SCF283, SCF282, SCF281
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ENGLISH 5 DANSK 10 DEUTSCH 15 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20 ESPAÑOL 25 SUOMI 30 FRANÇAIS 35 ITALIANO 40 NEDERLANDS 45 NORSK 50 PORTUGUÊS 55 SVENSKA 60 TÜRKÇE 65 SCF283, SCF282, SCF281 עברית 70
ENGLISH 5 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lid Clips Basket Base Bottle cavities Teat cavities Dome cap holders Slots for large bottles Slots for breast pumps Important Read this user manual carefully before you use the microwave steriliser and save it for future reference.
- ENGLISH Caution Children should be supervised to ensure that they do not play with the steriliser. Always make sure the base is filled with 200ml water before you start sterilising. After each use, pour any remaining water out of the steriliser after the water has cooled down. Always let the steriliser cool down before you store it. Always wash your hands before you touch the sterilised items. Do not expose the steriliser to extreme heat or direct sunlight. Do not place the steriliser on a hot surface.
ENGLISH 7 Preparing for use Filling the basket Before you put the items to be sterilised in the basket, clean them thoroughly in the dishwasher or clean them by hand with hot water and some washing-up liquid. Make sure you remove all milk residues. Note: Make sure all items to be sterilised are completely disassembled and place them in the basket with their openings pointing downwards, to prevent them from filling with water. Note: Do not stack the items too closely together.
ENGLISH Using the microwave steriliser Only place items in the steriliser that are suitable for sterilising. Do not sterilise your bottle brush or items that are filled with liquid, e.g. teethers filled with cooling fluid. Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them first. 1 Remove the basket from the base. 2 Fill a baby bottle or measuring cup with exactly 200ml tap water and pour this into the base (Fig. 2). The amount of water needs to be exactly 200ml.
ENGLISH 9 11 Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the smaller items. Be careful, hot steam may come out of the steriliser and the sterilised items may still be hot. 12 When you have removed the sterilised items, pour out the remaining water, rinse the base and basket thoroughly and wipe all parts dry. Cleaning Clean the lid, the basket and the base after every use, to prevent scale from building up.
DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
DANSK 11 - Forsigtig Sterilisatoren skal holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med den. Sørg altid for, at basisenheden er fyldt med 200 ml vand, før du starter steriliseringen. Efter hver brug skal du hælde det overskydende vand ud af sterilisatoren, når vandet er kølet af. Lad altid sterilisatoren køle af, inden den stilles væk. Vask altid hænder, før du rører ved de steriliserede dele. Udsæt ikke sterilisatoren for høje temperaturer eller direkte sollys.
DANSK Klargøring Fyldning af kurven Inden du putter de genstande, der skal steriliseres, i sterilisatoren, skal du rengøre dem grundigt i opvaskemaskinen eller i hånden med varmt vand og noget opvaskemiddel. Sørg for at fjerne alle mælkerester. Bemærk: Sørg for, at alle dele, der skal steriliseres, er fuldstændig skilt ad, og placer dem i kurven med deres åbninger nedad for at forhindre, at de bliver fyldt med vand. Bemærk: Pak ikke delene for tæt sammen.
DANSK 13 Brug af sterilisatoren til mikrobølgeovn Placer kun genstande i sterilisatoren, som egner sig til sterilisering. Steriliser ikke flaskebørsten eller de dele, der er fyldt med væske, f.eks. bideringe fyldt med kølende væske. Bemærk: Rengør flasker og andre genstande, før du steriliserer dem. 1 Tag kurven op af basisenheden. 2 Fyld en sutteflaske eller et målebæger med nøjagtig 200 ml vand fra hanen, og hæld det ned i basisenheden (fig. 2). Vandmængden skal være nøjagtig 200 ml.
DANSK 11 Fjern flaskerne og andre genstande fra kurven. Brug tangen til at fjerne mindre genstande. Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af sterilisatoren, og de steriliserede dele kan stadig være varme. 12 Når du har fjernet de steriliserede dele, skal du hælde det resterende vand ud, skylle basisenheden og kurven grundigt og tørre alle delene. Rengøring Rengør låget, kurven, basisenheden efter hver brug for at forhindre kalkdannelse. Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler som f.
DEUTSCH 15 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
- DEUTSCH Achtung Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Sterilisator spielen. Vergewissern Sie sich immer, dass der Sockel mit 200 ml Wasser gefüllt ist, bevor Sie mit dem Sterilisieren beginnen. Gießen Sie noch verbliebenes Wasser nach jedem Gebrauch aus dem Sterilisator, nachdem das Wasser abgekühlt ist. Lassen Sie den Sterilisator stets abkühlen, bevor Sie ihn wegstellen. Waschen Sie Ihre Hände, bevor Sie die sterilisierten Gegenstände berühren.
DEUTSCH 17 Für den Gebrauch vorbereiten Den Korb füllen Bevor Sie die Gegenstände zum Sterilisieren in den Sterilisator legen, reinigen Sie sie gründlich in der Spülmaschine oder per Hand mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Achten Sie darauf, alle Milchrückstände zu beseitigen. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass alle zu sterilisierenden Gegenstände vollständig zerlegt sind, und legen Sie sie mit den Öffnungen nach unten in den Korb, damit kein Wasser hinein läuft.
DEUTSCH 4 Verteilen Sie die verbleibenden nichtelektrischen Teile der Milchpumpe an freien Stellen im Korb (Abb. 19). Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Dampf um diese Teile zirkulieren kann. Den Mikrowellensterilisator verwenden Legen Sie nur Gegenstände in den Sterilisator, die zum Sterilisieren geeignet sind. Die Flaschenbürste oder Gegenstände, die mit Flüssigkeit gefüllt sind, z.B. mit Kühlflüssigkeit gefüllte Beißringe, dürfen nicht sterilisiert werden.
DEUTSCH 19 8 Nachdem sich die Mikrowelle ausgeschaltet hat, öffnen Sie sie, und lassen Sie den Sterilisator abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen. Vorsicht vor heißem Dampf, der aus der Mikrowelle entweichen kann. 9 Nehmen Sie den Sterilisator aus der Mikrowelle. Hinweis: Halten Sie den Sterilisator gerade, damit kein heißes Wasser ausläuft oder verschüttet wird.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21 - Προσοχή Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τον αποστειρωτή. Πριν από κάθε αποστείρωση, βεβαιωθείτε πως έχετε γεμίσει τη βάση του αποστειρωτή με 200ml νερού. Μετά από κάθε χρήση, αδειάζετε το νερό που έχει απομείνει στη συσκευή, αφού πρώτα κρυώσει. Αφήνετε πάντα τον αποστειρωτή να κρυώσει πριν τον αποθηκεύσετε. Πλένετε πάντα τα χέρια σας πριν χρησιμοποιήσετε τα αποστειρωμένα αντικείμενα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Προετοιμασία για χρήση Τοποθέτηση αντικειμένων στο καλάθι Πριν τοποθετήσετε τα αντικείμενα στον αποστειρωτή, πλύνετέ τα πολύ καλά στο πλυντήριο πιάτων ή στο χέρι με ζεστό νερό και υγρό απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μείνει υπολείμματα γάλακτος. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυναρμολογήσει πλήρως όλα τα εξαρτήματα και τοποθετήστε τα στο καλάθι με το άνοιγμά τους προς τα κάτω, ώστε να μην γεμίσουν με νερό. Σημείωση: Μην στοιβάζετε τα εξαρτήματα το ένα δίπλα στο άλλο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23 4 Τοποθετήστε τα υπόλοιπα μη ηλεκτρικά εξαρτήματα του θηλάστρου σε οποιονδήποτε ελεύθερο χώρο στο καλάθι (Εικ. 19). Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι ο ατμός μπορεί να κυκλοφορεί γύρω από τα εξαρτήματα. Χρήση του αποστειρωτή μικροκυμάτων Τοποθετείτε στον αποστειρωτή μόνο αντικείμενα που είναι κατάλληλα για αποστείρωση. Μην αποστειρώνετε τη βούρτσα καθαρισμού των μπιμπερό ή αντικείμενα που περιέχουν υγρά, π.χ. παιχνίδια οδοντοφυΐας με δροσιστικό υγρό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8 Μετά την ολοκλήρωση της αποστείρωσης, ανοίξτε το φούρνο μικροκυμάτων και αφήστε τον αποστειρωτή να κρυώσει πριν τον βγάλετε από το φούρνο. Προσέχετε καθώς μπορεί να διαφύγει καυτός ατμός από τον φούρνο μικροκυμάτων. 9 Βγάλτε τον αποστειρωτή από το φούρνο μικροκυμάτων. Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε τον αποστειρωτή ίσιο, ώστε να μην υπάρξει διαρροή καυτού νερού. Σημείωση: Τα αντικείμενα θα παραμείνουν αποστειρωμένα στον αποστειρωτή μικροκυμάτων έως 24 ώρες, εφόσον δεν ανοίξετε το καπάκι.
ESPAÑOL 25 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
- ESPAÑOL Precaución Asegúrese de que los niños no jueguen con el esterilizador. Asegúrese siempre de que la base se ha llenado con 200 ml de agua antes de comenzar la esterilización. Después de cada uso, vierta el agua restante del esterilizador cuando se haya enfriado. Deje siempre que el esterilizador se enfríe antes de guardarlo. Lávese bien las manos antes de tocar los objetos esterilizados. No exponga el esterilizador a altas temperaturas ni a la luz solar directa.
ESPAÑOL 27 Preparación para su uso Llenado de la cesta Antes de colocar los objetos que se van a esterilizar en la cesta, lávelos en el lavavajillas o a mano con agua caliente y un poco de detergente líquido. Asegúrese de que limpia todos los restos de leche. Nota: Asegúrese de que todas las piezas que deben esterilizarse se hayan desmontado completamente y colóquelas en la cesta con las aberturas hacia abajo para evitar que se llenen de agua. Nota: No coloque los objetos demasiado cerca entre ellos.
ESPAÑOL Utilización del esterilizador para microondas Coloque sólo objetos que sean apropiados para la esterilización en el esterilizador. No esterilice la escobilla del biberón o elementos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un mordedor refrigerante. Nota: Antes de esterilizar biberones y otros objetos, límpielos primero. 1 Saque la cesta de la base. 2 Llene un biberón o un vaso medidor con exactamente 200 ml de agua del grifo y viértalo en la base (fig. 2).
ESPAÑOL 29 10 Tire de los cierres para abrirlos (1) y retire la tapa (2) (fig. 6). 11 Retire los biberones y otros objetos de la cesta. Utilice las pinzas para retirar los objetos más pequeños. Tenga cuidado, puede salir vapor caliente del esterilizador y los objetos esterilizados aún pueden estar calientes. 12 Cuando retire los objetos esterilizados, vierta el agua restante, enjuague bien la base y la cesta y seque todas las piezas.
SUOMI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kansi Pidikkeet Kori Alusta Paikat pulloille Paikat tuteille Korkkitelineet Paikat suurille pulloille Paikat rintapumpuille Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen mikroaaltosterilointilaitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
SUOMI 31 - Varoitus Pienten lasten ei saa antaa leikkiä sterilointilaitteella. Varmista aina, että alustassa on 200 ml vettä ennen steriloinnin aloittamista. Kaada jokaisen käyttökerran jälkeen jäljelle jäänyt vesi pois sterilointilaitteesta, kun vesi on jäähtynyt. Anna sterilointilaitteen jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytykseen. Pese aina kätesi ennen kuin käsittelet steriloituja esineitä. Älä jätä sterilointilaitetta liian kuumaan tai suoraan auringonpaisteeseen.
SUOMI Käyttöönoton valmistelu Korin täyttäminen Ennen kuin laitat steriloitavat esineet koriin, puhdista ne huolellisesti astianpesukoneessa tai pese ne käsin kuumalla vedellä ja astianpesuaineella. Poista maitojäämät huolellisesti. Huomautus: Varmista, että kaikki steriloitavat esineet on purettu kokonaan, ja aseta ne koriin aukot alaspäin, jotta ne eivät täyty vedellä. Huomautus: Älä aseta esineitä liian lähelle toisiaan.
SUOMI 33 Mikroaaltosterilointilaitteen käyttäminen Älä aseta sterilointilaitteeseen muita kuin steriloitavaksi soveltuvia esineitä. Älä käytä laitetta pulloharjan tai nestettä sisältävien esineiden (esim. nestettä sisältävien purulelujen) sterilointiin. Huomautus: Pese pullot ja muut esineet ennen sterilointia. 1 Irrota kori alustasta. 2 Mittaa tuttipulloon tai mittamukiin täsmälleen 200 ml vesijohtovettä ja kaada vesi alustaan (Kuva 2). Vettä on oltava täsmälleen 200 ml.
SUOMI 11 Poista pullot ja muut esineet korista. Poista pienet esineet pihdeillä. Varo, sterilointilaitteesta saattaa tulla kuumaa höyryä ja steriloidut esineet voivat vielä olla kuumia. 12 Poistettuasi steriloidut esineet kaada jäljelle jäänyt vesi pois, huuhtele alusta ja korin hyvin ja kuivaa kaikki osat. Puhdistaminen Puhdista kansi, kori ja alusta aina käytön jälkeen, jotta niihin ei kerry kalkkia.
FRANÇAIS 35 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
- FRANÇAIS Attention Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le stérilisateur. Veillez à toujours remplir la base avec 200 ml d’eau avant de commencer à stériliser. Après chaque utilisation, videz le restant d’eau du stérilisateur une fois l’eau refroidie. Laissez toujours refroidir le stérilisateur avant de le ranger. Lavez-vous toujours les mains avant de toucher les objets stérilisés. N’exposez pas le stérilisateur à des températures élevées ni au soleil.
FRANÇAIS 37 Avant l’utilisation Remplissage du panier Avant de placer les objets à stériliser dans le panier, nettoyez-les soigneusement au lave-vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle. Veillez à éliminer tout résidu de lait. Remarque : Assurez-vous que tous les objets à stériliser sont correctement démontés et mettez-les dans le panier. Orientez leur partie ouverte vers le bas pour éviter qu’ils ne se remplissent d’eau.
FRANÇAIS Utilisation du stérilisateur micro-ondes Ne placez dans le stérilisateur que des objets qui peuvent être stérilisés. Ne stérilisez pas votre goupillon ou des objets renfermant du liquide, comme un anneau de dentition contenant un liquide froid apaisant. Remarque : Nettoyez les biberons ou autres objets avant de les stériliser. 1 Sortez le panier de la base. 2 Remplissez un biberon ou une mesure graduée d’exactement 200 ml d’eau du robinet et versez-les dans la base (fig. 2).
FRANÇAIS 39 10 Relevez les clips (1) et enlevez le couvercle (2) (fig. 6). 11 Enlevez les biberons et autres objets du panier. Utilisez les pinces pour retirer les objets de petite taille. Soyez prudent ! De la vapeur chaude peut s’échapper du stérilisateur et les objets stérilisés peuvent être encore chauds. 12 Lorsque vous avez enlevé les objets stérilisés, videz l’eau restante, rincez soigneusement la base et le panier, puis essuyez tous les composants jusqu’à ce qu’ils soient secs.
ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
ITALIANO 41 - Attenzione Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con lo sterilizzatore. Assicuratevi sempre che la base contenga 200 ml di acqua prima di avviare il ciclo di sterilizzazione. Dopo l’uso, svuotate lo sterilizzatore dall’acqua rimanente dopo che questa si è raffreddata. Lasciate sempre raffreddare lo sterilizzatore prima di riporlo. Lavate sempre le mani prima di toccare gli articoli sterilizzati.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Caricamento del cestello Prima di collocare nel cestello gli articoli da sterilizzare, lavateli a fondo in lavastoviglie o a mano con acqua calda e un po’ di detergente per piatti. Verificate che non siano presenti residui di latte. Nota: Accertatevi che tutti gli articoli da sterilizzare siano completamente smontati e posizionateli nel cestello con l’apertura rivolta verso il basso per evitare che si riempiano d’acqua.
ITALIANO 43 Utilizzo dello sterilizzatore per microonde Inserite nello sterilizzatore solo articoli indicati per la sterilizzazione. Non sterilizzate la spazzola per biberon o articoli contenenti materiale liquido, ad esempio i succhietti pieni di liquido refrigerante. Nota: Prima di sterilizzare i biberon e gli altri articoli, lavateli accuratamente. 1 Togliete il cestello dalla base. 2 Riempite un biberon o un dosatore con esattamente 200 ml di acqua di rubinetto e versatela nella base (fig. 2).
ITALIANO 10 Aprite le clip (1) e rimuovete il coperchio (2) (fig. 6). 11 Estraete i biberon e gli altri articoli dal cestello. Utilizzate le pinze per rimuovere gli articoli più piccoli. Fate attenzione, dallo sterilizzatore potrebbe uscire vapore caldo e gli articoli sterilizzati potrebbero essere ancora caldi. 12 Dopo aver estratto gli articoli sterilizzati, svuotate l’acqua rimanente, risciacquate accuratamente la base e il cestello e asciugate tutte le parti.
NEDERLANDS 45 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/ welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deksel Klemmen Mand Voet Flesholten Speenholten Afsluitdophouders Sleuven voor grote flessen Sleuven voor borstkolven Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de magnetronsterilisator gaat gebruiken.
- NEDERLANDS Let op Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met de sterilisator gaan spelen. Zorg er altijd voor dat de voet gevuld is met 200 ml water voordat u begint met steriliseren. Giet na elk gebruik het resterende water uit de sterilisator nadat het water is afgekoeld. Laat de sterilisator altijd afkoelen voordat u deze opbergt. Was altijd uw handen voordat u de gesteriliseerde artikelen aanraakt. Stel de sterilisator niet bloot aan zeer hoge temperaturen of direct zonlicht.
NEDERLANDS 47 Klaarmaken voor gebruik De mand vullen Reinig de artikelen die moeten worden gesteriliseerd grondig in de vaatwasmachine of met warm water en wat afwasmiddel voordat u ze in de mand zet. Zorg dat u alle melkrestjes verwijdert. Opmerking: Zorg ervoor dat alle artikelen die moeten worden gesteriliseerd volledig uit elkaar zijn gehaald en plaats ze in de mand met de opening naar beneden zodat ze niet kunnen vollopen met water. Opmerking: Stapel de artikelen niet te dicht bij elkaar.
NEDERLANDS De magnetronsterilisator gebruiken Plaats alleen artikelen in de sterilisator die hiervoor geschikt zijn. Uw flesborstel en artikelen die met vloeistof zijn gevuld, bijv. een bijtring met koelvloeistof, kunnen niet gesteriliseerd worden. Opmerking: Maak de flessen en andere artikelen eerst schoon voordat u ze steriliseert. 1 Verwijder de mand van de voet. 2 Vul een babyfles of maatbeker met precies 200 ml kraanwater en giet dit in de voet (fig. 2).
NEDERLANDS 49 9 Verwijder de sterilisator uit de magnetron. Opmerking: Zorg ervoor dat u de sterilisator recht houdt om lekkage te voorkomen en u geen heet water kunt morsen. Opmerking: De gesteriliseerde artikelen blijven tot 24 uur steriel in de magnetronsterilisator als u het deksel niet verwijdert. 10 Trek de klemmen open (1) en verwijder het deksel (2) (fig. 6). 11 Haal de flessen en andere artikelen uit de mand. Gebruik de tang om de kleinere artikelen te verwijderen.
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lokk Festeklemmer Kurv Sokkel Hulrom til flasker Hulrom til smokker Flaskekorkholdere Spor for store flasker Spor for brystpumper Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker steriliseringsapparatet for mikrobølgeovn, og ta vare på den for senere referanse.
NORSK - 51 Viktig Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med steriliseringsapparatet. Du må alltid kontrollere at sokkelen er fylt med 200 ml vann før du starter steriliseringen. Etter hver bruk heller du ut alt det resterende vannet i steriliseringsapparatet etter at vannet er avkjølt. La alltid apparatet avkjøles før du setter det bort. Vask alltid hendene før du berører de steriliserte gjenstandene. Ikke utsett apparatet for høye temperaturer eller direkte sollys.
NORSK Før bruk Fylle opp kurven Før du legger gjenstandene som du vil sterilisere, i steriliseringsapparatet, må du rengjøre dem grundig i oppvaskmaskinen eller rengjøre dem for hånd med varmt vann og litt oppvaskmiddel. Kontroller at alle melkerester er fjernet. Merk: Kontroller at alle gjenstandene som trenger sterilisering, er tatt fullstendig fra hverandre, og legg dem i kurven med åpningen ned for å forhindre at de fylles med vann. Merk: Ikke sett gjenstandene for nært inntil hverandre.
NORSK 53 Slik bruker du steriliseringsapparatet for mikrobølgeovn Plasser bare gjenstander som er egnet for sterilisering, i steriliseringsapparatet. Ikke steriliser flaskebørsten eller gjenstander som er fylt med væske, som biteringer som er fylt med avkjølende væske. Merk: Rengjør flasker og andre enheter før du steriliserer dem. 1 Ta kurven ut av sokkelen. 2 Fyll en babyflaske eller målekopp med nøyaktig 200 ml springvann, og hell det i sokkelen (fig. 2). Mengden vann må være nøyaktig 200 ml.
NORSK 11 Ta flaskene og andre enheter ut av kurven. Bruk klypene for å ta ut de mindre enhetene. Vær forsiktig. Det kan komme varm damp ut av steriliseringsapparatet, og de steriliserte gjenstandene kan fortsatt være varme. 12 Når du har tatt ut de steriliserte gjenstandene, heller du ut vannet som er igjen, renser sokkelen og kurven grundig og tørker alle delene. Rengjøring Rengjør lokket, kurven og sokkelen etter hver bruk for å unngå at kalk samler seg opp.
PORTUGUÊS 55 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/ welcome. Descrição geral (fig.
- PORTUGUÊS Cuidado As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o esterilizador. Assegure-se sempre de que a base é cheia com 200 ml de água antes de começar a esterilização. Depois de cada utilização, esvazie a água restante do esterilizador, depois de esta arrefecer. Deixe sempre o esterilizador arrefecer antes de o arrumar. Lave sempre as mãos antes de tocar nos produtos esterilizados. Não exponha o esterilizador a temperaturas elevadas ou à luz solar directa.
PORTUGUÊS 57 Preparar para a utilização Encher o cesto Antes de colocar os produtos a esterilizar no cesto, lave-os em profundidade na máquina de lavar loiça ou à mão com água quente e um pouco de detergente da loiça. Assegure-se de que elimina todos os resíduos de leite. Nota: Assegure-se de que todos os produtos a esterilizar estão completamente desmontados e coloque-os no cesto com as aberturas voltadas para baixo para evitar que estes se encham com água. Nota: Não coloque os produtos demasiado juntos.
PORTUGUÊS Utilizar o esterilizador para microondas Coloque apenas produtos adequados para esterilizar no esterilizador. Não esterilize o seu escovilhão para biberões ou produtos que estão cheios com líquidos, por exemplo, mordedores com líquido de arrefecimento. Nota: Antes de esterilizar biberões e outros produtos, lave-os. 1 Retire o cesto da base. 2 Encha um biberão ou um copo medidor com exactamente 200 ml de água canalizada e verta-a na base (fig. 2).
PORTUGUÊS 59 Nota: Os produtos esterilizados permanecem esterilizados durante até 24 horas no esterilizador para microondas, se não retirar a tampa. 10 Abra os clipes (1) e retire a tampa (2) (fig. 6). 11 Retire os biberões e outros produtos do cesto. Utilize as pinças para retirar os produtos mais pequenos. Tenha cuidado, pode sair vapor quente do esterilizador e os produtos esterilizados podem estar ainda quentes.
SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lock Klämmor Korg Bottenplatta Flaskhål Napphål Hållare för skyddslock Spår för stora flaskor Spår för bröstpumpar Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder mikrovågssterilisatorn, och spara den för framtida bruk.
SVENSKA 61 Före första användningen Innan du använder sterilisatorn för första gången ska du rengöra den grundligt enligt beskrivningen nedan. 1 Ta upp korgen från bottenplattan. 2 Fyll en nappflaska eller en mätbägare med exakt 200 ml kranvatten och häll det i bottenplattan (Bild 2). Mängden vatten måste vara exakt 200 ml. När bottenplattan innehåller för mycket vatten steriliseras föremålen inte ordentligt. När bottenplattan innehåller för lite vatten kan sterilisatorn eller mikrovågsugnen skadas.
SVENSKA 4 Placera skyddslocken i hållarna för skyddslock (Bild 10). Två stora Philips AVENT-nappflaskor (330 ml) 1 Sätt i flaskornas kanter i spåren för stora flaskor (Bild 11). 2 Sätt napparna i napphålen (Bild 12). 3 Sätt skruvringarna löst ovanpå napparna (Bild 13). Obs! Större skruvringar passar bara i lutande läge ovanpå napparna. 4 Placera skyddslocken i hållarna för skyddslock (Bild 14).
SVENSKA 63 7 Välj lämpligt wattal och tid för mikrovågsugnen (se tabellen nedan) och starta mikrovågsugnen. Obs! Om du har en kombinationsugn ska du se till att ugnen eller grillen är avstängd och har svalnat innan du ställer sterilisatorn i den. Obs! Överskrid inte steriliseringstiden som anges i tabellen.
SVENSKA Rengöring Rengör locket, korgen och bottenplattan efter varje användning för att förhindra kalkavlagringar. Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som blekmedel, bensin eller aceton när du rengör sterilisatorn. Obs! Låt sterilisatorn svalna innan du rengör den. 1 Rengör sterilisatorns delar med varmt vatten och lite diskmedel. Obs! Du kan även rengöra sterilisatorns delar i diskmaskinen. 2 Torka alla delar ordentligt efter rengöringen.
TÜRKÇE 65 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
- TÜRKÇE Dikkat Küçük çocukların sterilizatörle oynamaları engellenmelidir. Sterilizasyona başlamadan önce tabanın 200 ml suyla dolu olduğundan mutlaka emin olun. Her kullanım sonrası, su soğuduktan sonra sterilizatörde kalan suyu boşaltın. Sterilizatörü saklamadan önce mutlaka soğumasını bekleyin. Sterilize edilmiş gereçlere dokunmadan önce mutlaka ellerinizi yıkayın. Sterilizatörü çok sıcak ortamlarda ya da doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın. Sterilizatörü sıcak bir yüzey üzerine koymayın.
TÜRKÇE 67 Cihazı kullanıma hazırlama Sepetin doldurulması Sterilize edilecek gereçleri sepete yerleştirmeden önce bulaşık makinesinde ya da sıcak su ve temizlik sıvısı ile elde yıkayarak iyice temizleyin. Süt artıklarının tamamen temizlendiğinden emin olun. Not: Sterilize edilecek bütün gereçlerin tamamen sökülmüş olduğundan ve suyla dolmalarını önlemek için, açık tarafları aşağıya bakacak şekilde sepete yerleştirildiğinden emin olun. Not: Gereçleri birbirine çok yakın olacak şekilde yerleştirmeyin.
TÜRKÇE Mikrodalga sterilizatörünün kullanımı Sadece, sterilizasyona uygun gereçleri sterilizatöre yerleştirin. Soğutucu sıvı ile dolu diş oyuncakları gibi sıvıyla dolu gereçleri ve biberon fırçasını sterilize etmeyin. Not: Sterilize etmeden önce biberonları ve diğer gereçleri temizleyin. 1 Sepeti tabandan çıkarın. 2 Biberonu veya ölçüm kabını tam olarak 200 ml musluk suyuyla doldurup suyu tabana boşaltın (Şek. 2).
TÜRKÇE 69 10 Klipsleri (1) açın ve kapağı (2) çıkarın (Şek. 6). 11 Biberonları ve diğer gereçleri sepetten çıkarın. Küçük gereçleri çıkarırken maşa kullanın. Sterilizatörden sıcak buhar çıkabilir ve sterilize edilmiş gereçler hala sıcak olabilir, dikkatli olun. 12 Sterilize edilmiş gereçleri çıkardığınızda, kalan suyu boşaltıp tabanı ve sepeti tamamen durulayın ve tüm parçaları kurulayın. Temizleme Kireç oluşumunu önlemek için her kullanımdan sonra kapağı, sepeti ve tabanı yıkayın.
עברית 6 עברית 70 מבוא ברכותינו על רכישתכם וברוכים הבאים למשפחת מוצרי פיליפס! כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה ,יש לרשום את המוצר בכתובת .www.philips.
71עברית עברית 7 כמות המים חייבת להיות בדיוק 200מ"ל .אם בבסיס יש יותר מדי מים ,הפריטים לא יחוטאו כהלכה .אם בבסיס אין מספיק מים ,הדבר עלול לגרום נזק לסטריליזטור או למיקרוגל. 3יש להכניס את הסל אל תוך הבסיס (איור .)3 4יש להניח את המכסה על הסטריליזטור ( )1ולדחוף את התפסים כלפי מטה ,כדי לנעול את המכסה למקומו (( .)2איור )4 5יש להכניס את הסטריליזטור לתוך המיקרוגל( .איור )5 הערה :לפני תחילת החיטוי ,יש לוודא שהמיקרוגל נקי ויבש.
8 עברית עברית 72 ארבעה מיכלי אחסון של Philips AVENTומכסיהם 1את מיכלי האחסון יש להניח הפוך בתוך הסל (איור .)15 2את המכסים יש להניח במאונך סביב הבקבוקים( .איור )16 שתי משאבות חלב של Philips AVENTושני בקבוקי האכלה של Philips AVENT אין להכניס חלקים חשמליים לתוך הסטריליזטור. 1יש לפרק לגמרי את משאבת החלב. 2את החישוק של גוף המשאבה יש להניח בתוך המקומות המיועדים למשאבת החלב ,הנמצאים בתחתית הסל (איור .
73עברית
© 2021 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.