SCF283, SCF282, SCF281 Specifications are subject to change without notice © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
ENGLISH 6 DANSK 10 DEUTSCH 14 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19 ESPAÑOL 24 SUOMI 28 FRANÇAIS 32 ITALIANO 37 NEDERLANDS 42 NORSK 46 PORTUGUÊS 50 SVENSKA 54 TÜRKÇE 58 SCF283, SCF282, SCF281 עברית 65
6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lid Clips Basket Base Bottle cavities Teat cavities Dome cap holders Slots for large bottles Slots for breast pumps Important Read this user manual carefully before you use the microwave steriliser and save it for future reference.
ENGLISH 7 Before first use Before you use the steriliser for the first time, clean it thoroughly as described below. 1 Remove the basket from the base. 2 Fill a baby bottle or a measuring cup with exactly 200ml tap water and pour this into the base (Fig. 2). The amount of water needs to be exactly 200ml. When the base contains too much water, the items will not be sterilised properly. When the base does not contain enough water, this can cause damage to the steriliser or microwave.
8 ENGLISH Two large Philips AVENT feeding bottles (330ml/11oz) 1 Insert the rim of the bottles into the slots for large bottles (Fig. 11). 2 Place the teats in the teat cavities (Fig. 12). 3 Place the screw rings loosely on top of the teats (Fig. 13). Note: Larger screw rings only fit if placed in slanted position over the teats. 4 Place the dome caps in the dome cap holders (Fig. 14). Four Philips AVENT storage cups and lids 1 Place the storage cups upside down in the basket (Fig. 15).
ENGLISH 9 Note: If you have a combination oven, make sure that the oven or grill is switched off and has cooled down before you put the steriliser in it. Note: Do not exceed the sterilising time indicated in the table. Microwave specifications Wattage Sterilising time Cool-down time 1200W-1850W 2min. 2min. 850W-1100W 4min. 2min. 500W-800W 6min. 2min. 8 After the microwave has finished, open it and let the steriliser cool down before you remove it from the microwave.
10 DANSK Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
DANSK 11 Før apparatet tages i brug Før du bruger sterilisatoren for første gang, skal du rengøre den grundigt som beskrevet nedenfor. 1 Tag kurven op af basisenheden. 2 Fyld en sutteflaske eller et målebæger med nøjagtig 200 ml vand fra hanen, og hæld det ned i basisenheden (fig. 2). Vandmængden skal være nøjagtig 200 ml. Hvis basisenheden indeholder for meget vand, steriliseres delene ikke korrekt. Hvis basisenheden ikke indeholder nok vand, kan det medføre skade på sterilisatoren eller mikrobølgeovnen.
12 DANSK To store Philips AVENT-sutteflasker (330 ml) 1 Isæt flaskernes kanter i rillerne til store flasker (fig. 11). 2 Placer sutterne i suthullerne (fig. 12). 3 Placer skrueringene løst ovenpå sutterne (fig. 13). Bemærk: Større skrueringe passer kun, hvis de placeres i en skrå position over sutterne. 4 Placer beskyttelseshætterne i beskyttelseshætteholderne (fig. 14). Fire Philips AVENT-bægre til opbevaring og låg 1 Placer opbevaringsbægrene med bunden opad i kurven (fig. 15).
DANSK 13 Bemærk: Undgå at overskride den steriliseringstid, der er angivet i tabellen. Specifikationer for mikrobølgeovn Watt Steriliseringstid Tid til afkøling 1200 W-1850 W 2 min. 2 min. 850 W-1100 W 4 min. 2 min. 500 W-800 W 6 min. 2 min. 8 Når mikrobølgeovnen er færdig, skal du åbne den og lade sterilisatoren køle af, før du fjerner den fra mikrobølgeovnen. Vær forsigtig, der kan komme varm damp ud af mikrobølgeovnen. 9 Fjern sterilisatoren fra mikrobølgeovnen.
14 DEUTSCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/ welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
DEUTSCH 15 -- Stellen Sie den Sterilisator nicht auf heiße Flächen. -- Wenn Sie einen Kombinationsofen (mit Grillfunktion) verwenden, müssen Backofen- und Grillfunktion ausgeschaltet und das Gerät abgekühlt sein, bevor Sie den Sterilisator hinein stellen. Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie den Sterilisator vor dem ersten Gebrauch gründlich wie unten beschrieben. 1 Heben Sie den Korb vom Gerätesockel.
16 DEUTSCH Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Korb zu füllen: Vier Philips AVENT Flaschen 1 Stellen Sie die Flaschen mit der Öffnung nach unten in die Flaschenvertiefungen. (Abb. 7) 2 Legen Sie die Sauger in die Saugervertiefungen (Abb. 8). 3 Legen Sie die Schraubringe lose auf die Sauger (Abb. 9). Hinweis: Größere Schraubringe passen nur hinein, wenn sie schräg über die Sauger gelegt werden. 4 Legen Sie die Verschlusskappen in die Verschlusskappenhalter (Abb. 10).
DEUTSCH 17 Die Wassermenge muss exakt 200 ml betragen. Wenn der Sockel zu viel Wasser enthält, werden die Gegenstände nicht richtig sterilisiert. Wenn der Sockel nicht genügend Wasser enthält, kann dies zu Schäden am Sterilisator oder der Mikrowelle führen. 3 Setzen Sie den Korb auf den Gerätesockel (Abb. 3). 4 Legen Sie die zu sterilisierenden Gegenstände in den Korb (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”).
18 DEUTSCH Reinigung Reinigen Sie den Deckel, den Korb und den Sockel nach jedem Gebrauch, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Benutzen Sie zum Reinigen des Sterilisators keine Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Bleichmittel, Benzin oder Azeton. Hinweis: Lassen Sie den Sterilisator abkühlen, bevor Sie ihn reinigen. 1 Reinigen Sie die Teile des Sterilisators mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. Hinweis: Sie können die Teile des Sterilisators auch in der Spülmaschine reinigen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 19 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
20 ΕΛΛΗΝΙΚΑ -- Μην αφήνετε τον αποστειρωτή εκτεθειμένο σε υπερβολική θερμότητα ή άμεσο ηλιακό φως. -- Μην τοποθετείτε τον αποστειρωτή πάνω σε ζεστή επιφάνεια. -- Σε φούρνους μικροκυμάτων που διαθέτουν και γκριλ, βεβαιωθείτε ότι αυτή η λειτουργία είναι απενεργοποιημένη και ότι ο φούρνος έχει κρυώσει πριν τοποθετήσετε μέσα τον αποστειρωτή. Πριν την πρώτη χρήση Πριν χρησιμοποιήσετε τον αποστειρωτή για πρώτη φορά, καθαρίστε τον σχολαστικά, όπως περιγράφεται παρακάτω. 1 Αφαιρέστε το καλάθι από τη βάση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21 Προετοιμασία για χρήση Τοποθέτηση αντικειμένων στο καλάθι Πριν τοποθετήσετε τα αντικείμενα στον αποστειρωτή, πλύνετέ τα πολύ καλά στο πλυντήριο πιάτων ή στο χέρι με ζεστό νερό και υγρό απορρυπαντικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν μείνει υπολείμματα γάλακτος. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυναρμολογήσει πλήρως όλα τα εξαρτήματα και τοποθετήστε τα στο καλάθι με το άνοιγμά τους προς τα κάτω, ώστε να μην γεμίσουν με νερό. Σημείωση: Μην στοιβάζετε τα εξαρτήματα το ένα δίπλα στο άλλο.
22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση του αποστειρωτή μικροκυμάτων Τοποθετείτε στον αποστειρωτή μόνο αντικείμενα που είναι κατάλληλα για αποστείρωση. Μην αποστειρώνετε τη βούρτσα καθαρισμού των μπιμπερό ή αντικείμενα που περιέχουν υγρά, π.χ. παιχνίδια οδοντοφυΐας με δροσιστικό υγρό. Σημείωση: Προτού αποστειρώσετε μπιμπερό και άλλα αντικείμενα, καθαρίστε τα πρώτα. 1 Αφαιρέστε το καλάθι από τη βάση. 2 Γεμίστε ένα μπιμπερό ή ένα δοσομετρητή με ακριβώς 200ml νερό βρύσης και γεμίστε τη βάση (Εικ. 2).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23 9 Βγάλτε τον αποστειρωτή από το φούρνο μικροκυμάτων. Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε τον αποστειρωτή ίσιο, ώστε να μην υπάρξει διαρροή καυτού νερού. Σημείωση: Τα αντικείμενα θα παραμείνουν αποστειρωμένα στον αποστειρωτή μικροκυμάτων έως 24 ώρες, εφόσον δεν ανοίξετε το καπάκι. 10 Απασφαλίστε τα κλιπ (1) και αφαιρέστε το καπάκι (2) (Εικ. 6). 11 Βγάλτε τα μπιμπερό και τα άλλα αντικείμενα από το καλάθι. Χρησιμοποιήστε τη λαβίδα για να αφαιρέσετε τα μικρότερα αντικείμενα.
24 ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig.
ESPAÑOL 25 Antes de utilizarlo por primera vez Antes de utilizar el esterilizador por primera vez, límpielo completamente tal y como se describe a continuación. 1 Saque la cesta de la base. 2 Llene un biberón o un vaso medidor con exactamente 200 ml de agua del grifo y viértalo en la base (fig. 2). La cantidad de agua debe ser exactamente 200 ml. Si la base contiene demasiada agua, los artículos no se esterilizarán correctamente.
26 ESPAÑOL 2 Coloque las tetinas en los huecos para las tetinas (fig. 12). 3 Coloque los anillos de cierre sin apretar encima de las tetinas (fig. 13). Nota: Los anillos de cierre más grandes sólo encajan si se colocan en una posición inclinada sobre las tetinas. 4 Coloque las tapas en los soportes para las tapas (fig. 14). Cuatro vasos de almacenamiento y tapas de Philips AVENT 1 Coloque los vasos de almacenamiento boca abajo en la cesta (fig. 15).
ESPAÑOL 27 Especificaciones del microondas Vatios Tiempo de esterilización Tiempo de enfriamiento 1200 W-1850 W 2 min. 2 min. 850 W-1100 W 4 min. 2 min. 500 W-800 W 6 min. 2 min. 8 Cuando el microondas haya terminado, ábralo y deje que el esterilizador se enfríe antes de retirarlo del microondas. Tenga cuidado, puede salir vapor caliente del microondas. 9 Retire el esterilizador del microondas.
28 SUOMI Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Kansi Pidikkeet Kori Alusta Paikat pulloille Paikat tuteille Korkkitelineet Paikat suurille pulloille Paikat rintapumpuille Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen mikroaaltosterilointilaitteen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
SUOMI 29 Käyttöönotto Ennen kuin käytät sterilointilaitetta ensimmäistä kertaa, puhdista se perusteellisesti seuraavien ohjeiden mukaisesti. 1 Irrota kori alustasta. 2 Mittaa tuttipulloon tai mittamukiin täsmälleen 200 ml vesijohtovettä ja kaada vesi alustaan (Kuva 2). Vettä on oltava täsmälleen 200 ml. Jos alustassa on liikaa vettä, esineet eivät steriloidu kunnolla. Jos alustassa ei ole tarpeeksi vettä, sterilointilaite tai mikroaaltouuni saattaa vaurioitua. 3 Aseta kori alustaan (Kuva 3).
30 SUOMI 4 Aseta korkit korkkitelineisiin (Kuva 10). Kaksi suurta Philips AVENT -tuttipulloa (330 ml) 1 Aseta pullojen reunat suurille pulloille tarkoitettuihin paikkoihin (Kuva 11). 2 Aseta tutit tuttipaikkoihin (Kuva 12). 3 Aseta kierrerenkaat irtonaisesti tuttien päälle (Kuva 13). Huomautus: Suuret kierrerenkaat mahtuvat laitteeseen vain, jos ne asetetaan vinottain tuttien päälle. 4 Aseta korkit korkkitelineisiin (Kuva 14).
SUOMI 31 7 Aseta teho ja aika alla olevan taulukon mukaisesti ja käynnistä mikroaaltouuni. Huomautus: Jos käytät yhdistelmäuunia, varmista, että uunin tai grillin virta on katkaistu ja se on jäähtynyt, ennen kuin käytät sterilointilaitetta sen kanssa. Huomautus: Älä ylitä taulukossa annettua sterilointiaikaa.
32 FRANÇAIS Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig.
FRANÇAIS 33 Avant la première utilisation Avant la première utilisation du stérilisateur, nettoyez-le soigneusement comme décrit ci-dessous. 1 Sortez le panier de la base. 2 Remplissez un biberon ou une mesure graduée d’exactement 200 ml d’eau du robinet et versez-les dans la base (fig. 2). La quantité d’eau doit être d’exactement 200 ml. Si la base contient trop d’eau, les objets ne seront pas correctement stérilisés.
34 FRANÇAIS 4 Placez les capuchons dans les supports prévus à cet effet (fig. 10). Deux grands biberons Philips AVENT (330 ml/11 oz) 1 Insérez le bord des biberons dans les logements pour grands biberons (fig. 11). 2 Placez les tétines dans les emplacements prévus à cet effet (fig. 12). 3 Placez les bagues d’étanchéité sur les tétines, sans serrer (fig. 13). Remarque : Les plus grandes bagues d’étanchéité ne tiennent que si elles sont placées en position inclinée sur les tétines.
FRANÇAIS 35 6 Placez le stérilisateur dans le micro-ondes. (fig. 5) Remarque : Assurez-vous que le micro-ondes est propre et sec avant de commencer à stériliser. 7 Sur le micro-ondes, sélectionnez la puissance en watts et la durée appropriées (voir le tableau ci-dessous), puis mettez-le en marche. Remarque : Si vous utilisez un four combiné, assurez-vous que le four ou le gril est éteint et a refroidi avant d’y placer le stérilisateur.
36 FRANÇAIS 2 Une fois nettoyés, séchez correctement tous les composants. Remarque : Une fois nettoyé, rangez le stérilisateur dans un endroit propre et sec. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.
ITALIANO 37 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
38 ITALIANO Primo utilizzo Prima di utilizzare lo sterilizzatore per la prima volta, pulitelo accuratamente come descritto di seguito. 1 Togliete il cestello dalla base. 2 Riempite un biberon o un dosatore con esattamente 200 ml di acqua di rubinetto e versatela nella base (fig. 2). La quantità di acqua deve essere esattamente pari a 200 ml. Se la base contiene troppa acqua, gli articoli non verranno sterilizzati correttamente.
ITALIANO 39 4 Posizionate i cappucci nei porta-cappucci (fig. 10). Due biberon Philips AVENT grandi (330 ml) 1 Inserite il bordo dei biberon nelle fessure per i biberon grandi (fig. 11). 2 Posizionate le tettarelle nelle relative aperture (fig. 12). 3 Sistemate le ghiere sulle tettarelle senza stringere (fig. 13). Nota: Le ghiere più grandi risultano adatte solo se sistemate in posizione inclinata sopra le tettarelle. 4 Posizionate i cappucci nei porta-cappucci (fig. 14).
40 ITALIANO 7 Selezionate la potenza in watt del microonde e il tempo appropriati (consultate la tabella seguente) e lasciate il microonde in funzione. Nota: Se disponete di un forno combinato, verificate che il forno o il grill sia spento e si sia raffreddato prima di inserirvi lo sterilizzatore. Nota: Non superate il tempo di sterilizzazione indicato nella tabella. Caratteristiche del microonde Potenza in watt Tempo di sterilizzazione Tempo di raffreddamento 1200 W-1850 W 2 min. 2 min.
ITALIANO 41 Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.it oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
42 NEDERLANDS Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Deksel Klemmen Mand Voet Flesholten Speenholten Afsluitdophouders Sleuven voor grote flessen Sleuven voor borstkolven Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de magnetronsterilisator gaat gebruiken.
NEDERLANDS 43 Voor het eerste gebruik Voordat u de sterilisator voor de eerste keer gebruikt, moet u deze eerst grondig schoonmaken zoals hieronder wordt beschreven. 1 Verwijder de mand van de voet. 2 Vul een babyfles of een maatbeker met precies 200 ml kraanwater en giet dit in de voet (fig. 2). De hoeveelheid water moet precies 200 ml zijn. Wanneer de voet te veel water bevat, worden de artikelen niet goed gesteriliseerd.
44 NEDERLANDS 3 Plaats de schroefringen los op de spenen (fig. 13). Opmerking: Grotere schroefringen passen alleen op de spenen als ze schuin zijn geplaatst. 4 Plaats de afsluitdoppen in de afsluitdophouders (fig. 14). Vier Philips AVENT-bekers en deksels 1 Plaats de bekers ondersteboven in de mand (fig. 15). 2 Plaats de deksels verticaal rond de flessen. (fig. 16) Twee Philips AVENT-borstkolven en twee Philips AVENT-voedingsflessen Plaats de elektrische onderdelen niet in de sterilisator.
NEDERLANDS 45 Magnetronspecificaties Vermogen Sterilisatietijd Afkoeltijd 1200W - 1850W 2 min. 2 min. 850W - 1100W 4 min. 2 min. 500W - 800W 6 min. 2 min. 8 Maak de magnetron open nadat deze klaar is en laat de sterilisator afkoelen voordat u deze uit de magnetron haalt. Wees voorzichtig; er kan hete stoom uit de magnetron komen. 9 Verwijder de sterilisator uit de magnetron. Opmerking: Zorg ervoor dat u de sterilisator recht houdt om lekkage te voorkomen en u geen heet water kunt morsen.
46 NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lokk Festeklemmer Kurv Sokkel Hulrom til flasker Hulrom til smokker Flaskekorkholdere Spor for store flasker Spor for brystpumper Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker steriliseringsapparatet for mikrobølgeovn, og ta vare på den for senere referanse.
NORSK 47 Før første gangs bruk Rengjør steriliseringsapparatet grundig før første gangs bruk, som beskrevet nedenfor. 1 Ta kurven ut av sokkelen. 2 Fyll en babyflaske eller en målekopp med nøyaktig 200 ml springvann, og hell dette i sokkelen (fig. 2). Mengden vann må være nøyaktig 200 ml. Når sokkelen inneholder for mye vann, vil ikke gjenstandene steriliseres ordentlig. Når sokkelen ikke inneholder nok vann, kan dette føre til skader på steriliseringsapparatet eller mikrobølgeovnen.
48 NORSK 3 Plasser skruringene løst på toppen av smokkene (fig. 13). Merk: Store skruringer passer bare hvis de plasseres på skrå over smokkene. 4 Plasser flaskekorkene i flaskekorkholderne (fig. 14). Fire Philips AVENT-oppbevaringskopper og -lokk 1 Plasser oppbevaringskoppene opp-ned i kurven (fig. 15). 2 Plasser lokkene vertikalt rundt flaskene. (fig. 16) To Philips AVENT-brystpumper og to Philips AVENT-tåteflasker Ikke plasser elektriske deler i steriliseringsapparatet.
NORSK 49 Spesifikasjoner for mikrobølgeovnen Wattforbruk Steriliseringstid Avkjølingstid 1200–1850 W 2 min 2 min 850–1100 W 4 min 2 min 500-800 W 6 min 2 min 8 Når mikrobølgeovnen er ferdig, åpner du den og lar steriliseringsapparatet avkjøles før du tar den ut av mikrobølgeovnen. Vær forsiktig. Det kan komme varm damp ut av mikrobølgeovnen. 9 Ta steriliseringsapparatet ut av mikrobølgeovnen. Merk: Sørg for at du holder steriliseringsapparatet rett og stødig for å unngå å søle varmt vann.
50 PORTUGUÊS Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS 51 Antes da primeira utilização Antes de utilizar o esterilizador pela primeira vez, limpe-o cuidadosamente como descrito abaixo. 1 Retire o cesto da base. 2 Encha um biberão ou um copo medidor com exactamente 200 ml de água canalizada e verta-a na base (fig. 2). A quantidade de água tem de ser exactamente 200 ml. Quando a base contém demasiada água, os produtos não são esterilizados correctamente. Quando a base não contém água suficiente, isto pode causar danos no esterilizador ou no microondas.
52 PORTUGUÊS 3 Coloque os anéis roscados soltos em cima das tetinas (fig. 13). Nota: Anéis roscados maiores cabem apenas quando colocados sobre as tetinas numa posição oblíqua. 4 Coloque as tampas nos suportes para tampas (fig. 14). Quatro copos de armazenamento Philips AVENT e as respectivas tampas 1 Coloque os copos de armazenamento no cesto, voltados ao contrário (fig. 15). 2 Coloque as tampas verticalmente à volta dos biberões. (fig.
PORTUGUÊS 53 Especificações do microondas Potência Tempo de esterilização Tempo de arrefecimento 1200 W-1850 W 2 min. 2 min. 850 W-1100 W 4 min. 2 min. 500 W a 800 W 6 min. 2 min. 8 Depois de o microondas terminar, abra-o e deixe o esterilizador arrefecer antes de o retirar do microondas. Tenha cuidado, pode sair o vapor quente do microondas. 9 Retire o esterilizador do microondas. Nota: Assegure-se de que mantém o esterilizador equilibrado para evitar derrames ou salpicos de água quente.
54 SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lock Klämmor Korg Bottenplatta Flaskhål Napphål Hållare för skyddslock Spår för stora flaskor Spår för bröstpumpar Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder mikrovågssterilisatorn, och spara den för framtida bruk.
SVENSKA 55 Före första användningen Innan du använder sterilisatorn för första gången ska du rengöra den grundligt enligt beskrivningen nedan. 1 Ta upp korgen från bottenplattan. 2 Fyll en nappflaska eller en mätbägare med exakt 200 ml kranvatten och häll det i bottenplattan (Bild 2). Mängden vatten måste vara exakt 200 ml. När bottenplattan innehåller för mycket vatten steriliseras föremålen inte ordentligt. När bottenplattan innehåller för lite vatten kan sterilisatorn eller mikrovågsugnen skadas.
56 SVENSKA Två stora Philips AVENT-nappflaskor (330 ml) 1 Sätt i flaskornas kanter i spåren för stora flaskor (Bild 11). 2 Sätt napparna i napphålen (Bild 12). 3 Sätt skruvringarna löst ovanpå napparna (Bild 13). Obs! Större skruvringar passar bara i lutande läge ovanpå napparna. 4 Placera skyddslocken i hållarna för skyddslock (Bild 14). Fyra förvaringsmuggar och lock från Philips AVENT 1 Ställ förvaringsmuggarna upp och ner i korgen (Bild 15). 2 Placera locken vertikalt runt flaskorna.
SVENSKA 57 Mikrovågsspecifikationer Wattal Steriliseringstid Nedkylningstid 1 200 W–1 850 W 2 min 2 min 850 W-1100 W 4 min 2 min 500–800 W 6 min 2 min 8 När mikrovågsugnen är klar öppnar du den och låter sterilisatorn svalna innan du tar ut den ur mikrovågsugnen. Var försiktig, mikrovågsugnen kan avge het ånga. 9 Ta ut sterilisatorn ur mikrovågsugnen. Obs! Var noga med att hålla sterilisatorn rak så att inte varmt vatten läcker eller spills ut.
58 TÜRKÇE Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek.
TÜRKÇE 59 2 Biberonu veya ölçüm kabını tam olarak 200 ml musluk suyuyla doldurup suyu tabana boşaltın (Şek. 2). Su miktarının tam olarak 200 ml olması gerekir, çünkü tabanda çok fazla su olursa gereçler düzgün bir şekilde sterilize edilmez; tabanda yeterli su olmaması halinde sterilizatör veya mikrodalga hasar görebilir. 3 Sepeti tabana yerleştirin (Şek. 3). 4 Sterilizatördeki (1) kapağı takın ve kapağı yerine kilitlemek için klipsleri aşağı bastırın (2). (Şek. 4) 5 Sterilizatörü mikrodalgaya yerleştirin.
60 TÜRKÇE 2 Emzikleri emzik boşluklarına yerleştirin (Şek. 12). 3 Emziklerin üzerine sıkıştırma halkalarını çok sıkı olmayacak şekilde yerleştirin (Şek. 13). Not: Daha büyük sıkıştırma halkaları sadece, emziklerin üzerine yana yerleştirilirse oturur. 4 Biberon kapaklarını biberon kapağı tutucularına yerleştirin (Şek. 14). Dört adet Philips AVENT saklama kabı ve kapağı 1 Saklama kaplarını sepete ters bir şekilde yerleştirin (Şek. 15). 2 Kapakları biberonların çevresine dikey olarak yerleştirin. (Şek.
TÜRKÇE 61 Mikrodalga teknik özellikleri Watt değeri Sterilizasyon süresi Soğuma süresi 1200W-1850W 2 dak. 2 dak. 850W-1100W 4 dak. 2 dak. 500W-800W 6 dak. 2 dak. 8 Mikrodalganın çalışması bittikten sonra, mikrodalganın kapağını açın ve sterilizatörü mikrodalgadan çıkarmadan önce sterilizatörün soğumasını bekleyin. Mikrodalgadan sıcak buhar çıkabilir; dikkatli olun. 9 Sterilizatörü mikrodalgadan çıkarın. Not: Sıcak suyun sızmasını ve dökülmesini önlemek için sterilizatör seviyesini koruyun.
עברית 62
863עברית עברית ארבעה מיכלי אחסון של Philips AVENTומכסיהם 1את מיכלי האחסון יש להניח הפוך בתוך הסל (איור .)15 2את המכסים יש להניח במאונך סביב הבקבוקים( .איור )16 שתי משאבות חלב של Philips AVENTושני בקבוקי האכלה של Philips AVENT אין להכניס חלקים חשמליים לתוך הסטריליזטור. 1יש לפרק לגמרי את משאבת החלב. 2את החישוק של גוף המשאבה יש להניח בתוך המקומות המיועדים למשאבת החלב ,הנמצאים בתחתית הסל (איור .
עברית עברית 647 כמות המים חייבת להיות בדיוק 200מ"ל .אם בבסיס יש יותר מדי מים ,הפריטים לא יחוטאו כהלכה .אם בבסיס אין מספיק מים ,הדבר עלול לגרום נזק לסטריליזטור או למיקרוגל. 3יש להכניס את הסל אל תוך הבסיס (איור .)3 4יש להניח את המכסה על הסטריליזטור ( )1ולדחוף את התפסים כלפי מטה ,כדי לנעול את המכסה למקומו (( .)2איור )4 5יש להכניס את הסטריליזטור לתוך המיקרוגל( .איור )5 הערה :לפני תחילת החיטוי ,יש לוודא שהמיקרוגל נקי ויבש.
עברית 665עברית מבוא ברכותינו על רכישתכם וברוכים הבאים למשפחת מוצרי פיליפס! כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה ,יש לרשום את המוצר בכתובת .www.philips.com/welcome תיאור כללי (איור )1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 מכסה תפסים סל בסיס תאים לבקבוקים תאים לפטמות מחזיקי פקקים קמורים מקומות לבקבוקים גדולים מקומות למשאבות חלב חשוב לפני השימוש בסטריליזטור למיקרוגל ,יש לקרוא בקפידה את המדריך למשתמש ולשמור אותו לעיון בעתיד.