volume off --h = minimum sensitivity/volume -- i = maximum sensitivity/volume Other display indications (not shown): -- ’High’ = room temperature above temperature set in menu -- ‘Low’ = room temperature below temperature set in menu -- ‘Not linked’
English -- Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3 feet away). -- Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen. -- Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket). Always make sure the cooling vents of the baby unit are free. -- Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit. -- Always use the included rechargeable battery pack for the parent unit to avoid a hazard.
English 9 Note: If the rechargeable battery pack is completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact with the baby unit. 1 Remove the lid of the compartment for the rechargeable battery pack (Fig. 6). 2 Insert the rechargeable battery pack (Fig. 7). 3 Reattach the lid (Fig. 8). 4 Insert the small appliance plug into the charger, put the adapter in a wall socket and place the parent unit in the charger (Fig. 9). ,, The charging light on the charger goes on.
English ,, If no connection is established, the LINK light on the parent unit stops flashing and lights up red. The parent unit beeps from time to time and the message ‘Not Linked’ appears on the display. (Fig. 20) Positioning the baby monitor 1 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 21). 2 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1 metre/3 feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 10).
English 11 1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of 1530cm (Fig. 24). ,, The green LINK light starts flashing and the message ‘Talk’ appears on the display. 2 Release the TALK button when you have finished talking. Sound level lights The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on the parent unit.
English 3 To stop the lullaby, press the play/stop button E on the baby unit again. (Fig. 27) ,, The number of the lullaby and the lullaby symbol K disappear from the display. 4 To select another lullaby when a lullaby is playing: -- Press the lullaby button K on the baby unit within 2 seconds to toggle through the list of lullabies. Note: If you do not press the lullaby button K for more than 2 seconds, the lullaby shown on the display starts to play.
English 13 Nightlight on/off 1 Select ‘Light’ with the + and - buttons. 2 Press the OK button to confirm. 3 If the nightlight is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the nightlight. If the nightlight is on, the display shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off the nightlight. Lullaby function Selecting a lullaby 1 Select ‘Lullaby’ with the + and - buttons. 2 Press the OK button to confirm.
English Sound alert on/off Note:You can only switch the sound alert on and off in the menu of the parent unit. This feature allows you to monitor your baby silently. It enables you to switch off the volume on your parent unit and still be alerted if your baby cries. If the sound alert is switched on, the parent unit beeps as soon as the fourth sound level light lights up while the volume is switched off.
English 15 1 Select ‘Temperature’ with the + and - buttons. 2 Press the OK button to confirm. 3 Select ‘Alert’ with the + and - buttons. 4 Press the OK button to confirm. 5 If the alert is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the alert. If the alert is on, the display shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off the alert. Vibration alert on/off Note:You can only switch the vibration alert on and off in the menu of the parent unit.
English Baby unit -- Loudspeaker volume: 3 -- Nightlight: off -- Lullaby: 1 Accessories Belt clip and neck strap If the battery pack of the parent unit is sufficiently charged, you can take the unit with you inside and outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip or if you hang it around your neck with the neck strap. This allows you to monitor your baby while you are moving around. Connecting the belt clip 1 Snap the belt clip onto the parent unit (Fig. 32).
English 17 Replacement Baby unit Batteries Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four 1.5V R6 AA batteries. Note:We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries. Adapter Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new adapter from your dealer or a Philips service centre.
English Question Answer Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty and the baby unit is not connected to the mains. Replace the nonrechargeable batteries or connect the baby unit to the mains. Then press the on/off button to establish connection with the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Move the parent unit closer to the baby unit, but not closer than 1 metre/3 feet.
English 19 Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Set the microphone sensitivity level to a higher level in the menu of the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Reduce the distance between the units. Why does the parent unit react too quickly to other sounds? The baby unit also picks up other sounds than those of your baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the minimum distance of 1 metre/3 feet).
English Question Answer What happens during a power failure? If the parent unit is sufficiently charged, it continues to operate during a power failure, both inside and outside the charger. If there are batteries in the baby unit, it also continues to operate during a power failure. Is my baby monitor secure from eavesdropping and interference? The DECT technology of this baby monitor guarantees no interference from other equipment and no eavesdropping.
Dansk 21 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj.
Dansk 18 Låg på rum til ikke-genopladelige batterier C Display 1 $ = Temperaturalarm 2 Ñ° = Rumtemperatur-indikator 3 g = Lydalarm 4 r = fugtighedsindikator 5 s = søgesymbol 6 K = vuggevisesymbol 7 Q = natlyssymbol 8 T = batterisymbol 9 Indikatorer for lydstyrke/mikrofons følsomhed: -- g = lydstyrke fra -- h = minimum følsomhed/lydstyrke --i = maksimum følsomhed/lydstyrke Andre indikatorer i display (ikke vist): -- ”High” = Højere rumtemperatur end indstillet i menuen -- “Low” = Lavere rumtemperatur en
Dansk 23 -- Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for direkte sollys. Anbring aldrig baby- eller forældreenheden i nærheden af en varmekilde. -- Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk). -- Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård. -- Forældre- og babyenheden må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe). Sørg altid for, at babyenhedens ventilationshuller er frie.
Dansk bipper). Forældreenheden begynder at indikere lavt batteriniveau, 30 minutter før batteripakken er helt afladet. Bemærk: Hvis den genopladelige batteripakke er fuldstændigt afladt, slukkes forældreenheden automatisk, og kontakten til babyenheden afbrydes. 1 Fjern låget over rummet til den genopladelige batteripakke (fig. 6). 2 Isæt den genopladelige batteripakke (fig. 7). 3 Sæt låget på igen (fig. 8).
Dansk 25 ,, Første gang forældreenheden tændes, vises meddelelsen “Sprog” i displayet.Vælg det ønskede sprog (se kapitlet “Menuindstillinger”, afsnittet “Indstilling af displaysprog”). (fig. 19) ,, Hvis der ikke er etableret forbindelse, holder LINK-indikatoren på forældreenheden op med at blinke og lyser rødt. Forældreenheden bipper fra tid til anden, og meddelelsen “Not linked” (Ikke forbundne) vises i displayet. (fig. 20) Placering af babyalarmen 1 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (fig. 21).
Dansk 1 Tryk på TALK-tasten, og hold den inde, og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm afstand (fig. 24). ,, Det grønne LINK-lys begynder at blinke, og meddelelsen “Talk” (Tal) vises i displayet. 2 Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale. Lys, som indikerer lydniveau Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha. lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser lydniveauindikatorerne på forældreenheden op.
Dansk 27 3 Vuggevisen kan stoppes ved at trykke på play/stop-tasten E på babyenheden igen. (fig. 27) ,, Nummeret på vuggevisen og vuggevisesymbolet K forsvinder fra displayet. 4 Sådan vælges en anden vuggevise, mens en vuggevise afspilles: -- Tryk på vuggevisetasten K på babyenheden inden for 2 minutter for at gå gennem listen over vuggeviser. Bemærk: Hvis du ikke trykker på vuggevisetasten K i mere end 2 sekunder, afspilles den vuggevise, der vises på displayet.
Dansk 2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 3 Hvis natlyset er slukket, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at tænde natlyset. Hvis natlyset er tændt, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slukke for natlyset. Vuggevisefunktion Valg af vuggevise 1 Vælg “Lullaby” (Vuggevise) med tasterne + og -. 2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 3 Tryk på tasten + en eller flere gange for at vælge en af de fem vuggeviser fra listen eller for at vælge “Play all” (Afspil alle).
Dansk 29 Denne funktion gør det muligt for dig at holde lydløst øje med din baby. Du får mulighed for at slukke for lyden på forældreenheden samtidig med, at du stadig får besked, hvis din baby græder. Hvis lydalarmen er tændt, bipper forældreenheden, så snart den fjerde lydniveauindikator lyser, mens der er slukket for lyden. Desuden tændes baggrundsbelysningen i forældreenhedens display, og lydalarmsymbolet ( g) blinker i displayet. 1 Vælg “Sound Alert” (Lydalarm) med tasterne + og -.
Dansk 1 Vælg “Temperature” (Temperatur) med tasterne + og -. 2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 3 Vælg “Alert” (Alarm) med tasterne + og -. 4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte. 5 Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til. Hvis alarmen er slået til, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen fra. Vibrationsalarm tændt/slukket Bemærk: Det er kun muligt at tænde og slukke for vibrationsalarmen i menuen i forældreenheden.
Dansk 31 -- Vuggevise: 1 Tilbehør Bælteclips og halsstrop Hvis batteripakken i forældreenheden er tilstrækkeligt opladt, kan du tage enheden med rundt i og uden for huset ved at sætte enheden fast til dit bælte med bælteclipsen eller hænge den om halsen i halsstroppen. På den måde kan du holde øje med dit barn, mens du bevæger dig omkring. Montering af bælteclipsen 1 Sæt bælteclipsen fast i forældreenheden (fig. 32). Afmontering af bælteclipsen 1 Træk bælteclipsen af forældreenheden.
Dansk Adapter Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din forhandler eller et Philips Kundecenter. -- Kun Storbritannien: SSA-5S-09 UK 075040F -- Andre lande: SSA-5W-09 EU 075040F Forældreenhed Batteripakke Udskift kun batteripakken i forældreenheden med en Li-ion 1000 mAh batteripakke. Adapter Udskift kun forældreenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din forhandler eller et Philips Kundecenter.
Dansk 33 Spørgsmål Svar Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde. Flyt forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end 1 meter. Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at blinke, skal du anvende reset-funktionen til at genindstille enhederne til deres standardindstillinger.
Dansk Spørgsmål Svar Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for lavt. Indstil mikrofonfølsomheden til et højere niveau på forældreenhedens menu. Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne? Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på minimumsafstanden på mindst 1 meter).
Dansk 35 Spørgsmål Svar Hvad sker der ved strømsvigt? Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med at fungere under et strømsvigt, både med og uden opladeren. Hvis der er batterier i babyenheden, vil den automatisk fortsætte med at fungere i tilfælde af strømsvigt. Er min babyalarm sikret mod aflytning og interferens? DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil forekomme interferens fra andet udstyr eller aflytning.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen.
Deutsch 37 17 Batteriefach 18 Batteriefachabdeckung C Display 1 $ = Temperatursignal 2 Ñ° = Zimmertemperaturanzeige 3 g = Geräuschsignal 4 r = Luftfeuchtigkeitsanzeige 5 s = Rufsignal 6 K = Schlaflied-Symbol 7 Q = Nachtlicht-Symbol 8 T = Batteriesymbol 9 Lautstärke/Mikrofonempfindlichkeitsanzeigen: -- g = Stummschaltung -- h = niedrigste Empfindlichkeit/Lautstärke --i = höchste Empfindlichkeit/Lautstärke Weitere Display-Anzeigen (nicht dargestellt): -- ”Hoch” = Zimmertemperatur höher als im Menü eingestellt
Deutsch -- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Achtung -- Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C. -- Setzen Sie die Babyeinheit und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und keinem direkten Sonnenlicht aus. Stellen Sie die Babyeinheit und die Elterneinheit nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Deutsch 39 3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf. (Abb. 5) Elterneinheit Akkubetrieb Im Lieferumfang der Elterneinheit ist ein Pack 1000-mAh-Li-Ionen-Akkus enthalten. Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme, oder wenn die Ladeanzeige an der Elterneinheit anzeigt, dass die Akkus fast leer sind (das leere Batteriesymbol blinkt auf dem Display und an der Elterneinheit ertönt ein Signal).
Deutsch 3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit gedrückt, bis die Geräuschpegelanzeigen kurz aufleuchten. (Abb. 14) ,, Das Display wird eingeschaltet, und das Batteriesymbol wird angezeigt (Abb. 15). ,, Die LINK-Lampe blinkt rot, und die Meldung “Suchen” erscheint auf dem Display. (Abb. 16) ,, Wenn eine Verbindung zwischen der Eltern- und der Babyeinheit hergestellt wurde, wird die LINK-Lampe an der Elterneinheit grün und leuchtet konstant.
Deutsch 41 Die Lautsprecherlautstärke einstellen 1 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Babyeinheit, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke für die Babyeinheit erreicht ist (Abb. 22). 2 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Elterneinheit, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke für die Elterneinheit erreicht ist (Abb. 23).
Deutsch ,, Auf dem Display der Baby- und der Elterneinheit werden die Meldung “Suchmodus” und das Suchmodussymbol angezeigt. ,, Die Elterneinheit gibt ein akustisches Rufsignal ab. 2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede beliebige Taste an der Elterneinheit drücken. Schlaflied-Funktion Hinweis: Sie können die Schlaflied-Funktion auch über das Menü der Elterneinheit bedienen (siehe Kapitel “Menüoptionen”, Abschnitt “Schlaflied-Funktion”).
Deutsch 43 Menüoptionen Die meisten Funktionen können von der Baby- und der Elterneinheit aus aktiviert werden. Einige können jedoch nur über das Menü der Elterneinheit eingestellt werden. Menübedienung - Allgemeine Erläuterungen Hinweis: Menüfunktionen können nur genutzt werden, wenn eine Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit hergestellt worden ist. 1 Drücken Sie zum Öffnen des Menüs die MENÜ-Taste (Abb. 29). ,, Auf dem Display erscheint die erste Menüoption.
Deutsch Stoppen eines Schlaflieds 1 Drücken Sie die Taste + zur Auswahl von “Stopp” aus der Liste 2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Die Mikrofonempfindlichkeit einstellen Hinweis: Die Mikrofonempfindlichkeit kann nur über das Menü der Elterneinheit angepasst werden. Sie können die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen.
Deutsch 45 Hinweis: Die Temperatur im Kinderzimmer wird auf dem Display beider Einheiten angezeigt, wenn sie miteinander verbunden sind. 1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Temperatur” aus. 2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. 3 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Bereich” aus. 4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. 5 Legen Sie über die Tasten + und - die gewünschte Mindesttemperatur fest. 6 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Deutsch Die Displaysprache einstellen 1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Sprache” aus. 2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. 3 Wählen Sie die gewünschte Sprache über die Tasten + und - aus. 4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. Reset-Funktion Mithilfe dieser Funktion im Menü der Elterneinheit können Sie die Eltern- und die Babyeinheit gleichzeitig auf die Standardeinstellungen zurücksetzen.
Deutsch 47 Das Halstrageband abnehmen 1 Führen Sie das Halstrageband durch die Endschlaufe, und ziehen Sie die Endschlaufe aus der Öffnung hinter der Riemenbefestigung. Reinigung und Wartung Tauchen Sie die Eltern- oder die Babyeinheit nicht in Wasser ein, und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser. Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
Deutsch Umweltschutz -- Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu schonen (Abb. 34). -- Batterien und Akkus enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien und Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen Sammelstelle ab.
Deutsch 49 Frage Antwort Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie wieder ein. Weshalb leuchtet das Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder Batterie-Symbol im schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für Display der Babyeinheit? den Gebrauch vorbereiten”).
Deutsch Frage Antwort Warum reagiert die Elterneinheit zu langsam, wenn mein Kind weint? Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über das Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein. Weshalb entleeren sich die Batterien in der Babyeinheit so schnell? Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häufiger sendet.
Deutsch 51 Frage Antwort Die Betriebszeit der Elterneinheit wird mit mindestens 24 Stunden angegeben. Warum ist dieser Zeitraum bei meiner Elterneinheit kürzer? Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt die Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre volle Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen. Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch eingestellt, wodurch sie viel Energie verbraucht.
Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται.
Ελληνικα 53 16 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται) 17 Θήκη για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες C Οθόνη 1 $ = ειδοποίηση θερμοκρασίας 2 Ñ° = ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου 3 g = ειδοποίηση ήχου 4 r = ένδειξη υγρασίας 5 s = σύμβολο εντοπισμού 6 K = σύμβολο νανουρίσματος 7 Q = σύμβολο νυχτερινού φωτός 8 T = σύμβολο μπαταρίας 9 Ενδείξεις έντασης ήχου/ευαισθησίας μικροφώνου: -- g = ήχος απενεργοποιημένος -- h = ελάχιστη ευαισθησία/ένταση ήχου --i
Ελληνικα -- Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. -- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα 55 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. 1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. (Εικ. 3) 2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση. 3 Επανατοποθετήστε το καπάκι. (Εικ.
Ελληνικα Χρήση της συσκευής 1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 10). Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα γονέα. 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει η πράσινη λυχνία λειτουργίας. (Εικ. 11) Σημείωση: Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πάντα πράσινη, ακόμα και όταν δεν υπάρχει σύνδεση με τη μονάδα γονέα.
Ελληνικα 57 Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας Τούβλο, κοντραπλακέ < 30 εκ./12 ίν. 5-35% Ενισχυμένο τσιμέντο < 30 εκ./12 ίν. 30-100% Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες < 1 εκ./0,4 ίν. 90-100% Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1 εκ./0,4 ίν. 100% Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
Ελληνικα Νυχτερινό φως Σημείωση: Μπορείτε επίσης να ανάψετε και να σβήσετε το νυχτερινό φως από το μενού της μονάδας γονέα (δείτε το κεφάλαιο ‘Επιλογές μενού’, ενότητα ‘Νυχτερινό φως’). 1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ανάψετε το νυχτερινό φως. (Εικ. 25) ,, Q εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας γονέα. 2 Πατήστε ξανά το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να σβήσετε το νυχτερινό φως. ,, Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν σβήσει εντελώς.
Ελληνικα 59 Υγρασία Όταν υπάρχει σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα, το επίπεδο υγρασίας εμφανίζεται στην οθόνη και των δύο μονάδων. Το βέλτιστο επίπεδο υγρασίας είναι μεταξύ 40% και 60%. Είναι πολύ σημαντικό να διατηρείται σωστό επίπεδο υγρασίας καθώς αυτό συμβάλλει στην προστασία του μωρού σας από ερεθισμούς των βλεννογόνων, ξηρό και κνησμώδες δέρμα, σκασμένα χείλη και ξηρό και ερεθισμένο λαιμό.
Ελληνικα 3 Εάν το νυχτερινό φως είναι απενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘On?’ (Ενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. Εάν το νυχτερινό φως είναι ενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Off?’ (Απενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. Λειτουργία νανουρίσματος Επιλογή νανουρίσματος 1 Επιλέξτε ‘Lullaby’ (Νανούρισμα) με τα κουμπιά + και -. 2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Ελληνικα 61 Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα καταναλώνει περισσότερη ισχύ. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης ήχου Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση ήχου μόνο από το μενού της μονάδας γονέα. Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να παρακολουθείτε το μωρό σας αθόρυβα.
Ελληνικα Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού πέσει κάτω από ή υπερβεί το εύρος θερμοκρασίας που έχετε ρυθμίσει, η οθόνη παραμένει συνεχώς αναμμένη. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα η μονάδα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης θερμοκρασίας Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση θερμοκρασίας μόνο από το μενού της μονάδας γονέα.
Ελληνικα 63 Λειτουργία επαναφοράς Η συγκεκριμένη λειτουργία του μενού της μονάδας γονέα σάς δίνει τη δυνατότητα να επαναφέρετε ταυτόχρονα και τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν παρουσιαστούν προβλήματα που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές ερωτήσεις’. 1 Επιλέξτε ‘Reset’ (Επαναφορά) με τα κουμπιά + και -. 2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Ελληνικα Καθαρισμός και συντήρηση Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό βρύσης. Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά. 1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα, εάν είναι συνδεδεμένη, και αποσύρετε τη μονάδα γονέα από τη βάση φόρτισης. 2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα είναι στεγνή πριν την τοποθετήσετε ξανά στη βάση φόρτισης που είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
Ελληνικα 65 Περιβάλλον -- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 34). -- Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες καθώς και τα σετ μπαταριών περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον.
Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα ανάβει συνεχώς κόκκινη και γιατί το μήνυμα ‘Not Linked’ (Μη συνδεδεμένες) εμφανίζεται στην οθόνη; Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα μωρού. Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη. Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Ελληνικα 67 Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ακούγεται ήχος/Γιατί δεν ακούγεται το κλάμα του μωρού μου; Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα. Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο από το μενού της μονάδας γονέα.
Ελληνικα Ερώτηση Απάντηση Γιατί ο χρόνος φόρτισης της μονάδας γονέα υπερβαίνει τις 4 ώρες; Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση. Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Η καθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια. Γιατί το δικό μου βρεφικό μόνιτορ καλύπτει πολύ μικρότερη απόσταση από την καθορισμένη; Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς χώρους.
Ελληνικα 69 Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα γονέα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Μειώστε το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου από το μενού της μονάδας γονέα.
Español Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/ welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionan a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips AVENT permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran.
Español 71 17 Compartimento para pilas no recargables 18 Tapa del compartimento para pilas no recargables C Pantalla 1 $ = alerta de temperatura 2 Ñ° = indicador de temperatura de la habitación 3 g = alerta sonora 4 r = indicación de humedad 5 s = símbolo de localización 6 K = símbolo de nana 7 Q = símbolo de luz de compañía 8 T = símbolo de la pila 9 Indicaciones de sensibilidad del micrófono/volumen: -- g = volumen desactivado -- h = nivel de sensibilidad/volumen mínimo --i = nivel de sensibilidad/volumen
Español Precaución -- Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C. -- No exponga la unidad del bebé ni la unidad de padres a temperaturas extremadamente bajas o altas ni al contacto directo con la luz del sol. No ponga la unidad del bebé ni la unidad de padres cerca de una fuente de calor. -- Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de distancia como mínimo). -- No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.
Español 73 Unidad de padres Funcionamiento con una batería recargable La unidad de padres viene con una batería recargable de iones de litio de 1000 mAh. Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando ésta indique que tiene poca carga (el símbolo de la pila vacía parpadea en la pantalla y la unidad de padres emite un pitido). La unidad de padres comienza a indicar que el nivel de la batería es bajo 30 minutos antes de que ésta esté completamente descargada.
Español 3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres hasta que los pilotos de nivel de sonido se enciendan brevemente. (fig. 14) ,, La pantalla se ilumina y aparece el símbolo de la pila (fig. 15). ,, El piloto LINK parpadea en rojo y el mensaje ‘Buscando’ aparece en la pantalla. (fig. 16) ,, El piloto LINK de la unidad de padres cambia a color verde y se queda encendido de forma continua cuando se ha establecido una conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres.
Español 75 Ajuste del volumen del altavoz 1 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel deseado (fig. 22). 2 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad de padres hasta alcanzar el nivel deseado (fig. 23).
Español ,, El mensaje ‘Localización’ y el símbolo de localización aparecen en las pantallas de la unidad del bebé y de la unidad de padres. ,, La unidad de padres emite un tono de aviso de localización. 2 Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar el botón PAGE o pulse cualquier botón de la unidad de padres.
Español 77 Opciones del menú La mayoría de las funciones se pueden seleccionar tanto en la unidad del bebé como en la unidad de padres, excepto algunas que sólo se pueden utilizar a través del menú de la unidad de padres. Funcionamiento del menú: descripción general Nota: Las funciones del menú sólo se pueden utilizar si se ha establecido la conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. 1 Pulse el botón MENU para abrir el menú (fig. 29). ,, La primera opción de menú aparece en la pantalla.
Español Cómo detener una nana 1 Pulse el botón + para seleccionar la opción ‘Detener’ de la lista. 2 Pulse el botón OK para confirmar. Ajuste de la sensibilidad del micrófono Nota: Sólo puede ajustar la sensibilidad del micrófono en el menú de la unidad de padres. Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado.
Español 79 2 Pulse el botón OK para confirmar. 3 Seleccione ‘Rango’ con los botones + y -. 4 Pulse el botón OK para confirmar. 5 Establezca la temperatura mínima deseada con los botones + y -. 6 Pulse el botón OK para confirmar. 7 Establezca la temperatura máxima deseada con los botones + y -. 8 Pulse el botón OK para confirmar. ,, El mensaje ‘Guardado’ aparece en la pantalla.
Español 4 Pulse el botón OK para confirmar. Función de reinicio Esta función del menú de la unidad de padres le permite restablecer los ajustes predeterminados tanto en la unidad de padres como en la unidad del bebé al mismo tiempo. Puede utilizar esta función si se produce algún problema que no puede solucionar siguiendo las sugerencias que aparecen en el capítulo “Preguntas más frecuentes”. 1 Seleccione ‘Reiniciar’ con los botones + y -. 2 Pulse el botón OK para confirmar.
Español 81 Limpieza y mantenimiento No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo. No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza. 1 Desenchufe la unidad del bebé si está enchufada a la red y quite la unidad de padres del cargador. 2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo. Asegúrese de que la unidad de padres esté seca antes de volver a colocarla en el cargador enchufado. 3 Limpie el cargador con un paño seco.
Español recargables y las baterías recargables antes de deshacerse del aparato y de llevarlo a un punto de recogida oficial. Garantía y servicio Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial).
Español 83 Pregunta Respuesta ¿Por qué la unidad de padres emite un pitido? Si la unidad de padres emite un pitido mientras el piloto LINK permanece encendido en rojo y el mensaje ‘Sin conexión’ aparece en la pantalla, esto indica que se ha perdido la conexión con la unidad del bebé. Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé. Si la unidad de padres emite un pitido y el símbolo de la pila de la pantalla está vacío, significa que la batería recargable de la unidad de padres se está agotando.
Español Pregunta Respuesta ¿Por qué se agotan tan rápidamente las pilas no recargables de la unidad del bebé? Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del bebé transmita más frecuentemente. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono desde el menú de la unidad de padres.
Español 85 Pregunta Respuesta Se supone que el tiempo de funcionamiento de la unidad de padres es de 24 horas. ¿Por qué el de mi unidad de padres es menor? Al cargar por primera vez la batería recargable de la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a 24 horas. La batería recargable sólo alcanza su capacidad máxima después de haberla cargado y descargado al menos cuatro veces.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä.
Suomi 87 C Näyttö 1 $ = lämpötilahälytys 2 Ñ° = huonelämpötilan ilmaisin 3 g = äänihälytys 4 r = kosteuden ilmaisin 5 s = hakukuvake 6 K = kehtolaulukuvake 7 Q = yövalokuvake 8 T = akkukuvake 9 Äänenvoimakkuuden/mikrofonin herkkyyden ilmaisimet: -- g = äänetön -- h = pienin herkkyys/äänenvoimakkuus -- i = suurin herkkyys/äänenvoimakkuus Muut näyttöilmaisimet (ei kuvassa): -- High (Korkea) = huonelämpötila korkeampi kuin valikossa määritetty -- Low (Matala) = huonelämpötila matalampi kuin valikossa määritett
Suomi -- Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin etäisyydellä). -- Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään. -- Älä peitä lapsen tai vanhemman yksikköä esimerkiksi pyyheliinalla tai peitteellä. Varmista, että lapsen yksikön tuuletusaukkojen edessä ei ole mitään. -- Aseta lapsen yksikköön aina oikeanlaiset paristot. -- Käytä aina vanhemman yksikön mukana toimitettua akkua vaaratilanteiden välttämiseksi.
Suomi 89 1 Poista akkulokeron kansi (Kuva 6). 2 Aseta akku akkulokeroon (Kuva 7). 3 Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8). 4 Liitä laitteen pieni liitin laturiin ja laturi pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö laturiin (Kuva 9). ,, Laturin latausvalo syttyy ,, Näytön akun lataussymboli osoittaa, että vanhemman yksikköä ladataan. 5 ,, ,, -- Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes akku on latautunut täyteen. Laturin valo palaa latauksen aikana.
Suomi Itkuhälyttimen sijoittaminen 1 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 21). 2 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1 metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä akustisen palautteen välttämiseksi. (Kuva 10) Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue. Kuuluvuusalue Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330 metriä avoimessa tilassa.
Suomi 91 Äänenvoimakkuuden merkkivalot Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu. Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä. -- Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden merkkivalot eivät pala. -- Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita valoja. Palavien valojen määrä määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen voimakkuuden mukaan.
Suomi Kosteus Kun lapsen ja vanhemman yksikön välille on muodostettu yhteys, kosteustaso näkyy kummankin yksikön näytössä. Ihanteellinen ilmankosteustaso on 40–60 %. Oikea kosteustaso on tärkeä, koska se estää limakalvojen ärtymistä sekä ihon, huulten ja kurkun kuivumista ja ärsytystä. Jos lapsen limakalvot eivät toimi, kuten niiden pitäisi, lapsi on alttiimpi erilaisille bakteereille. Tämä lisää vilustumisriskiä ja heikentää hänen vastustuskykyään homeille ja bakteereille.
Suomi 93 Kehtolaulutoiminto Kehtolaulun valitseminen 1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Lullaby (Kehtolaulu). 2 Vahvista OK-painikkeella. 3 Selaa viiden kehtolaulun luetteloa painamalla +-painiketta tai valitse Play All (Toista kaikki). 4 Vahvista OK-painikkeella. Kun olet valinnut jonkin viidestä kehtolaulusta, sitä toistetaan yhtäjaksoisesti. Kehtolaulun vaihtaminen 1 Valitse luettelosta toinen kehtolaulu painamalla +-painiketta. 2 Vahvista OK-painikkeella.
Suomi 1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Sound Alert (Äänihälytys). 2 Vahvista OK-painikkeella. 3 Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?). Poista hälytys käytöstä painamalla OK-painiketta. ,, Jos olet asettanut äänihälytyksen käyttöön, vanhemman yksikön näyttöön tulee äänihälytyksen symboli ( g).
Suomi 95 4 Vahvista OK-painikkeella. 5 Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?). Poista hälytys käytöstä painamalla OK-painiketta. Värinähälytyksen kytkentä ja sammutus Huomautus: voit ottaa värinähälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä vain vanhemman yksikön valikosta.
Suomi Lisätarvikkeet Vyöpidike ja kaulahihna Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin sisällä kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla kaulaasi. Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet itse liikkeellä. Vyöpidikkeen kiinnittäminen 1 Kiinnitä vyöpidike vanhemman yksikköön (Kuva 32). Vyöpidikkeen irrottaminen 1 irrota vyöpidike vanhemman yksiköstä vetämällä.
Suomi 97 Vanhemman yksikkö Akku Käytä vanhemman yksikön vaihtoakkuna vain Li-ion 1000 mAh -akkua. Sovitin Vaihda vanhemman yksikön laturin sovitin ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen sovittimeen. Voit tilata uuden sovittimen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä. -- Vain Iso-Britannia: SSA-5W-09 UK 075050F -- Muut maat: SSA-5W-09 EU 075050F Ympäristöasiaa -- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Suomi Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikön yhteyden LINKmerkkivalo vilkkuu punaisena ja näytössä näkyy viesti Not Linked (Ei yhteyttä)? Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä. Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön. Miksi paristokuvake vilkkuu lapsen yksikön näytössä? Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä.
Suomi 99 Kysymys Vastaus Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian hitaasti lapsen ääniin? Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön näytön avulla. Miksi lapsen yksikön paristot tyhjenevät nopeasti? Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö on useammin lähettävässä tilassa. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön avulla.
Suomi Kysymys Vastaus Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön avulla. Miksi vanhemman yksikön näytössä ei näy paristokuvaketta, kun aloitan yksikön lataamisen? Kuvake saattaa tulla näkyviin vanhemman yksikössä vasta muutaman minuutin kuluttua, kun yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun laite on ollut pitkään käyttämättä.
Français 101 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Philips AVENT s’engage à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips AVENT permet une surveillance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites.
Français 18 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables C Écran 1 $ = alerte de température 2 Ñ°= température de la pièce 3 g = alerte sonore 4 r = taux d’humidité 5 s = symbole d’appel 6 K = symbole de berceuse 7 Q = symbole de veilleuse 8 T = symbole de batterie 9 Indications de volume/sensibilité du microphone : -- g = volume désactivé -- h = volume/sensibilité minimum --i = volume/sensibilité maximum Autres indications figurant sur l’afficheur (non illustrées) : -- « High » (Élevée) = temp
Français 103 Attention -- Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C. -- N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au soleil. N’installez pas les unités bébé et parents à proximité d’une source de chaleur. -- Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du bébé (à une distance minimale d’un mètre). -- Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
Français Unité parents Fonctionnement sur batterie L’unité parents est fournie avec une batterie Li-ion rechargeable de 1 000 mAh. Chargez l’unité parents avant la première utilisation ou lorsque l’unité parents indique un état de batterie faible (le symbole de batterie vide clignote sur l’afficheur et l’unité parents émet un signal sonore). L’unité parents commence à indiquer un état de batterie faible 30 minutes avant la décharge complète.
Français 105 ,, Le voyant LINK clignote en rouge et le message « Searching » (Recherche) apparaît sur l’afficheur. (fig. 16) ,, Lorsque la liaison est établie entre les unités bébé et parents, le voyant LINK de l’unité parents reste allumé en vert. Le message « Linked » (Reliée) apparaît sur l’afficheur. (fig. 17) ,, Au bout de 2 secondes, le message « Linked » (Reliée) disparaît et l’afficheur indique la température et l’humidité. (fig.
Français -- g = volume de l’unité parents désactivé/babyphone en mode silencieux -- h = volume au minimum (unité parents et unité bébé) -- i = volume au maximum (unité parents et unité bébé) Remarque : Si volume est trop élevé, l’unité consomme plus d’énergie. Fonction Parler Utilisez le bouton TALK de l’unité parents pour parler à votre bébé (pour le rassurer, par exemple). 1 Maintenez enfoncé le bouton TALK et parlez distinctement dans le micro à 15-30 cm de distance (fig. 24).
Français 107 2 Pour sélectionner une autre berceuse, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton de berceuse K de l’unité bébé pour parcourir la liste des berceuses. (fig. 28) Remarque : Si vous n’appuyez pas sur le bouton de la berceuse K pendant plus de 2 secondes, la lecture de la berceuse indiquée sur l’afficheur démarre. ,, Le numéro de la berceuse apparaît sur l’afficheur accompagné du symbole de berceuse K. ,, La berceuse est lue en continu.
Français 3 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer (fig. 31). 4 Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide des boutons + et -. 5 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. ,, Le nouveau paramètre clignote deux fois et disparaît de l’afficheur. 6 Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le menu. Veilleuse activée/désactivée 1 Sélectionnez « Light » (Lumière) à l’aide des boutons + et -. 2 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer.
Français 109 3 Sélectionnez la sensibilité de microphone souhaitée pour l’unité bébé à l’aide des boutons + et -. ,, h = sensibilité minimale ,, i = sensibilité maximale 4 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. ,, Le message « Saved » (Enregistré) apparaît sur l’afficheur. Remarque : Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur un niveau élevé, l’unité détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme dès lors plus d’énergie.
Français Remarque : Lorsque la température de la chambre de bébé dépasse la limite inférieure ou supérieure, l’afficheur reste constamment allumé et l’unité consomme davantage. Alerte de température activée/désactivée Remarque : L’alerte de température ne peut s’activer ou se désactiver que dans le menu de l’unité parents. Remarque : Si l’alerte de température s’active trop souvent, diminuez la température minimale ou augmentez la température maximale (consultez « Réglage de la plage de température »).
Français 111 3 Appuyez sur le bouton OK pour confirmer. ,, L’unité parents s’éteint, puis se rallume. ,, Les réglages par défaut des unités sont désormais rétablis.
Français 3 Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec. 4 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec. Rangement -- En voyage, le babyphone peut se ranger dans la housse. -- Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles non rechargeables de l’unité bébé et la batterie de l’unité parents. Rangez l’unité parents, l’unité bébé, le chargeur de l’unité parents et les adaptateurs dans la housse de voyage fournie.
Français 113 Foire aux questions Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Français Question Réponse Si vous avez défini la température de la pièce sur l’unité parents et que l’alerte de température est activée, l’unité parents émet un signal sonore lorsque la température est inférieure au niveau minimum défini ou à 14 °C, ou lorsqu’elle est supérieure au niveau maximum défini ou à 30 °C. L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé. Pourquoi l’appareil émet-il un son suraigu ? Les unités sont peut-être trop rapprochées.
Français 115 Question Réponse Pourquoi la durée de charge de l’unité parents dépasse-t-elle les 4 heures ? L’unité parents est peut-être restée allumée pendant le chargement. Éteignez-la lors du chargement. La portée nominale du babyphone est de 330 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionnet-il qu’à une distance bien plus courte ? La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Elle est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ou de plafonds faisant obstacle.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Philips AVENT si impegna a realizzare prodotti totalmente affidabili, così mamma e papà possono stare sempre tranquilli. Questo baby monitor di Philips AVENT vi consente di ascoltare in maniera chiara e continuata i suoni emessi dal vostro bambino escludendo i rumori di fondo.
Italiano 117 18 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili C Display 1 $ = allarme temperatura 2 Ñ° = indicazione temperatura stanza 3 g = allarme acustico 4 r = indicazione umidità 5 s = simbolo localizzazione unità 6 K = simbolo ninnananna 7 Q = simbolo luce notturna 8 T = simbolo della batteria 9 Indicazioni sul livello del volume/sensibilità del microfono: --g = volume spento -- h = volume/sensibilità minima -- i = volume/sensibilità massima Altre indicazioni del display (non visualizzate): -- ”Hi
Italiano -- Non sottoponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo basse, troppo alte o alla luce diretta del sole. Non collocate l’unità bambino e l’unità genitore vicino a fonti di calore. -- Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno a 1 metro di distanza). -- Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box. -- Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un panno o una coperta).
Italiano 119 Unità genitore Funzionamento con batteria ricaricabile L’unità genitore è dotata di una batteria ricaricabile Li-ion da 1000 mAh. Caricate l’unità genitore prima di utilizzarla per la prima volta o quando le batterie sono scariche (il simbolo di batteria scarica lampeggia sul display e viene emesso un segnale acustico). Sull’unità genitore viene indicato che la batteria è scarica 30 minuti prima del completo esaurimento.
Italiano ,, La spia LINK lampeggia in rosso e sul display compare il messaggio “Searching” (Ricerca in corso). (fig. 16) ,, La spia LINK sull’unità genitore diventa verde e rimane accesa quando si stabilisce una connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore. Sul display compare il messaggio “Linked” (Connessione attivata). (fig. 17) ,, Dopo 2 secondi scompare il messaggio “Linked” (Connessione attivata) e vengono mostrati i valori di temperatura e umidità sul display. (fig.
Italiano 121 ,, Il display delle due unità visualizzano le impostazioni del volume: -- g = volume dell’unità genitore disattivato/monitoraggio silenzioso del bambino -- h = volume al minimo (unità genitore e bambino) --i = volume al massimo (unità genitore e bambino) Nota Se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. Funzione Talk Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK dell’unità genitore.
Italiano 1 Premete il pulsante di riproduzione/arresto E sull’unità bambino per riprodurre la ninna nanna selezionata. (fig. 27) 2 Per selezionare un’altra ninna nanna, premete il pulsante ninna nanna K sull’unità bambino entro 2 secondi per passare in rassegna le ninna nanne disponibili. (fig. 28) Nota Se non premete il pulsante ninna nanna K per più di 2 secondi, viene riprodotta quella che compare sul display. ,, Il numero della ninna nanna compare sul display insieme al simbolo relativo K.
Italiano 123 3 Premete il pulsante OK per confermare (fig. 31). 4 Per scegliere l’impostazione desiderata, utilizzate i pulsanti – e +. 5 Premete il pulsante OK per confermare. ,, La nuova impostazione lampeggia due volte e poi scompare dal display. 6 Per uscire dal menu, premete nuovamente il pulsante MENU. Accensione e spegnimento della luce notturna 1 Selezionate “Luce” con i pulsanti + e -. 2 Premete il pulsante OK per confermare.
Italiano 3 Regolate il livello di sensibilità desiderata del microfono dell’unità bambino tramite i pulsanti + e -. ,, h = livello minimo di sensibilità ,, i = livello massimo di sensibilità 4 Premete il pulsante OK per confermare. ,, Sul display compare il messaggio “Saved” (Salvato). Nota Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su un livello elevato, l’unità rileva una quantità maggiore di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più energia.
Italiano 125 ,, Sul display compare il messaggio “Saved” (Salvato). Nota Se la temperatura nella stanza del bambino va al di sotto o supera l’intervallo di temperatura impostato, il display rimane sempre acceso e consuma ulteriormente la batteria. Attivazione e disattivazione dell’allarme di temperatura Nota L’allarme della temperatura può essere attivato e disattivato soltanto dal menu dell’unità genitore.
Italiano 2 Premete il pulsante OK per confermare. ,, Sul display dell’unità genitore compare il messaggio “Confirm?” (Confermare?). 3 Premete il pulsante OK per confermare. ,, L’unità genitore si spegne e si riaccende. ,, Entrambe le unità sono tornate alle impostazioni predefinite di fabbrica.
Italiano 127 4 Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto. Come riporre l’apparecchio -- Potete utilizzare la custodia anche per riporre il baby monitor durante i viaggi. -- Se non utilizzate il baby monitor per lunghi periodi di tempo, togliete le batterie non ricaricabili dall’unità bambino e le batterie ricaricabili dall’unità genitore. Conservate l’unità bambino, l’unità genitore, il caricabatterie dell’unità genitore e gli adattatori nella custodia da viaggio fornita.
Italiano Domanda Risposta Perché la spia di accensione dell’unità bambino e la spia LINK dell’unità genitore non si accendono quando premo i pulsanti on/off delle due unità? È possibile che la batteria ricaricabile dell’unità genitore sia scarica e che l’unità non sia inserita nel caricabatterie. Collegate la presa dell’apparecchio al caricabatterie e l’adattatore a una presa di corrente, quindi inserite l’unità genitore nel caricabatterie.
Italiano 129 Domanda Risposta L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino. Perché l’unità genitore produce un rumore acuto? Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due unità si trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra. Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello troppo alto. Diminuite il volume dell’unità genitore.
Italiano Domanda Risposta La portata specificata per il baby monitor è di 330 metri. Perché il mio apparecchio funziona invece a distanze molto inferiori? La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti che s’interpongono tra le due unità. La portata effettiva massima all’interno della casa è di 50 metri.
Nederlands 131 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips AVENT-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden.
Nederlands 18 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen C Display 1 $ = temperatuuralarm 2 Ñ° = kamertemperatuurindicatie 3 g = geluidsalarm 4 r = vochtigheidsindicatie 5 s = oproepsymbool 6 K = slaapliedjessymbool 7 Q = nachtlampsymbool 8 T = batterijsymbool 9 Volume-/microfoongevoeligheidsindicatie: -- g = volume uit -- h = minimum gevoeligheid/volume --i = maximum gevoeligheid/volume Andere aanduidingen op het display (niet afgebeeld): -- ’Hoog’ = kamertemperatuur is hoger dan de in het menu ing
Nederlands 133 Let op -- Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C. -- Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct zonlicht. Plaats de babyunit en de ouderunit niet in de directe omgeving van een warmtebron. -- Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1 meter verwijderd). -- Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
Nederlands Ouderunit Gebruik van het accupak De ouderunit wordt geleverd met een Li-ionaccupak van 1000 mAh. Laad de ouderunit op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of wanneer de ouderunit aangeeft dat het accupak bijna leeg is (het ‘batterij leeg’-symbool knippert op het display en de ouderunit piept). De ouderunit geeft 30 minuten voordat het accupak geheel leeg is aan dat het accupak bijna leeg is.
Nederlands 135 ,, Het display licht op en het batterijsymbool verschijnt op het display (fig. 15). ,, Het LINK-lampje knippert rood en het bericht ‘Zoekt’ verschijnt op het display. (fig. 16) ,, Het LINK-lampje op de ouderunit wordt groen en brandt ononderbroken wanneer er tussen de ouderunit en de babyunit verbinding tot stand is gebracht. Het bericht ‘Gelinkt’ verschijnt op het display. (fig.
Nederlands ,, Op de displays wordt het luidsprekervolume aangegeven: -- g = het geluid van de ouderunit is uitgeschakeld/de baby wordt geluidloos in de gaten gehouden -- h = laagste volume (ouderunit en babyunit) -- i = hoogste volume (ouderunit en babyunit) Opmerking: Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de units meer energie. Terugspreekfunctie Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw baby te troosten).
Nederlands 137 Slaapliedjesfunctie Opmerking: U kunt de slaapliedjesfunctie ook in het menu van de ouderunit bedienen (zie ‘Slaapliedjesfunctie’ in hoofdstuk ‘Menuopties’). 1 Druk nogmaals kort op de afspeel-/stopknop E op de babyunit om het gekozen slaapliedje af te spelen. (fig. 27) 2 Als u een ander slaapliedje wilt kiezen, druk dan binnen 2 seconden op de slaapliedjesknop K op de babyunit om door de lijst met slaapliedjes te bladeren. (fig.
Nederlands 1 Druk op de MENU-knop om het menu te openen (fig. 29). ,, De eerste menuoptie verschijnt op het display. 2 Gebruik de – en + knoppen om de gewenste menuoptie te kiezen (fig. 30). Opmerking: De pijl geeft aan in welke richting u kunt navigeren. 3 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen (fig. 31). 4 Gebruik de - en + knoppen om de gewenste stand te programmeren. 5 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Nederlands 139 U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt. 1 Kies ‘Gevoeligheid’ met de + en - knoppen. 2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. 3 Kies de gewenste microfoongevoeligheid voor de babyunit met de + en - knoppen.
Nederlands 7 Stel de gewenste maximumtemperatuur in met de + en - knoppen. 8 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. ,, Het bericht ‘Opgeslagen’ verschijnt op het display. Opmerking:Wanneer de temperatuur in de babykamer onder het ingestelde temperatuurbereik zakt of het bereik overschrijdt, wordt het display continu verlicht. Hierdoor verbruikt de unit meer stroom. Inschakelen van het temperatuuralarm Opmerking: U kunt het temperatuuralarm alleen in- en uitschakelen in het menu van de ouderunit.
Nederlands 141 1 Kies ‘Resetten’ met de + en - knoppen. 2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. ,, Het bericht ‘Bevestigen?’ verschijnt op het display van de ouderunit. 3 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen. ,, De ouderunit schakelt uit en daarna weer in. ,, De standaardfabrieksinstellingen van de units zijn nu hersteld.
Nederlands 3 Maak de oplader schoon met een droge doek. 4 Maak de adapters schoon met een droge doek. Opbergen -- U kunt het reisetui gebruiken om de babyfoon op te bergen als u deze meeneemt op reis. -- Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit de babyunit en het accupak uit de ouderunit. Berg de ouderunit, de babyunit, de oplader van de ouderunit en de adapters op in het bijgeleverde reisetui.
Nederlands 143 Veelgestelde vragen In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land. Vraag Antwoord Waarom gaan het aanlampje van de babyunit en het LINK-lampje van de ouderunit niet branden als ik de aan/ uitknoppen van de units indruk? Mogelijk is het accupak van de ouderunit leeg en zit de ouderunit niet in de op netspanning aangesloten oplader.
Nederlands Vraag Antwoord Als u het temperatuurbereik op de ouderunit hebt ingesteld en het temperatuuralarm is ingeschakeld, piept de ouderunit wanneer de temperatuur onder het ingestelde niveau of onder de 14°C zakt of wanneer de temperatuur boven het ingestelde niveau of boven de 30°C komt. De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in. Waarom geeft het apparaat een hoge pieptoon? De units staan mogelijk te dicht bij elkaar.
Nederlands 145 Vraag Antwoord Waarom duurt het opladen van de ouderunit langer dan 4 uur? De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens het opladen. Schakel de ouderunit uit tijdens het opladen. Het opgegeven bereik van de babyfoon is 330 meter. Hoe komt het dat het bereik van mijn babyfoon veel kleiner is? Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt het effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of plafonds tussen de babyunit en ouderunit.
Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy.
Norsk 147 18 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier C Skjerm 1 $ = temperaturvarsel 2 Ñ° = indikator for romtemperatur 3 g = lydvarsel 4 r = indikator for luftfuktighet 5 s = søkesymbol 6 K = vuggevisesymbol 7 Q = nattlyssymbol 8 T = batterisymbol 9 g = volum av -- h = laveste følsomhet/lydnivå i = høyeste følsomhet/lydnivå Andre skjermindikatorer (ikke vist): -- High (Høy) = romtemperatur høyere enn temperaturen som er angitt i menyen -- Low (Lav) = romtemperatur lavere enn temperaturen som er angitt i
Norsk -- Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst én meter unna). -- Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind. -- Ikke dekk til foreldreenheten eller babyenheten (f.eks. med håndklær eller tepper). Pass alltid på at kjøleventilene på babyenheten ikke er tildekket. -- Bruk alltid riktig type ikke-oppladbare batterier i babyenheten. -- Bruk alltid den oppladbare batteripakken som følger med, i foreldreenheten for å unngå farlige situasjoner.
Norsk 149 Merk: Hvis den oppladbare batteripakken er helt tom, slås foreldreenheten automatisk av og mister kontakten med babyenheten. 1 Ta av lokket til rommet for den oppladbare batteripakken (fig. 6). 2 Sett inn den oppladbare batteripakken (fig. 7). 3 Fest lokket igjen (fig. 8). 4 Sett den lille kontakten inn i laderen, koble adapteren til et strømuttak, og sett foreldreenheten i laderen (fig. 9). ,, Ladelampen på laderen begynner å lyse.
Norsk Plassere babymonitoren 1 Plasser babyenheten minst én meter fra babyen (fig. 21). 2 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst én meter fra babyenheten, for å unngå akustisk tilbakekobling (fig. 10). Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 330 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere.
Norsk 151 Lydnivålys Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på barnerommet, og ved hjelp av lydnivået vet du om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålysene begynner å lyse på foreldreenheten. -- Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket. -- Når babyenheten registrerer en lyd, lyser ett eller flere lydnivålys på foreldreenheten. Hvor mange lys som lyser, henger sammen med hvor høy lyd babyenheten registrerer.
Norsk Merk: Hvis du ikke trykker på vuggeviseknappen K innen 2 sekunder, starter avspillingen av vuggevisen som vises på displayet. Luftfuktighet Når det er forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten, vises luftfuktighetsnivået på displayet på begge enhetene. Det ideelle luftfuktighetsnivået er mellom 40 % og 60 %. Det er svært viktig å opprettholde riktig luftfuktighetsnivå siden det er med på å beskytte babyen mot irriterte slimhinner, tørr og kløende hud, sprukne lepper og tørr, sår hals.
Norsk 153 Vuggevisefunksjon Velge en vuggevise 1 Velg Lullaby (Vuggevise) med knappene + og -. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte. 3 Trykk én eller flere ganger på plussknappen (+) for å velge én av de fem vuggevisene fra listen, eller velg Play all (Spill alle). 4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte. Når du har valgt én av de fem vuggevisene, spilles den kontinuerlig. Bytte til en annen vuggevise 1 Trykk på +-knappen for å velge en annen vuggevise fra listen. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Norsk 1 Velg Sound Alert (Lydvarsel) med knappene + og -. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte. 3 Hvis varselet er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på varselet. Hvis varselet er slått på, viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av varselet. ,, Hvis du har angitt lydvarselet til On (På), vises lydvarselsymbolet (g) på displayet på foreldreenheten. Stille inn temperaturområde Merk: Du kan kun justere temperaturområdet fra menyen på foreldreenheten.
Norsk 155 Vibrasjonsvarsel av/på Merk: Du kan kun slå vibrasjonsvarselet av og på fra menyen på foreldreenheten. Hvis vibrasjonsvarselet er slått på, vibrerer foreldreenheten så snart det fjerde lydnivålyset begynner å lyse når volumet er slått av. 1 Velg Vibration (Vibrasjon) med knappene + og -. 2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte. 3 Hvis vibrasjonsvarselet er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på vibrasjonsvarselet.
Norsk henger den rundt halsen med nakkestroppen. Dermed kan du overvåke babyen mens du beveger deg rundt. Feste belteklemmen 1 Trykk belteklemmen fast på foreldreenheten (fig. 32). Ta av belteklemmen 1 Trekk belteklemmen av foreldreenheten. Feste nakkestroppen 1 Stikk endeløkken på nakkestroppen gjennom hullet bak stroppefestet. Træ nakkestroppen gjennom endeløkken, og stram nakkestroppen (fig. 33).
Norsk 157 Adapter Adapteren til laderen til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter. -- Kun Storbritannia: SSA-5W-09 UK 075050F -- Andre land: SSA-5W-09 EU 075050F Miljø -- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 34).
Norsk Spørsmål Svar Hvorfor lyser LINKlampen på foreldreenheten rødt, og hvorfor vises meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) på displayet? Babyenheten og foreldreenheten er utenfor rekkevidde av hverandre. Beveg foreldreenheten nærmere babyenheten. Babyenheten kan være slått av. Slå på babyenheten. Hvorfor blinker batterisymbolet på displayet på babyenheten? Batterinivået på de ikke-oppladbare batteriene til babyenheten begynner å bli lavt.
Norsk 159 Spørsmål Svar Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. Senk mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten. Hvorfor reagerer Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for lavt. Hev foreldreenheten sakte på mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten. at babyen gråter? Hvorfor lades de ikkeoppladbare batteriene i babymonitoren ut så raskt? Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
Norsk Spørsmål Svar Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk volumet på foreldreenheten. Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. Det fører til at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
Português 161 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis, para o cuidado do bebé, que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips AVENT proporciona um suporte vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé, sem ruídos incómodos.
Português 18 Tampa do compartimento para pilhas não recarregáveis C Visor 1 $ = alerta de temperatura 2 Ñ° = indicação da temperatura ambiente 3 g = alerta sonoro 4 r = indicação de humidade 5 s = símbolo de comunicação 6 K = símbolo de canção de embalar 7 Q = símbolo de luz nocturna 8 T = símbolo das pilhas 9 Indicações de sensibilidade do microfone/volume: -- g = volume desligado -- h = sensibilidade/volume mínimos --i = sensibilidade/volume máximos Outras indicações do visor (não apresentadas): -- “H
Português 163 -- Não exponha as unidades a temperaturas extremas (frio ou calor) nem à luz solar directa. Não coloque as unidades perto de uma fonte de calor. -- Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo menos 1 metro de distância). -- Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé. -- Nunca cubra as unidades (por exemplo, com uma toalha ou cobertor.
Português Unidade dos pais Funcionamento com pilhas recarregáveis A unidade dos pais é fornecida com pilhas de iões de lítio de 1000 mAh. Carregue a unidade dos pais antes da primeira utilização ou quando surgir a indicação de pilhas fracas (o símbolo de pilhas sem carga fica intermitente no visor e a unidade dos pais emite um sinal sonoro). A unidade dos pais indica que as pilhas estão fracas, 30 minutos antes de as pilhas perderem totalmente a carga.
Português 165 3 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar 3 da unidade dos pais até as luzes do nível de som se iluminarem durante alguns segundos. (fig. 14) ,, O visor desvanece-se e o símbolo das pilhas surge no visor (fig. 15). ,, A luz LINK fica intermitente a vermelho e a mensagem “Searching” (A procurar) é apresentada. (fig. 16) ,, A luz LINK na unidade dos pais ilumina-se a verde e permanece iluminada quando for estabelecida uma ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos pais.
Português Ajustar o volume do altifalante 1 Prima os botões + e – do volume na unidade do bebé até atingir o volume pretendido para o altifalante da unidade do bebé (fig. 22). 2 Prima os botões + e – do volume na unidade dos pais até atingir o volume pretendido para o altifalante da unidade dos pais (fig. 23).
Português 167 2 Para interromper o sinal de alerta, prima novamente o botão PAGE ou prima qualquer botão da unidade dos pais. Função de canções de embalar Nota: A partir do menu da unidade dos pais, é também possível controlar a função de canções de embalar (consulte o capítulo “Opções do menu”, secção “Função de canções de embalar”). 1 Prima o botão reproduzir/parar E na unidade do bebé para reproduzir a canção de embalar actualmente seleccionada. (fig.
Português Opções do menu A maior parte das funções pode ser utilizada a partir das duas unidades; no entanto, algumas funções apenas podem ser controladas a partir do menu da unidade dos pais. Funcionamento do menu - explicação geral Nota: As funções do menu podem ser operadas apenas quando é estabelecida uma ligação entre a unidade do bebé e a dos pais. 1 Prima o botão MENU para abrir o menu (fig. 29). ,, A primeira opção do menu aparece no visor.
Português 169 Parar uma canção de embalar 1 Prima o botão + para seleccionar “Stop” a partir da lista. 2 Prima OK para confirmar. Ajustar a sensibilidade do microfone Nota: A sensibilidade do microfone apenas pode ser ajustada no menu da unidade dos pais. Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido.
Português Nota: Quando as unidades estão ligadas, a temperatura do quarto do bebé é apresentada nos respectivos visores. 1 Seleccione “Temperature” (Temperatura) utilizando os botões + e -. 2 Prima OK para confirmar. 3 Seleccione “Range” (Intervalo) com os botões + e -. 4 Prima OK para confirmar. 5 Defina a temperatura mínima pretendida com os botões + e -. 6 Prima OK para confirmar. 7 Defina a temperatura máxima pretendida com os botões + e -. 8 Prima OK para confirmar.
Português 171 Definir o idioma do visor 1 Seleccione “Language” (Idioma) utilizando os botões + e -. 2 Prima OK para confirmar. 3 Seleccione o idioma pretendido com os botões + e -. 4 Prima OK para confirmar. Função de reiniciação Esta função do menu da unidade dos pais permite-lhe repor em simultâneo as predefinições das unidades dos pais e do bebé. Poderá utilizar esta função caso ocorram problemas que não consiga resolver seguindo as sugestões presentes no capítulo “Perguntas mais frequentes”.
Português Desprender a fita para o pescoço 1 Passe a fita para o pescoço através do ilhó; puxe a extremidade da fita através do orifício por detrás da ranhura. Limpeza e manutenção Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira. Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos. 1 Desligue a unidade do bebé da corrente, se esta estiver ligada à tomada eléctrica, e retire a unidade dos pais do carregador.
Português 173 -- As pilhas não recarregáveis e baterias contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não elimine as pilhas não recarregáveis e baterias juntamente com o lixo doméstico; deposite-as num ponto de reciclagem local. Retire sempre as pilhas não recarregáveis e baterias antes de eliminar e entregar o aparelho num ponto de recolha local. Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT em www.philips.
Português Pergunta Resposta Por que razão a unidade dos pais emite um bip? Se a unidade dos pais emitir um bip quando a luz LINK ficar intermitente a vermelho e a mensagem “Not Linked” (Não ligada) aparecer no visor, perdeu-se a ligação com a unidade do bebé. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé. Se a unidade dos pais emitir um bip e o símbolo das pilhas estiver vazio, as pilhas da unidade dos pais têm pouca carga: recarregue as pilhas.
Português 175 Pergunta Resposta O volume da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade do bebé consuma muita energia. Diminua o volume da unidade do bebé. Poderá ter configurado um valor de temperatura máxima inferior à temperatura ambiente ou de temperatura mínima superior à temperatura ambiente. Neste caso, o visor encontra-se iluminado de forma permanente, o que aumenta o consumo de energia da unidade do bebé.
Português Pergunta Resposta O tempo de funcionamento da unidade dos pais deve ser pelo menos de 24 horas. Por que razão o tempo de funcionamento da minha unidade dos pais é inferior? Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez, o tempo de funcionamento é inferior a 24 horas. As pilhas apenas atingem a sua capacidade total depois de as ter carregado e descarregado pelo menos quatro vezes.
Svenska 177 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Serien Philips AVENT är dedikerad för produktion av omsorgsprodukter som är pålitliga och ger föräldrar den säkerhet de behöver. Den här babyvakten från Philips AVENT ger stöd dygnet runt eftersom du alltid kan höra din baby tydligt och utan distraherande ljud.
Svenska 18 Lock till fack för ej laddningsbara batterier C Teckenfönster 1 $ = temperaturvarning 2 Ñ° = indikator för rumstemperatur 3 g = ljudvarning 4 r = indikator för luftfuktighet 5 s = söksymbol 6 K = vaggvisesymbol 7 Q = symbol för nattlampa 8 T = batterisymbol 9 Indikeringar för volym-/mikrofonkänslighet: -- g = volym av -- h = lägsta känslighet/volym -- i = högsta känslighet/volym Övriga indikatorer i teckenfönstret (visas inte): -- High (hög) = rumstemperatur överstiger temperaturen vald på me
Svenska 179 -- Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort). -- Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage. -- Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten med någonting (t.ex. en handduk eller en filt). Se alltid till att babyenhetens lufthål är fria. -- Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i babyenheten. -- Använd alltid det medföljande laddningsbara batteriet till föräldraenheten för att undvika fara.
Svenska 1 Ta bort locket från facket för det laddningsbara batteriet (Bild 6). 2 Sätt i det laddningsbara batteriet (Bild 7). 3 Sätt tillbaka locket (Bild 8). 4 Sätt in den lilla kontakten i laddaren, sätt in adaptern i ett vägguttag och placera föräldraenheten i laddaren (Bild 9). ,, Laddningslampan på laddaren tänds. ,, En batteriladdningssymbol visas i teckenfönstret för att indikera att föräldraenheten laddas. 5 Låt föräldraenheten vara kvar i laddaren tills batteriet är helt laddat.
Svenska 181 2 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten för att undvika rundgång (Bild 10). Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan. Räckvidd Babyvaktens räckvidd är 330 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
Svenska -- Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på föräldraenheten. -- När babyenheten fångar upp ett ljud tänds en eller fler ljudnivålampor på föräldraenheten. Antalet lampor som tänds beror på ljudstyrkan som babyenheten fångar upp. Nattlampa Obs! Du kan också slå på och stänga av nattlampan på föräldraenhetens meny (Se kapitlet Menyalternativ, avsnittet Nattlampa). 1 Tryck på knappen för nattlampa Q på babyenheten om du vill slå på nattlampan.
Svenska 183 Luftfuktighet När det finns en anslutning mellan baby- och föräldraenheten visas luftfuktighetsnivån i båda enheternas teckenfönster. Optimal luftfuktighet ligger mellan 40 % och 60 %. Det är väldigt viktigt att bibehålla rätt nivå på luftfuktigheten eftersom det hjälper till att skydda babyn från irriterade slemhinnor, torr hud som kliar, sprickor i läpparna och torr hals. När slemhinnorna inte fungerar som de ska kan de inte skydda din baby mot bakterier ordentligt.
Svenska Vaggvisefunktion Välja en vaggvisa 1 Välj Lullaby (vaggvisa) med knapparna + och -. 2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. 3 Tryck på knappen + en eller flera gånger för att välja en av de fem vaggvisorna i listan eller för att välja Play all (spela upp alla). 4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. När du har valt en av dem fem vaggvisorna spelas den upp oavbrutet. Växla till en annan vaggvisa 1 Tryck på knappen + och välj en annan vaggvisa i listan.
Svenska 185 1 Välj Sound Alert (ljudvarning) med knapparna + och -. 2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen. 3 Om varningen är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill slå på varningen. Om varningen är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OKknappen om du vill stänga av varningen. ,, Om du har ställt in ljudvarningen på On (på) visas ljudvarningssymbolen (g) i föräldraenhetens teckenfönster.
Svenska 5 Om varningen är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill slå på varningen. Om varningen är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OKknappen om du vill stänga av varningen. Vibrationsvarning på/av Obs! Du kan bara slå på och stänga av vibrationsvarningen på föräldraenhetens meny. Om vibrationsvarningen är påslagen börjar föräldraenheten vibrera så snart den fjärde ljudnivålampan tänds när volymen är avstängd. 1 Välj Vibration med knapparna + och -.
Svenska 187 Tillbehör Bältesklämma och halsrem Om batteriet i föräldraenheten är tillräckligt laddat kan du bära med dig enheten inomhus och utomhus om du sätter fast den i ditt bälte med bältesklämman, eller om du hänger den runt halsen med hjälp av halsremmen. Det här gör att du kan övervaka ditt barn även när du rör på dig. Fästa bältesklämman 1 Knäpp fast bältesklämman på föräldraenheten (Bild 32). Ta bort bältesklämman 1 Dra bort bältesklämman från föräldraenheten.
Svenska Föräldraenhet Batteri Ersätt bara föräldraenhetens batteri med ett 1 000 mAh litiumjonbatteri. Adapter Ersätt adaptern till föräldraenhetens laddare endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud. -- Endast Storbritannien: SSA-5W-09 UK 075050F -- Övriga länder: SSA-5W-09 EU 075050F Miljön -- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad.
Svenska 189 Fråga Svar Varför lyser LINK-lampan på föräldraenheten rött hela tiden och varför visas meddelandet Not Linked (ej länkade) i teckenfönstret? Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån varandra. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten. Babyenheten kanske är avstängd. Slå på babyenheten. Varför blinkar batterisymbolen i babyenhetens teckenfönster? De ej laddningsbara batterierna i babyenheten börjar ta slut.
Svenska Fråga Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten. Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg Varför reagerar föräldraenheten långsamt nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för föräldraenheten.
Svenska 191 Fråga Svar Volymen på föräldraenheten kan vara inställd på hög ljudnivå och det gör att föräldraenheten drar mycket energi. Minska volymen på föräldraenheten. Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome. Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips AVENT bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır.
Türkçe 193 C Ekran 1 $ = sıcaklık uyarısı 2 Ñ°= oda sıcaklığı göstergesi 3 g = sesli uyarı 4 r = nem göstergesi 5 s = çağrı simgesi 6 K = ninni simgesi 7 Q = gece ışığı simgesi 8 T = pil simgesi 9 Ses seviyesi/mikrofon hassasiyeti göstergeleri: -- g = ses kapalı -- h = minimum hassasiyet/ses seviyesi -- i = maksimum hassasiyet/ses seviyesi Diğer ekran göstergeleri (gösterilmemiştir): -- ’Yüksek’= oda sıcaklığı menüde ayarlanan sıcaklığın üzerinde -- ‘Alçak’= oda sıcaklığı menüde ayarlanan sıcaklığın altında
Türkçe -- Bebek ünitesinin ve kordonun bebeğin ulaşamayacağı yerlerde olduğundan emin olun (en az 1 metre/3 feet uzaklıkta). -- Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın. -- Ana ünite ve bebek ünitesini asla havlu, battaniye, vs. ile örtmeyin. Her zaman, soğutma deliklerinin etrafının açık olduğundan emin olun. -- Bebek ünitesine mutlaka doğru tipte şarj edilmez pil takın.
Türkçe 195 1 Şarj edilebilir pil paketi bölmesi kapağını çıkarın (Şek. 6). 2 Şarj edilebilir pil paketini takın (Şek. 7). 3 Kapağı tekrar takın (Şek. 8). 4 Küçük cihazın fişini şarj cihazına, adaptörü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin (Şek. 9). ,, Şarj cihazındaki şarj ışığı yanar. ,, Ekran, ana ünitenin şarj edildiğini göstermek için şarj edilen pil simgesini görüntüler. 5 ,, ,, -- Piller tam olarak şarj olana kadar ana üniteyi şarj cihazında bırakın.
Türkçe Çalışma menzili Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 330 metre/1000 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. İç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e kadardır.
Türkçe 197 -- Bebek ünitesi bir ses aldığında, ana ünitedeki bir ya da daha fazla ses seviyesi ışığı yanar. Yanan ışık sayısı, bebek ünitesi tarafından alınan sesin yüksekliğiyle ilgilidir. Gece ışığı Not: Ayrıca, ana ünitedeki menüden gece ışığını açıp kapatabilirsiniz. (bkz. ‘Menü seçenekleri’ bölümü, ‘Gece Işığı’ kısmı). 1 Gece ışığını açmak için bebek ünitesindeki gece ışığı düğmesine Q basın. (Şek. 25) ,, Q ana ünitenin ekranında belirir.
Türkçe Optimum nem seviyesi %40 - %60 arasındadır. Bebeğin mukoza zarının zarar görmesini, cildin kuruyup tahriş olmasını, dudakların çatlamasını ev boğazın kurumasını engellemeye yardımcı olduğundan, doğru nem seviyesini korumak çok önemlidir. Mukoza zarı, işlevini uygun şekilde yerine getiremediğinde bebeğiniz mikroplara karşı tam olarak korunamaz. Bu da bebeğinizin soğuk algınlığı veya gribe yakalanma olasılığını artırırken, küf veya bakteriler nedeniyle oluşan hastalıklara karşı direncini azaltır.
Türkçe 199 4 Onaylamak için OK düğmesine basın. Beş ninniden birini seçtiğinizde, bu ninni sürekli olarak çalar. Bir başka ninniye geçme 1 Listeden bir başka ninni seçmek için + düğmesine basın. 2 Onaylamak için OK düğmesine basın. Ninninin duraklatılması 1 OK düğmesine basın. ,, Ekranda ‘Duraklatıldı’ mesajı belirir. 2 Ninniye devam etmek için OK düğmesine tekrar basın. 20 saniye içinde ninniyi çalmaya devam etmezseniz, ninni fonksiyonu otomatik olarak kapanır.
Türkçe Oda sıcaklık aralığının ayarlanması Not: Sıcaklık aralığını sadece ana ünitenin menüsünde ayarlayabilirsiniz. Bebek, 16 C° - 20 C° arasında ısıtılmış bir odada rahat bir şekilde uyuyacaktır. Bir bebek vücut ısısını bir yetişkin gibi ayarlayamadığından bu önemlidir. Bebeğin, sıcaklık değişikliklerine uyum sağlaması için zamana ihtiyacı vardır. Bir sıcaklık aralığı ayarlamazsanız, bebek odasındaki sıcaklık 14 C°’nin altına düştüğünde ya da 30 C°’nin üzerine çıktığında monitör sizi uyaracaktır.
Türkçe 201 2 Onaylamak için OK düğmesine basın. 3 Titreşimli uyarı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Titreşimli uyarıyı açmak için OK düğmesine basın. Titreşimli uyarı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Titreşimli uyarıyı kapatmak için OK düğmesine basın. Ekran dilini ayarlamak 1 + ve - düğmeleriyle ‘Dil’ seçin. 2 Onaylamak için OK düğmesine basın. 3 + ve - düğmeleriyle istenen dili seçin. 4 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Türkçe Boyun askısının bağlanması 1 Boyun askısının uç kancasını, askı desteğinin arkasındaki delikten geçirin. Boyun askısını uç kancasından geçirin ve boyun askısını çekerek sıkılaştırın (Şek. 33). Boyun askısının çıkarılması 1 Boyun askısını uç kancasından geçirin ve uç kancasını askı desteğinin arkasındaki delikten çekin. Temizlik ve bakım Ana üniteyi veya bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın. Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
Türkçe 203 Çevre -- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz (Şek. 34). -- Şarj edilmez piller ve pil paketleri çevre kirliliğine yol açabilecek maddeler içermektedir. Şarj edilmez piller ve pil paketlerini normal çöplerle birlikte atmayın, bunları resmi bir toplama noktasına teslim edin.
Türkçe Soru Cevap Ana ünite bip sesi çıkarırsa ve ekrandaki pil simgesi boşsa, ana ünitenin pil paketi zayıflıyor demektir. Şarj edilebilir pil paketini şarj edin. Sesli uyarı açık durumdayken sesi kapattıysanız, bebek ünitesi bir ses aldığı için dördüncü ses seviyesi ışığı yandığında ana ünite bip sesi çıkarır.
Türkçe 205 Soru Cevap Ana ünitenin şarj olması neden 4 saatten fazla sürüyor? Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj işlemi sırasında kapatın. Bebek monitörünün belirtilen çalışma menzili 330 metre/1000 feet. Neden bebek monitörüm bundan çok daha az bir mesafe içinde çalışıyor? Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış mekanlar için geçerlidir. Evinizin içinde çalışma menzili, aradaki duvar ve/veya tavan sayısı ve türüne göre azalır.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
/AVENT 4222.002.7034.