SCF358 EN User manual DE FR 2 NL Gebruiksaanwijzing 69 Benutzerhandbuch 18 TH คู่มือผู้ใช้ Mode d’emploi TR Kullanım kılavuzu 102 VI Hướng dẫn sử dụng 119 35 ID Buku Petunjuk Pengguna 52 86
ENGLISH Contents Important 3 Introduction 5 General description 6 Cleaning and descaling 14 Recycling 16 Guarantee and service 16 Troubleshooting 16
ENGLISH 3 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid. Warning -- Only use the appliance indoors. -- Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop. Store excess cord in the base of the bottle warmer. -- Keep the power cord away from hot surfaces. -- Only connect the appliance to a grounded wall socket.
ENGLISH -- This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. -- Children must not play with the appliance. -- Do not spill water on the power plug.
ENGLISH 5 -- Always check the food temperature before you feed your child. Gently swirl the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist. (Follow the instructions in section ‘‘Feed your baby the milk’’.) -- Unplug the appliance when it is not in use. -- The surface of the heating element is subject to residual heat after use. -- Let the appliance cool down before you clean it. -- Follow the descaling instructions to avoid irreparable damage.
ENGLISH 6 General description Product overview A F B E D C A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting B Progress indicator E Milk volume setting C Baby food warming setting F On/off button
ENGLISH 7 Explanation of settings Milk volume • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes to keep warm mode automatically for about 60 minutes. • Select this setting to warm baby food. Baby food warming Keep warm / defrost • The built-in sensor detects the milk / baby food temperature to switch to the optimal setting.
ENGLISH 3 The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. 4 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off.
ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note • If you are using a small milk bottle, such as a 2 oz milk bottle, be careful of the hot water when you take out the bottle. Always check the temperature of the milk before you feed your baby. Gently swirl the bottle and check by sprinkling a few drops on the inside of your wrist.
ENGLISH Warm baby food 1 Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. 2 Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch on. 3 The progress indicator flashes to show it is in the warming process. Note • Due to variations in baby food consistency, it is not possible for the appliance to detect precisely how long the baby food should be warmed.
ENGLISH 5 When the entire progress indicator lights up continuously, the baby food is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. 6 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 11 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food container or jar. Always check the temperature of the baby food before you feed your baby.
ENGLISH Reuse the bottle warmer right away for another container of baby food Follow the same steps as indicated in the section “Warm milk” Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting. If you put warm milk, it is warmed gradually and kept at the right temperature. 1 Fill with drinking water to the level of the milk. If you have a large volume of milk, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer.
ENGLISH 13 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting. If you put frozen milk / baby food, the bottle warmer defrosts the milk / baby food to liquid state and then warms it to the right temperature.
ENGLISH 3 The progress indicator flashes to show that milk is defrosting and warming. 4 When the entire progress indicator lights up continuously, the milk / baby food is ready for feeding. 5 The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including defrosting and warming time. The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting.
ENGLISH 15 3 Wipe with a moist cloth. »»Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer. Descaling It is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to ensure it works efficiently. To descale, mix 60 ml / 2 oz of white vinegar with 120 ml / 4oz of cold water.
ENGLISH Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and service If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www. philips.
ENGLISH 17 Problem The milk is still cold. Cause • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. Solution • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the bottle size. • If you are using a silicone bottle, select the milk volume setting based on the milk volume. When the entire progress indicator is on, wait for 3-4 minutes for the milk to warm. • Fill the bottle warmer with fresh room temperature water.
DEUTSCH Inhalt Wichtig! 19 Einführung 21 Allgemeine Beschreibung 22 Reinigen und Entkalken 31 Recycling 32 Garantie und Kundendienst 33 Fehlerbehebung 33
DEUTSCH 19 Wichtig! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Achtung! -- Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Achtung -- Verwenden Sie das Gerät nur im Haus. -- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsfläche hängen. Wickeln Sie das überflüssige Kabel am Sockel des Flaschenwärmers auf.
DEUTSCH -- ----------- wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
DEUTSCH 21 Vorsicht -- Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie Bauernhöfen, Frühstückspensionen, Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen sowie für Gäste in Hotels, Motels und anderen Einrichtungen vorgesehen. -- Die Speisen sollten nicht zu lange erhitzt werden. -- Bevor Sie Ihr Baby füttern, sollten Sie die Temperatur der Nahrung überprüfen.
DEUTSCH Allgemeine Beschreibung Produktübersicht A F B E D C A Flaschenwärmer D Warmhaltestufe/Auftau-Stufe B Fortschrittsanzeige E Einstellung der Milchmenge C Stufe zur Erwärmung von Babynahrung F Ein-/Ausschalter
DEUTSCH 23 Erklärung der Einstellungen Milchmenge • Wählen Sie die Milchmenge aus, die Sie aufwärmen möchten. Sie können zwischen 30 ml bis 330 ml wählen. Der Flaschenwärmer erwärmt die Milch auf etwa Körpertemperatur. Danach wechselt er automatisch für etwa 60 Minuten in den Warmhaltemodus. • Wählen Sie diese Einstellung, um Babynahrung zu erwärmen.
DEUTSCH 2 Wählen Sie die gewünschte Einstellung für die Milchmenge aus, und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter. 7oz 210ml 7 210 3 Die Fortschrittsanzeige blinkt langsam, um den Fortschritt der Milchaufwärmung anzuzeigen. 4 Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch verfüttert werden, und der Flaschenwärmer wechselt automatisch in den Warmhaltemodus. 5 Der Flaschenwärmer schaltet sich nach ca. 60 Minuten, inklusive Aufwärmzeit, automatisch aus.
DEUTSCH 25 Empfohlene Einstellung für verschiedene Behälter Behälter Empfohlene Einstellung Kunststoff Einstellung der Milchmenge Glas Einstellung der Milchmenge Silikon Einstellung der Milchmenge + 3-4 Minuten Milchaufbewahrungsbeutel Warmhaltestufe/Auftau-Stufe Überprüfen Sie die Anweisungen Ihres Milchaufbewahrungsbeutels, und stellen Sie sicher, dass er in einem Flaschenwärmer erwärmt werden kann.
DEUTSCH Den Flaschenwärmer sofort für eine andere Flasche verwenden Wenn Sie eine weitere Flasche erwärmen möchten, lassen Sie den Flaschenwärmer einige Minuten abkühlen. Um das Abkühlen zu beschleunigen, füllen Sie den Flaschenwärmer mit frischem kaltem Wasser. Wenn Sie den Flaschenwärmer einschalten, blinkt die Fortschrittsanzeige langsam, um anzuzeigen, dass das Gerät erneut aufwärmt.
DEUTSCH 27 4 Rühren Sie die Babynahrung um, während sich das Gläschen oder der Behälter im Flaschenwärmer befindet. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, überprüfen Sie die Temperatur während der Aufwärmphase. »»Achten Sie darauf, sich die Finger nicht zu verbrennen, wenn Sie beim Umrühren einen Behälter/ein Gläschen halten. 5 Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Babynahrung verfüttert werden, und der Flaschenwärmer schaltet automatisch in den Warmhaltemodus.
DEUTSCH Überprüfen Sie die Temperatur der Babynahrung immer, bevor Sie Ihr Baby damit füttern. Rühren Sie die Babynahrung vorsichtig im Behälter oder Gläschen, und probieren Sie sie, um sicherzustellen, dass sie nicht zu heiß ist.
DEUTSCH 29 3 Die Fortschrittsanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass die Milch aufgewärmt wird. 4 Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch verfüttert werden, und der Flaschenwärmer hält die Milch bei dieser Temperatur warm. 5 Der Flaschenwärmer schaltet sich nach ca. 60 Minuten, inklusive Aufwärmzeit, automatisch aus. Die Fortschrittsanzeige erlischt. 60 min Hinweis • Die Erwärmungszeit kann variieren und hängt von der Milchmenge und der Starttemperatur ab.
DEUTSCH 2 Wählen Sie die Einstellung Warmhalten/Auftauen, und drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter. 3 Die Fortschrittsanzeige blinkt, um anzuzeigen, dass die Milch aufgetaut und aufgewärmt wird. 4 Wenn die gesamte Fortschrittsanzeige kontinuierlich leuchtet, kann die Milch bzw. die Babynahrung verfüttert werden. 5 Der Flaschenwärmer schaltet sich nach ca. 60 Minuten, inklusive Auftau- und Aufwärmzeit, automatisch aus. Die Fortschrittsanzeige erlischt.
DEUTSCH 31 Reinigen und Entkalken Pflege 1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen. 2 Gießen Sie das Wasser seitlich heraus statt vorne oder hinten, damit kein Wasser auf den Knopf oder den Netzstecker tropft. 3 Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab. »»Verwenden Sie niemals Scheuermittel, antibakterielle Reiniger, chemische Lösungsmittel oder scharfe Werkzeuge, um den Flaschenwärmer zu reinigen.
DEUTSCH Entkalken Es wird empfohlen, den Flaschenwärmer alle vier Wochen zu entkalken, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß funktioniert. Zum Entkalken vermischen Sie 60 ml Haushaltsessig mit 120 ml kaltem Wasser. Schalten Sie das Gerät ein, und wählen Sie die Stufe zum Erwärmen der Milch für eine Milchmenge bis zu 180 ml aus. Lassen Sie das Gerät 10 Minuten lang laufen. Lassen Sie die Lösung im Flaschenwärmer, bis sich der gesamte Kalk gelöst hat.
DEUTSCH 33 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www. philips. com/avent, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (weitere Informationen finden Sie in der beiliegenden internationalen Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
DEUTSCH Problem Die Milch ist immer noch kalt. Ursache • Sie haben möglicherweise eine falsche Einstellung gewählt, verwenden eine Silikonflasche oder haben den Flaschenwärmer mit warmem Wasser gefüllt. Lösung • Wählen Sie die Einstellung für das Milchvolumen basierend auf dem Milchvolumen und nicht auf der Flaschengröße aus. • Wenn Sie eine Silikonflasche verwenden, wählen Sie die Einstellung für das Milchvolumen basierend auf dem Milchvolumen aus.
FRANÇAIS 35 Contenu Important 36 Introduction 39 Description générale 39 Nettoyage et détartrage 48 Recyclage 49 Garantie et service 49 Dépannage 50
FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger -- N'immergez ni le cordon d'alimentation, ni la fiche électrique ni l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide. Avertissement -- Les appareils doivent être utilisés uniquement en intérieur. -- Ne laissez en aucun cas le cordon d'alimentation pendre d'une table ou d'un plan de travail. Rangez le surplus de cordon dans la base du chauffe-biberon.
FRANÇAIS 37 -- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient pris connaissance des dangers encourus.
FRANÇAIS -- Lorsque les aliments ou le lait a atteint la température requise, retirez le biberon ou le pot du chauffe-biberon. La température des aliments ou du lait augmentera s'ils sont laissés dans le chauffe-biberon.
FRANÇAIS 39 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance Philips Avent, enregistrez votre produit à l'adresse www.philips.com/welcome. Ce chauffe-biberon vous permet de réchauffer et de décongeler en toute sécurité du lait dans les biberons et pots de Philips Avent et de la plupart des autres marques courantes. Pour préserver la qualité de votre lait maternel, il est important de le réchauffer de manière sûre et contrôlée.
FRANÇAIS Explication des réglages Volume de lait Réchauffage des aliments pour bébé Maintien au chaud / décongélation • Sélectionnez le volume de lait à réchauffer. Vous pouvez définir un volume compris entre 30 ml (1 oz) et 330 ml (11oz). Le chauffebiberon chauffe le lait jusqu'à ce qu'il atteigne la température du corps. Il passe ensuite automatiquement en mode de maintien au chaud pendant environ 60 minutes. • Sélectionnez ce réglage pour réchauffer des aliments pour bébé.
FRANÇAIS 41 2 Sélectionnez le réglage de votre choix en fonction du volume de lait et appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l'appareil. 7oz 210ml 7 210 3 L'indicateur de progression clignote progressivement pour indiquer l'avancement du réchauffage. 4 Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait est prêt à être consommé et le chauffe-biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
FRANÇAIS Réglage recommandé selon les conteneurs Conteneur Réglage recommandé Plastique Réglage du volume de lait Verre Réglage du volume de lait Silicone Réglage du volume de lait + 3-4 minutes Sachet de lait Fonction de maintien au chaud / décongélation Vérifiez les consignes de votre sachet de lait et assurez-vous qu'un réchauffage au chauffe-biberon est possible. Remarque • Le temps de chauffage du lait dépend du volume, de la température initiale et du matériau du biberon.
FRANÇAIS 43 Réutiliser immédiatement le chauffe-biberon avec un autre biberon Si vous souhaitez réchauffer un autre biberon, laissez le chauffe-biberon refroidir pendant quelques minutes. Pour accélérer le processus, remplissez le chauffebiberon d'eau froide. Lorsque vous allumez le chauffe-biberon, l'indicateur de progression clignote progressivement pour indiquer que l'appareil chauffe à nouveau.
FRANÇAIS 4 Mélangez les aliments pour bébé dans le pot ou récipient placé dans le chauffe-biberon. Pour un résultat optimal, vérifiez sa température en cours de réchauffage. »»Faites attention à ne pas vous brûler les doigts lorsque vous tenez le récipient/pot pour mélanger son contenu. 5 Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, les aliments pour bébé sont prêts à être consommés et le chauffe-biberon passe automatiquement en mode de maintien au chaud.
FRANÇAIS 45 Vérifiez toujours la température des aliments avant de les donner à votre bébé. Mélangez délicatement les aliments pour bébé dans le récipient ou le petit pot, et goûtez-les pour vous assurer qu'ils ne sont pas trop chauds. Réutiliser immédiatement le chauffe-biberon avec un autre récipient d'aliments pour bébé Suivez les mêmes étapes que celles indiquées à la section Réchauffer le lait.
FRANÇAIS 3 L'indicateur de progression clignote pour indiquer que le lait chauffe. 4 Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait est prêt à être consommé et le chauffe-biberon maintient le lait à la bonne température. 5 Le chauffe-biberon s’arrête automatiquement au bout d’environ 60 minutes, temps de chauffe compris. L’indicateur de progression s’éteint. 60 min Remarque • La durée varie en fonction du volume de lait et de la température de départ.
FRANÇAIS 47 2 Sélectionnez le réglage de maintien au chaud / décongélation et appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l'appareil. 3 L'indicateur de progression clignote pour indiquer que le lait se décongèle et chauffe. 4 Lorsque la totalité de l'indicateur de progression s'allume en continu, le lait ou les aliments pour bébé sont prêts à être consommés. 5 Le chauffe-biberon s’arrête automatiquement au bout d’environ 60 minutes, temps de décongélation et de chauffe compris.
FRANÇAIS Nettoyage et détartrage Nettoyage 1 2 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 3 Essuyez avec un chiffon humide. »»N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs et antibactériens, de solvants chimiques ou d'outils tranchants pour nettoyer le chauffebiberon. Versez toujours l'eau sur le côté plutôt que par l'avant ou l'arrière pour éviter de mouiller le bouton ou la fiche électrique.
FRANÇAIS 49 Détartrage Pour que le chauffe-biberon fonctionne efficacement, il est recommandé de le détartrer toutes les quatre semaines. Pour détartrer l'appareil, mélangez 60 ml (2 oz) de vinaigre blanc à 120 ml (4 oz) d'eau froide. Allumez l'appareil et sélectionnez le réglage de chauffage du lait pour moins de 180 ml (6 oz). Laissez l'appareil fonctionner pendant 10 minutes. Laissez la solution agir dans le chauffe-biberon jusqu'à ce que le calcaire ait disparu.
FRANÇAIS Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème Une fois le chauffe-biberon allumé, la totalité de l'indicateur de progression clignote rapidement et s'éteint. Cause • L'eau dans le chauffe-biberon est trop chaude ou trop froide.
FRANÇAIS 51 Problème La totalité de l'indicateur de progression clignote pendant le réchauffage d'aliments pour bébé. Cause • En raison de leurs différentes consistances, il n'est pas possible pour l'appareil de détecter le temps de chauffe précis des aliments pour bébé. Solution • Mélangez les aliments pour bébé dans le pot ou récipient placé dans le chauffe-biberon. Pour un résultat optimal, vérifiez la température en cours de réchauffage.
INDONESIA Daftar Isi Penting 53 Pendahuluan 55 Gambaran umum 56 Membersihkan dan membuang kerak 65 Mendaur ulang 66 Garansi dan layanan 66 Penyelesaian masalah 67
INDONESIA 53 Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya -- Jangan merendam kabel, steker, atau alat di dalam air atau cairan lainnya. Peringatan -- Hanya gunakan alat di dalam ruangan. -- Jangan biarkan kabel daya menggantung di tepian meja. Simpan sisa uluran kabel di bagian bawah penghangat botol. -- Jauhkan kabel listrik dari permukaan yang panas.
INDONESIA -- Alat ini dapat digunakan oleh anak-anak berusia 8 tahun ke atas jika mereka diberi pengawasan atau petunjuk mengenai cara penggunaan alat yang aman dan jika mereka telah mengerti bahayanya. Pembersihan dan perawatan pengguna tidak boleh dilakukan oleh anakanak kecuali mereka berusia lebih dari 8 tahun dan dalam pengawasan. Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak yang berusia kurang dari 8 tahun. -- Anak-anak dilarang bermain dengan alat ini.
INDONESIA 55 --- ------ lingkungan kerja lainnya, serta oleh tamu di hotel, motel, dan lingkungan berjenis tempat tinggal lainnya. Jangan memanaskan makanan terlalu lama. Periksalah selalu suhu makanan sebelum menyuapi anak Anda. Goyang-goyangkan botol secara perlahan dan periksa suhu dengan meneteskan sedikit susu di sisi dalam pergelangan tangan Anda. (Ikuti petunjuk di bagian ‘‘Memberikan susu kepada bayi’’.) Cabut alat saat tidak digunakan.
INDONESIA Gambaran umum Tinjauan umum produk A F B E D C A Penghangat botol D Setelan menghangatkan/ mencairkan B Indikator progres E Setelan volume air susu C Setelan penghangat makanan bayi F Tombol on/off
INDONESIA 57 Penjelasan setelan Volume air susu • Pilih volume air susu yang akan dihangatkan. Anda dapat mengaturnya dari 30 ml / 1 oz hingga 330 ml / 11 oz. Penghangat botol akan menghangatkan air susu hingga sekitar suhu tubuh. Lalu alat akan beralih ke mode menjaga kehangatan secara otomatis selama sekitar 60 menit. • Pilih setelan ini untuk menghangatkan makanan bayi. Penghangat makanan bayi • Sensor internal mendeteksi suhu air susu / makanan bayi untuk beralih ke setelan optimal.
INDONESIA 2 Pilih setelan yang diinginkan berdasarkan volume air susu dan tekan tombol on/off untuk menyalakan. 7oz 210ml 7 210 3 Indikator progres berkedip berkala untuk menunjukkan progres penghangatan susu. 4 Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, air susu siap diberikan dan penghangat botol otomatis beralih ke mode menjaga kehangatan. 5 Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu penghangatan. Indikator progres mati.
INDONESIA 59 Setelan yang disarankan wadah yang berbeda-beda Wadah Saran Setelan Plastik Setelan volume air susu Gelas Setelan volume air susu Silikon Setelan volume air susu + 3-4 menit Kantung susu Setelan Menghangatkan/Mencairkan Periksa petunjuk di kantung susu dan pastikan kantung susu dapat dihangatkan di dalam penghangat botol. Catatan • Waktu untuk menghangatkan air susu bergantung pada volume, suhu awal, dan bahan botol susu.
INDONESIA Segera gunakan kembali penghangat botol untuk botol lainnya Jika Anda ingin menghangatkan botol lain, biarkan penghangat botol mendingin selama beberapa menit. Untuk mempercepat pendinginan, isi penghangat botol dengan air dingin. Saat menyalakan penghangat botol, indikator progres berkedip untuk menandakan alat menghangat kembali. Catatan • Jika indikator progres menyala tetapi tidak berkedip, penghangat botol masih terlalu panas untuk menghangatkan botol lain.
INDONESIA 61 4 Aduk makanan bayi saat wadah atau tabungnya berada di dalam penghangat botol. Untuk hasil optimal, periksa suhunya saat menghangat. »»Berhati-hatilah agar jari Anda tidak terkena panas saat memegang wadah atau tabung saat mengaduk. 5 Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, makanan bayi siap diberikan dan penghangat botol otomatis beralih ke mode menjaga kehangatan. 6 Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu penghangatan.
INDONESIA Selalu periksa suhu makanan bayi sebelum menyuapi bayi Anda. Aduk makanan bayi perlahan di dalam wadah atau tabung makanan dan rasakan suhunya untuk memastikan agar tidak terlalu panas. Segera gunakan kembali penghangat botol untuk wadah makanan bayi lainnya Ikuti langkah yang sama seperti yang tercantum pada “Menghangatkan air susu” Menjaga susu tetap hangat Dengan setelan ini, sensor internal akan mendeteksi suhu air susu dan kemudian beralih ke setelan yang optimal.
INDONESIA 63 3 Indikator progres berkedip untuk menandakan air susu sedang dihangatkan. 4 Saat indikator keseluruhan progres menyala terus menerus, air susu siap diberikan dan penghangat botol akan menjaga air susu tetap pada suhu ini. 5 Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu penghangatan. Indikator progres mati. 60 min Catatan • Lamanya waktu dapat berbeda, tergantung dari volume air susu dan suhu awal.
INDONESIA 2 Pilih setelan menghangatkan / mencairkan dan tekan tombol on/off untuk menyalakan. 3 Indikator progres berkedip untuk menandakan air susu sedang dicairkan dan dihangatkan. 4 Saat indikator keseluruhan progres menyala terus, air susu / makanan bayi siap untuk diberikan. 5 Penghangat botol akan mati secara otomatis setelah 60 menit, termasuk waktu pencairan dan penghangatan. Indikator progres mati.
INDONESIA 65 Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan 1 2 Cabut alat dan biarkan mendingin. 3 Seka dengan kain lembap. »»Jangan gunakan bahan pembersih antibakteri yang abrasif, larutan kimia atau benda tajam untuk membersihkan penghangat botol. Tuangkan air secara menyamping agar air tidak mengenai kenop atau colokan listrik. Catatan • Jika Anda menggunakan penghangat botol untuk menghangatkan makanan bayi, pastikan tidak ada tumpahan makanan bayi yang tersisa di bagian dasar penghangat botol.
INDONESIA Membersihkan kerak Disarankan untuk membersihkan kerak penghangat botol setiap empat minggu untuk memastikan alat berfungsi secara efisien. Untuk menghilangkan kerak, campurkan 60 ml / 2 oz cuka putih dengan 120 ml / 4oz air dingin. Nyalakan dan pilih setelan penghangat air susu untuk isi kurang dari 180 ml / 6 oz dan biarkan alat beroperasi selama 10 menit. Diamkan larutan tersebut di dalam penghangat botol hingga semua kerak terurai.
INDONESIA 67 Penyelesaian masalah Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat. Jika Anda tidak dapat mengatasi masalah dengan informasi di bawah ini, hubungi Pusat Layanan Konsumen di negara Anda. Masalah Setelah menyalakan penghangat botol, indikator keseluruhan progres akan berkedip cepat lalu mati. Penyebab • Suhu air di dalam penghangat botol terlalu panas atau terlalu dingin. • Perlindungan didih kering diaktifkan. Solusi • Matikan alat dan cabut dari stopkontak.
INDONESIA Masalah Indikator keseluruhan progres berkedip saat menghangatkan makanan bayi. Penyebab • Dikarenakan konsistensi makanan bayi berbeda-beda, alat ini tidak dapat menentukan lamanya makanan bayi harus dihangatkan. Solusi • Aduk makanan bayi saat wadah atau tabungnya berada di dalam penghangat botol. Untuk hasil optimal, periksa suhunya selama menghangatkan. • Saat indikator keseluruhan progres menyala terus, makanan bayi siap untuk diberikan.
NEDERLANDS 69 Inhoud Belangrijk 70 Introductie 72 Algemene beschrijving 73 Schoonmaken en ontkalken 82 Recycling 83 Garantie en service 83 Problemen oplossen 84
NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof. Waarschuwing -- Gebruik het apparaat alleen binnenshuis. -- Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen. Berg ongebruikte stukken snoer in de voet van de flessenwarmer.
NEDERLANDS -- ----------- 71 toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
NEDERLANDS Let op -- Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: op boerderijen; in bed & breakfasts; in keukens (voor personeel), in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties. -- Het voedsel mag niet te lang worden verwarmd. -- Controleer altijd de temperatuur van de voeding voordat u uw kind gaat voeden.
NEDERLANDS 73 Algemene beschrijving Productoverzicht A F B E D C A Flessenwarmer D Houd de warmhoud-/ ontdooistand aan B Voortgangsindicator E Melkvolume-stand C Opwarmstand babyvoeding F Aan/uit-schakelaar
NEDERLANDS Uitleg over de standen Melkvolume • Kies de hoeveelheid melk die je warm wilt maken. Je kunt het volume instellen van 30 ml tot 330 ml. De flessenwarmer verwarmt de melk ongeveer tot lichaamstemperatuur. Vervolgens blijft de warmhoudmodus automatisch aan gedurende ongeveer 60 minuten. • Kies deze stand om babyvoeding te verwarmen.
NEDERLANDS 75 2 Kies de gewenste stand op basis van het melkvolume en druk op de aan-/ uitknop om het apparaat in te schakelen. 7oz 210ml 7 210 3 De voortgangsindicator gaat geleidelijk knipperen om aan te geven hoe ver het verwarmen van de melk is gevorderd. 4 Wanneer de hele voortgangsindicator continu brandt, is de melk op de juiste temperatuur en schakelt de flessenwarmer automatisch over naar de warmhoudmodus.
NEDERLANDS Aanbevolen stand voor verschillende bekers Bak Aanbevolen stand Plastic Melkvolume-stand Glas Melkvolume-stand Siliconen Melkvolume-stand + 3-4 minuten Melkzak Warmhoud-/ontdooistand Controleer de instructies van je melkzak en controleer of deze geschikt is om te worden opgewarmd in een flessenwarmer. Opmerking • De tijd die nodig is om melk op te warmen is afhankelijk van het volume, de begintemperatuur en het materiaal van de melkfles.
NEDERLANDS 77 Direct na gebruik kun je de flessenwarmer weer gebruiken voor een andere fles Als je nog een fles warm wilt maken, laat de flessenwarmer dan een paar minuten afkoelen. Vul de flessenwarmer met vers koud water om het afkoelen sneller te laten gaan. Wanneer je de flessenwarmer aanzet, gaat de voortgangsindicator geleidelijk knipperen om aan te geven dat het apparaat opnieuw opwarmt.
NEDERLANDS 4 Roer de babyvoeding door terwijl de beker of het potje in de flessenwarmer zit. Controleer voor een optimaal resultaat de temperatuur tijdens het opwarmen. »»Pas op dat je je vingers niet brandt als je de beker of het potje vasthoudt bij het roeren. 5 Wanneer de gehele voortgangsindicator ononderbroken brandt, is de babyvoeding op de juiste temperatuur en schakelt de flessenwarmer automatisch over naar de warmhoudmodus.
NEDERLANDS 79 Controleer altijd de temperatuur van de babyvoeding vóór je je baby voedt. Roer de babyvoeding in de beker of het potje voorzichtig om en proef de voeding om te controleren of deze niet te heet is. Direct na gebruik kun je de flessenwarmer weer gebruiken voor een andere beker babyvoeding Volg dezelfde stappen als aangegeven in het gedeelte 'Melk verwarmen' Melk warm houden Met deze instelling detecteert de ingebouwde sensor de melktemperatuur om over te schakelen naar de optimale stand.
NEDERLANDS 3 De voortgangsindicator knippert om aan te geven dat de melk wordt verwarmd. 4 Wanneer de gehele voortgangsindicator ononderbroken brandt, is de melk op de juiste temperatuur en houdt de flessenwarmer de melk op deze temperatuur. 5 De flessenwarmer wordt na ongeveer 60 minuten, inclusief opwarmtijd, automatisch uitgeschakeld. De voortgangsindicator wordt uitgeschakeld.
NEDERLANDS 81 2 Kies de warmhoud-/ontdooistand en druk op de aan-/uitknop om deze in te schakelen. 3 De voortgangsindicator knippert om aan te geven dat de melk wordt ontdooid en opgewarmd. 4 Wanneer de gehele voortgangsindicator ononderbroken brandt, is de melk/ babyvoeding op de juiste temperatuur. 5 De flessenwarmer wordt na ongeveer 60 minuten automatisch uitgeschakeld. Hierbij zijn de tijd voor ontdooien en verwarmen meegerekend. De voortgangsindicator wordt uitgeschakeld.
NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging 1 2 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 3 Veeg af met een vochtige doek. »»Gebruik geen schuurmiddelen, antibacteriële schoonmaakmiddelen, chemische oplosmiddelen of scherpe voorwerpen om de flessenwarmer schoon te maken. Giet het water er zijwaarts in plaats van van voren of van achteren om te voorkomen dat er water op de knop of de stekker terechtkomt.
NEDERLANDS 83 Ontkalken Aangeraden wordt om de flessenwarmer elke vier weken te ontkalken om ervoor te zorgen dat het apparaat goed blijft werken. Meng om te ontkalken 60 ml blanke azijn met 120 ml koud water. Schakel het apparaat in en kies de melkopwarmstand voor een inhoud van minder dan 180 ml en laat het apparaat 10 minuten werken. Laat de oplossing in de flessenwarmer tot alle kalk is opgelost. 180ml 6oz 10 min Opmerking • U kunt ook ontkalkers op basis van citroenzuur gebruiken.
NEDERLANDS Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als je er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in jouw land. Probleem Na het aanzetten van de flessenwarmer knippert de volledige voortgangsindicator snel en wordt deze uitgeschakeld. Oorzaak • De temperatuur van het water in de flessenwarmer is te hoog of te laag.
NEDERLANDS 85 Probleem Na het aanzetten van de flessenwarmer brandt de gehele voortgangsindicator, maar knippert deze niet. Oorzaak • De flessenwarmer is nog steeds te heet om een andere fles te verwarmen. Misschien hebt je net een fles verwarmd. Schakel het apparaat uit en laat het een paar minuten afkoelen. Oplossing • Vul de flessenwarmer opnieuw met vers, koud water om het afkoelen sneller te laten gaan.
ภาษาไทย สารบัญ ข้อส�ำคัญ 87 ข้อมูลเบื้องต้น 89 ส่วนประกอบ 90 การท�ำความสะอาดและการขจัดคราบตะกรัน 98 การรีไซเคิล 100 การรับประกันและบริการ 100 วิธีแก้ไขปัญหา 100
ภาษาไทย 87 ข้อสำ�คัญ ควรอ่านคู่มอ ื อย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป อันตราย -- ห้ามแช่สายไฟ ปลั๊กไฟ หรือตัวเครื่องลงในน�้ำหรือของเหลวอื่นๆ คำ�เตือน -- ใช้เครื่องเฉพาะภายในร่มเท่านั้น -- ไม่ควรปล่อยให้สายไฟห้อยลงมาจากขอบโต๊ะหรือชั้นวาง เก็บสายที่ไฟที่ เหลือไว้ท่ฐี านของเครื่องอุ่นขวดนม -- ห้ามวางสายไฟใกล้พ้น ื ผิวที่มีความร้อน -- เสียบปลั๊กไฟเข้ากับเต้ารับที่ต่อสายดินไว้เรียบร้อยแล้วเท่านั้น ตรวจดูให้ แน่ใจเสมอว่าเสียบปลั๊กไฟเข้ากับเต้ารับบนผนังแน่นดีแล้ว -- ก่อนที่คุณจะเชื่อมต่
ภาษาไทย -- ห้ามเด็กเล่นอุปกรณ์ -- ระวังไม่ให้ปลั๊กไฟโดนน�้ำ -- ใช้เครือ ่ งตามค�ำแนะน�ำในคู่มือผู้ใช้เท่านั้นเพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บจากการ ใช้งานที่ผด ิ วิธี -- ห้ามท�ำให้เครื่องร้อนก่อนใช้งาน -- ควรใส่ขวดที่ประกอบเรียบร้อยแล้วพร้อมฝาครอบไว้ในเครื่องอุ่นขวดนมให้ เรียบร้อยก่อนที่จะเติมน�้ำ -- ตรวจสอบว่า คุณได้เติมน�้ำแล้ว ก่อนที่จะเปิดสวิตช์เครื่องอุ่นขวดนม -- น�้ำร้อนอาจท�ำให้เกิดแผลพุพองรุนแรง โปรดระมัดระวังเมื่อเครื่องอุ่นขวดนม มีน�้ำร้อนบรรจุอยู่ -- พื้นผิวส่วนที่สามารถจับต้องได้ของเครื่องอาจมีควา
ภาษาไทย 89 -- ห้ามพยายามเปิดหรือซ่อมเครื่องด้วยตัวเอง ติดต่อศูนย์บริการดูแลลูกค้าของ บริษัท Philips ในประเทศของคุณ (ดู www.philips.
ภาษาไทย ส่วนประกอบ ภาพรวมของผลิตภัณฑ์ A F B E D C A เครื่องอุ่นขวดนม D การตั้งค่าการอุ่น/การละลาย B สัญญาณแสดงความคืบหน้า E การตั้งค่าปริมาณนม C การตั้งค่าการอุ่นอาหารส�ำหรับทารก F ปุ่มเปิด/ปิด
ภาษาไทย 91 คำ�อธิบายการตั้งค่า ปริมาณนม • เลือกปริมาณนมที่ต้องการอุ่น เลือกได้ตั้งแต่ 30 ml / 1 oz ถึง 330 ml / 11 oz เครื่องอุ่นขวดนมจะอุ่นนมให้มอ ี ุณหภูมิใกล้ เคียงกับร่างกาย จากนั้นจะเข้าสู่โหมดรักษาความอุ่นโดย อัตโนมัติประมาณ 60 นาที • เลือกการตั้งค่าเพื่ออุ่นอาหารส�ำหรับทารก การอุ่นอาหารส�ำหรับทารก การตั้งค่าการอุ่น / ละลาย • เซนเซอร์ในตัวเครื่องจะตรวจจับอุณหภูมิของนม / อาหาร ส�ำหรับทารกเพื่อสลับเป็นการตั้งค่าที่เหมาะสม หากนม / อาหารส�ำหรับทารกอุ่นอยู่แล้ว เครื่องจะปรับอุณหภูมิให้อุ่นขึ้น เรื่อย
ภาษาไทย 3 ไฟระบุขั้นตอนเสร็จสิ้นจะค่อยๆ กะพริบเพื่อแสดงความคืบหน้าของการอุ่นนม 4 เมื่อไฟระบุขั้นตอนเสร็จสิ้นติดขึ้นอย่างต่อเนื่อง หมายความว่านมพร้อมส�ำหรับป้อนทารกแล้ว และเครื่องอุ่นขวดนมจะสลับเป็นโหมดรักษาความอุ่นโดยอัตโนมัติ 5 เครื่องอุ่นขวดนมจะปิดโดยอัตโนมัติเมื่อผ่านไปประมาณ 60 นาที รวมเวลาในการอุ่น ไฟระบุ ความคืบหน้าจะดับลง 60 min เคล็ดลับ • หากคุณต้องการให้นมอุ่นขึ้น ให้เก็บขวดนมไว้ในเครื่องจนกว่าจะได้อณ ุ หภูมิที่ต้องการ หลังจากไฟระบุขั้นตอนเสร็จสิ้น ติดขึ้น • หากคุณใช้ถงุ นม ให้เลือกการต
ภาษาไทย 93 หมายเหตุ • เวลาที่ใช้อุ่นนมจะขึ้นอยู่กับปริมาณ อุณหภูมิตั้งต้น และวัสดุของขวดนม ป้อนนมให้ทารกของคุณ กดปุ่มเปิด/ปิดเพื่อปิดเครื่อง แล้วน�ำขวดนมออกจากเครื่อง หมายเหตุ • หากคุณใช้ขวดนมขนาดเล็ก เช่น ขวดนมปริมาตร 2 oz โปรดระวังน�้ำร้อนเมื่อคุณน�ำขวดนมออกจากเครื่อง ตรวจสอบอุณหภูมิของน�้ำนมก่อนที่จะป้อนให้ทารกทุกครั้ง หมุนขวดนมเบาๆ และตรวจสอบโดยหยดนมเป็นหยด เล็กๆ ลงบนข้อมือด้านใน สามารถใช้เครื่องอุ่นขวดนมกับขวดอื่นๆ ได้ทันที หากคุณต้องการอุ่นขวดอื่น ปล่อยให้เครื่องอุ่นขวดนมเย็นลงสักครู่ หากต้องการเร
ภาษาไทย อุ่นอาหารสำ�หรับทารก 1 เติมน�้ำดื่มลงไปให้อยู่ในระดับเดียวกับอาหารส�ำหรับทารก หากคุณมีอาหารส�ำหรับทารก ให้เติม น�้ำดื่มต�่ำกว่าขอบบนของเครื่องอุ่นขวดนมประมาณ 1 ซม.
ภาษาไทย 95 6 เครื่องอุ่นขวดนมจะปิดโดยอัตโนมัติเมื่อผ่านไปประมาณ 60 นาที รวมเวลาในการอุ่น ไฟระบุ ความคืบหน้าจะดับลง 60 min ป้อนอาหารให้ทารกของคุณ กดปุ่มเปิด/ปิดเพื่อปิดเครื่อง แล้วภาชนะหรือถ้วยบรรจุอาหารออกจากเครื่อง ตรวจสอบอุณหภูมิของน�้ำนม/อาหารก่อนที่จะป้อนทารกทุกครั้ง คนอาหารส�ำหรับทารกในภาชนะหรือ ถ้วยบรรจุอาหารเบาๆ แล้วชิมเพื่อตรวจสอบว่าไม่ร้อนจนเกินไป
ภาษาไทย สามารถใช้เครื่องอุ่นขวดนมกับภาชนะบรรจุอาหารอื่นๆ ได้ทันที ปฏิบัติตามขั้นตอนเดียวกันตามที่ระบุไว้ในส่วน “อุ่นนม” รักษาความอุ่นของนม การตั้งค่านี้จะใช้เซนเซอร์ในตัวเครื่องเพื่อตรวจจับอุณหภูมิของนมเพื่อสลับเป็นการตั้งค่าที่เหมาะสม หากคุณใส่ นมอุ่นเข้าไป เครื่องจะค่อยๆ อุ่นนมและรักษาอุณหภูมิที่เหมาะสมไว้ 1 เติมน�้ำดื่มลงไปให้อยู่ในระดับเดียวกับนม หากคุณมีนมปริมาณมาก ให้เติมน�้ำดื่มต�่ำกว่าขอบ บนของเครื่องอุ่นขวดนมประมาณ 1 ซม.
ภาษาไทย 97 5 เครื่องอุ่นขวดนมจะปิดโดยอัตโนมัติเมื่อผ่านไปประมาณ 60 นาที รวมเวลาในการอุ่น ไฟระบุ ความคืบหน้าจะดับลง 60 min หมายเหตุ • เวลาในการอุ่นจะขึ้นอยู่กับปริมาณนมและอุณหภูมิต้งั ต้น ทำ�ละลายนม การตั้งค่านี้จะใช้เซนเซอร์ในตัวเครื่องเพื่อตรวจจับอุณหภูมิของนม / อาหารเพื่อสลับเป็นการตั้งค่าที่เหมาะสม หากคุณใส่นม / อาหารส�ำหรับทารกแช่แข็ง เครื่องอุ่นขวดนมจะท�ำละลายนม / อาหารส�ำหรับทารกจนมีสถานะ เป็นของเหลวแล้วอุ่นจนมีอณ ุ หภูมิที่เหมาะสม 1 เติมน�้ำดื่มลงไปให้อยู่ในระดับเดียวกับนม หากคุณมีนมปริมาณมาก
ภาษาไทย 3 ไฟระบุความคืบหน้าจะกะพริบขึ้นเพื่อแสดงว่าก�ำลังท�ำละลายและอุ่น 4 เมื่อไฟระบุขั้นตอนเสร็จสิ้นติดขึ้นอย่างต่อเนื่อง หมายความว่านม / อาหารส�ำหรับทารกพร้อม ส�ำหรับการป้อนแล้ว 5 เครื่องอุ่นขวดนมจะปิดโดยอัตโนมัติเมื่อผ่านไปประมาณ 60 นาที รวมเวลาท�ำการละลายและ อุ่น ไฟระบุความคืบหน้าจะดับลง 60 min คุณยังสามารถละลายน�้ำแข็งอาหารส�ำหรับทารกได้ด้วยภาชนะใส่อาหาร Philips Avent ด้วยการตั้งค่านี้ เนื่องจากอาหารส�ำหรับทารกมีลก ั ษณะที่แตกต่างกัน เราจึงแนะน�ำเป็นอย่างยิ่งให้คนอาหารอย่างต่อเนื่องและ ตรว
ภาษาไทย 99 3 ท�ำความสะอาดด้วยผ้าหมาด »»ห้ามใช้น้ำ�ยาทำ�ความสะอาดฆ่าเชื้อแบคทีเรียที่มีฤทธิ์กัดกร่อน สารเคมีที่เป็นตัวทำ�ละลาย หรือเครื่องมือที่แหลมคม ในการทำ�ความสะอาดเครื่องอุ่นขวดนม หมายเหตุ • หากคุณใช้เครื่องอุ่นขวดนมในการอุ่นอาหารส�ำหรับทารก ควรตรวจสอบดูว่า ไม่มอ ี าหารหกอยู่ที่ส่วนก้นของเครื่องอุ่น ขวดนม การขจัดคราบตะกรัน ั ่ ปดาห์ แนะน�ำให้ขจัดตะกรันออกจากเครื่องอุ่นขวดนม ทุกๆ สีส เพื่อให้มั่นใจว่าจะท�ำงานได้อย่างมี ประสิทธิภาพ วิธีขจัดตะกรัน ให้ผสมน�้ำส้มสายชูปริมาตร 60 ml / 2 oz เข้ากับน�้ำเย็น
ภาษาไทย การรีไซเคิล สัญลักษณ์น้ห ี มายความว่าผลิตภัณฑ์นี้จะต้องไม่ถูกทิ้งรวมกับขยะจากครัวเรือนทั่วไป (2012/19/EU) ปฏิบัติตามกฎระเบียบของประเทศของคุณส�ำหรับการแยกเก็บผลิตภัณฑ์ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์ การ ก�ำจัดอย่างถูกต้องช่วยป้องกันผลสืบเนื่องทางลบที่อาจเกิดขึ้นกับสิ่งแวดล้อมและสุขภาพของมนุษย์ การรับประกันและบริการ หากต้องการข้อมูล หรือหากมีข้อสงสัย โปรดเข้าไปที่เว็บไซต์ของ Philips ที่ www. philips.
ภาษาไทย 101 การแก้ปัญหา • เลือกการตั้งค่าปริมาณนมตามปริมาณนม ไม่ใช่ตามขนาดของขวดนม • หากคุณใช้ขวดนมซิลิโคน ให้เลือกการตั้งค่าปริมาณนมตามปริมาณนม เมื่อ ไฟระบุขั้นตอนเสร็จสิ้นติดขึ้น ให้รอเครื่องอุ่นนมเป็นเวลา 3-4 • เติมน�้ำสะอาดอุณหภูมิห้องในเครื่องอุ่นขวดนม อย่าใช้น�้ำอุ่น ปัญหา หลังจากเปิดเครื่องอุ่นขวดนมแล้ว ไฟระบุขั้นตอนเสร็จสิ้นติดขึ้นแต่ไม่กะพริบ การแก้ปัญหา • หากต้องการเร่งความเร็วในการอุ่น ให้เติมน�้ำเย็นลงในเครื่องอุ่นขวดนม เมื่อ คุณเปิดเครื่องอุ่นขวดนม ไฟระบุความคืบหน้าจะค่อยๆ ติดขึ้นเพื่อระบุ
TÜRKÇE İçindekiler Önemli 103 Giriş 105 Genel açıklamalar 106 Temizlik ve kireç temizleme 115 Geri dönüşüm 116 Garanti ve servis 116 Sorun giderme 117
TÜRKÇE 103 Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. Tehlike -- Kablo, fiş veya cihazı asla suya ya da başka bir sıvıya batırmayın. Uyarı -- Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın. -- Güç kablosunun masa ya da tezgahtan sarkmamasına dikkat edin. Kablonun fazla kısmını biberon ısıtıcının tabanında saklayabilirsiniz. -- Güç kablosunu sıcak yüzeylerden uzak tutun. -- Cihazı sadece topraklı prize takın.
TÜRKÇE -- Bu cihaz, gözetim altında oldukları veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına dair gerekli talimatlar verildiği ve potansiyel tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 veya üzeri yaştaki çocuklar tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyecekleri yerlerde muhafaza edin. -- Çocuklar cihazla oynamamalıdır. -- Elektrik fişine su dökmeyin.
TÜRKÇE 105 -- Çocuğunuza vermeden önce mutlaka mamanın sıcaklığını kontrol edin. Biberonu yavaşça sallayın ve bileğinizin iç kısmına birkaç damla damlatarak sıcaklığı kontrol edin. (“Bebeğinize süt verme” bölümündeki talimatları izleyin.) -- Kullanmıyorsanız cihazın fişini prizden çekin. -- Isıtma elemanının yüzeyi kullanım sonrasında bir süre sıcak kalabilir. -- Cihazı temizlemeden önce soğumasını bekleyin. -- Onarılamaz hasarlardan kaçınmak için kireç temizleme talimatlarını takip edin.
TÜRKÇE Genel açıklamalar Ürün hakkında genel bilgiler A F B E D C A Biberon ısıtıcı D Sıcak tutma/buz çözme ayarı B İlerleme göstergesi E Süt miktarı ayarı C Bebek maması ısıtma ayarı F Açma/kapama düğmesi
TÜRKÇE 107 Ayarların açıklaması Süt miktarı • Isıtacağınız süt miktarını seçin. 30 ml/1 oz ve 330 ml/11 oz aralığında bir değer belirleyebilirsiniz. Biberon ısıtıcı, sütü yaklaşık vücut ısısına gelecek şekilde ısıtır. Ardından, otomatik olarak yaklaşık 60 dakika boyunca sıcak tutma moduna geçer. • Bebek maması ısıtmak için bu ayarı seçin. Bebek maması ısıtma Sıcak tutma/buz çözme • Dahili sensör sütün/bebek mamasının sıcaklığını algılayarak en uygun ayara geçer.
TÜRKÇE 2 Süt miktarına bağlı olarak istediğiniz ayarı seçin ve açmak için açma/kapama düğmesine basın. 7oz 210ml 7 210 3 Süt ısıtma işleminin ilerleme durumunu göstermek için ilerleme göstergesi kademeli olarak yanar. 4 İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. 5 Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner.
TÜRKÇE 109 Farklı kaplar için önerilen ayarlar Kap Önerilen Ayar Plastik Süt miktarı ayarı Cam Süt miktarı ayarı Silikon Süt miktarı ayarı + 3-4 dakika Süt torbası Sıcak tutma/Buz çözme ayarı Süt torbanızın talimatlarını kontrol edin ve biberon ısıtıcıda ısıtılabileceğinden emin olun. Not • Süt ısıtma süresi sütün miktarına, ilk sıcaklığına ve biberon malzemesine göre değişir. Bebeğinize süt verme Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve biberonu çıkarın.
TÜRKÇE Biberon ısıtıcıyı başka bir biberon ısıtmak için arka arkaya kullanma Bir biberon daha ısıtmak istiyorsanız önce birkaç dakika biberon ısıtıcının soğumasını bekleyin. Soğumayı hızlandırmak için biberon ısıtıcıya soğuk su doldurabilirsiniz. Biberon ısıtıcıyı açtığınızda cihazın yeniden ısınmakta olduğunu göstermek için ilerleme göstergesi kademeli olarak yanar. Not • İlerleme göstergesi sabit yanıyorsa biberon ısıtıcı henüz yeni bir biberon ısıtacak kadar soğumamıştır.
TÜRKÇE 111 4 Kavanoz veya kap biberon ısıtıcının içindeyken bebek mamasını karıştırın. En iyi sonucu almak için ısınırken sıcaklığı kontrol edin. »»Karıştırma sırasında kabı veya kavanozu tutarken parmaklarınızı yakmamaya dikkat edin. 5 İlerleme göstergesinin tamamı yandığında bebek maması, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı otomatik olarak sıcak tutma moduna geçer. 6 Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır.
TÜRKÇE Bebeğinize vermeden önce mutlaka bebek mamasının sıcaklığını kontrol edin. Kaptaki veya kavanozdaki bebek mamasını hafifçe karıştırın ve çok sıcak olmadığından emin olmak için tadına bakın. Biberon ısıtıcıyı başka bir bebek maması kabını ısıtmak için arka arkaya kullanma "Süt ısıtma" bölümünde belirtilen adımları takip edin. Sütü sıcak tutma Bu ayarda dahili sensör sütün sıcaklığını algılayarak en uygun ayara geçer. Sıcak süt koyarsanız süt ara ara ısıtılarak doğru sıcaklıkta tutulur.
TÜRKÇE 113 3 İlerleme göstergesi, sütün ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. 4 İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt, bebeğinize vermeniz için hazırdır. Biberon ısıtıcı sütü bu sıcaklıkta tutar. 5 Biberon ısıtıcı, ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner. 60 min Not • Süre, süt miktarına ve başlangıç sıcaklığına bağlı olarak değişebilir.
TÜRKÇE 2 Sıcak tutma/buz çözme ayarını seçin ve açmak için açma/kapama düğmesine basın. 3 İlerleme göstergesi, sütün buzunun çözüldüğünü ve ısınmakta olduğunu göstermek için yanıp söner. 4 İlerleme göstergesinin tamamı yandığında süt/bebek maması, bebeğinize vermeniz için hazırdır. 5 Biberon ısıtıcı, buz çözme ve ısıtma süresi dahil olmak üzere yaklaşık 60 dakika sonra otomatik olarak kapanır. İlerleme göstergesi söner.
TÜRKÇE 115 Temizlik ve kireç temizleme Temizlik 1 2 Fişi çekin ve soğumasını bekleyin. 3 Nemli bir bezle silin. »»Biberon ısıtıcıyı temizlemek için aşındırıcı, antibakteriyel temizlik malzemeleri, kimyasal çözücüler veya sivri araçlar kullanmayın. Düğmeye veya güç kablosuna su gelmemesi için suyu ileri ya da geri doğru değil, yandan dökün. Not • Biberon ısıtıcıyı bebek maması ısıtmak için kullandıysanız cihazın altında mama kalmadığından emin olun.
TÜRKÇE Kirecin temizlenmesi Etkili bir şekilde çalışmaya devam ettiğinden emin olmak için biberon ısıtıcıda biriken kireci dört haftada bir temizlemeniz önerilir. Kireci temizlemek için 60 ml/2 oz beyaz sirkeyi 120 ml/4 oz soğuk suyla karıştırın. Cihazı açıp 180 ml/6 oz altı miktar için uygun süt ısıtma ayarını seçin ve 10 dakika çalıştırın. Tüm kireç çözülene kadar çözeltiyi biberon ısıtıcının içinde bekletin. 180ml 6oz 10 min Not • Sitrik asit bazlı kireç çözücüler de kullanabilirsiniz.
TÜRKÇE 117 Sorun giderme Bu bölümde cihaz ile ilgili en sık karşılaşılan sorunlar özetlenmiştir. Aşağıdaki bilgiler sorunu çözmenize yardımcı olmazsa ülkenizdeki Müşteri Destek Merkezi'yle iletişim kurun. Sorun Biberon ısıtıcıyı açınca ilerleme göstergesinin tamamı hızlı bir şekilde yanıp sönüyor ve kapanıyor. Nedeni • Biberon ısıtıcıdaki su çok sıcak veya çok soğuktur. • Susuz kaynama koruması devreye girmiştir. Çözüm • Kapatın ve fişi çekin. Birkaç dakika soğumasını bekleyin.
TÜRKÇE Sorun Bebek maması ısınırken ilerleme göstergesinin tamamı yanıp sönüyor. Nedeni • Bebek mamalarının kıvamı birbirinden farklı olduğundan, cihazın mamanın ne kadar süreyle ısıtılması gerektiğini tam olarak algılaması mümkün değildir. Çözüm • Kavanoz veya kap biberon ısıtıcının içindeyken bebek mamasını karıştırın. En iyi sonucu almak için ısınırken sıcaklığı kontrol edin. • İlerleme göstergesinin tamamı yandığında bebek maması, bebeğinize vermeniz için hazırdır.
TIẾNG VIỆT 119 Nội dung Quan trọng 120 Giới thiệu 122 Mô tả chung 123 Vệ sinh máy và tẩy cặn 131 Tái chế 133 Bảo hành và dịch vụ 133 Xử lý sự cố 133
TIẾNG VIỆT Quan trọng Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. Nguy hiểm -- Không nhúng dây điện, phích cắm hoặc thiết bị vào nước hoặc dung dịch khác. Cảnh báo -- Chỉ sử dụng thiết bị trong nhà. -- Không để dây điện treo trên cạnh bàn hoặc nơi chuẩn bị đồ ăn. Cất phần dây điện thừa vào trong đế của máy hâm sữa. -- Không để dây điện gần những bề mặt nóng. -- Chỉ nối thiết bị vào ổ cắm điện có dây tiếp đất.
TIẾNG VIỆT 121 --------- --- sinh hoặc bảo dưỡng dành cho người dùng trừ khi chúng trên 8 tuổi và được giám sát. Để thiết bị và dây điện ngoài tầm với của trẻ em dưới 8 tuổi. Không để trẻ em chơi đùa với thiết bị. Không làm đổ nước lên phích cắm điện. Chỉ dùng thiết bị như được mô tả trong hướng dẫn sử dụng để tránh xảy ra thương tích do việc sử dụng sai. Không cần làm nóng trước thiết bị. Luôn đậy nắp bình sữa trước khi đặt vào máy hâm & châm nước. Đảm bảo bạn đã cho nước trước khi bật máy hâm sữa.
TIẾNG VIỆT -- Bề mặt đế nhiệt có thể còn nóng sau khi sử dụng. -- Để thiết bị nguội xuống trước khi vệ sinh. -- Làm theo các hướng dẫn vệ sinh để tránh hư hỏng không thể sửa được. -- Không tự tìm cách mở hoặc sửa chữa thiết bị. Hãy liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips tại quốc gia của bạn (xem www.philips.com/support). Mã ngày sản xuất YYWW nằm trong ngăn bảo quản dây điện trong phần đế của máy hâm sữa.
TIẾNG VIỆT 123 Mô tả chung Tổng quan về sản phẩm A F B E D C A Máy hâm sữa D Cài đặt giữ ấm/rã đông B Đèn báo tiến độ E Cài đặt lượng sữa C Cài đặt hâm nóng thức ăn cho bé F Nút Bật/Tắt
TIẾNG VIỆT Giải thích cài đặt Lượng sữa • Chọn lượng sữa bạn hâm nóng. Bạn có thể cài đặt từ 30 ml / 1 oz lên đến 330 ml / 11 oz. Máy hâm sữa sẽ hâm nóng sữa đến nhiệt độ gần bằng nhiệt độ cơ thể. Sau đó, máy sẽ tự động chuyển sang chế độ giữ ấm trong khoảng 60 phút. • Chọn cài đặt này để hâm nóng thức ăn cho bé. Hâm nóng thức ăn cho bé Giữ ấm / rã đông • Cảm biến tích hợp phát hiện nhiệt độ sữa / thức ăn cho bé để chuyển sang cài đặt tối ưu.
TIẾNG VIỆT 125 3 Đèn báo tiến độ nhấp nháy dần để hiển thị tiến độ hâm sữa. 4 Khi toàn bộ đèn báo tiến độ sáng liên tục thì nghĩa là sữa đã sẵn sàng để cho bé dùng và máy hâm sữa tự động chuyển sang chế độ giữ ấm. 5 Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian hâm nóng. Đèn báo tiến độ tắt. 60 min Mẹo • Nếu bạn muốn hâm sữa, hãy đặt bình sữa vào trong thiết bị cho đến khi đạt được nhiệt độ mong muốn sau khi toàn bộ đèn báo tiến độ bật sáng.
TIẾNG VIỆT Cho bé bú sữa Nhấn nút bật / tắt để tắt thiết bị và lấy bình sữa ra. Lưu ý • Nếu bạn đang sử dụng bình sữa nhỏ chẳng hạn như bình sữa 2 oz thì hãy cẩn thận với nước nóng khi bạn lấy bình sữa ra. Luôn kiểm tra nhiệt độ sữa trước khi cho con bạn bú. Xoay nhẹ bình sữa và kiểm tra bằng cách nhỏ vài giọt lên mặt trong cổ tay bạn. Dùng lại máy hâm sữa ngay lập tức cho bình sữa khác Nếu bạn muốn hâm thêm bình sữa khác, hãy để máy hâm sữa nguội xuống trong vài phút.
TIẾNG VIỆT 127 Hâm nóng thức ăn cho bé 1 Châm nước uống đến mức ngang bằng mức thức ăn cho bé. Nếu bạn có nhiều thức ăn cho bé, hãy châm nước đến khoảng 1 cm dưới mức trên cùng của máy hâm sữa. 2 Chọn cài đặt hâm nóng thức ăn cho bé và nhấn nút bật / tắt để bật máy. 3 Đèn báo tiến độ nhấp nháy để cho biết máy đang trong quá trình hâm nóng. Lưu ý • Do thức ăn cho bé có độ đặc không đều nên thiết bị không thể phát hiện chính xác thời gian hâm nóng thức ăn cho bé.
TIẾNG VIỆT 6 Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian hâm nóng. Đèn báo tiến độ tắt. 60 min Cho bé dùng thức ăn Nhấn nút bật / tắt để tắt thiết bị và lấy lọ đựng hoặc bình chứa thức ăn ra. Luôn kiểm tra nhiệt độ thức ăn cho bé trước khi cho bé ăn. Khuấy nhẹ thức ăn cho bé trong bình chứa hoặc lọ đựng và nếm thử để đảm bảo thức ăn không quá nóng.
TIẾNG VIỆT 129 Dùng lại máy hâm sữa ngay lập tức cho bình chứa thức ăn cho bé khác Thực hiện theo cùng các bước như đã chỉ dẫn trong phần “Hâm sữa” Giữ ấm sữa Với cài đặt này, cảm biến tích hợp sẽ phát hiện nhiệt độ sữa để chuyển sang cài đặt tối ưu. Nếu bạn cho sữa ấm vào máy, sữa sẽ được hâm nóng dần dần và giữ ở nhiệt độ thích hợp. 1 Châm nước uống đến mức ngang bằng mức sữa. Nếu bạn có lượng sữa lớn, hãy châm nước đến khoảng 1 cm dưới mức trên cùng của máy hâm sữa.
TIẾNG VIỆT 5 Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian hâm nóng. Đèn báo tiến độ tắt. 60 min Lưu ý • Thời gian có thể thay đổi tùy vào lượng sữa và nhiệt độ bắt đầu. Rã đông sữa Với cài đặt này, cảm biến tích hợp sẽ phát hiện nhiệt độ sữa / thức ăn để chuyển sang cài đặt tối ưu. Nếu bạn cho sữa / thức ăn cho bé đông lạnh vào, máy hâm sữa sẽ rã đông sữa / thức ăn cho bé đến trạng thái lỏng và sau đó hâm nóng đến nhiệt độ thích hợp. 1 Châm nước uống đến mức ngang bằng mức sữa.
TIẾNG VIỆT 131 3 Đèn báo tiến độ nhấp nháy để cho biết sữa đang rã đông và nóng lên. 4 Khi toàn bộ đèn báo tiến độ sáng liên tục thì nghĩa là sữa / thức ăn đã sẵn sàng để cho bé dùng. 5 Máy hâm sữa sẽ tự động tắt sau khoảng 60 phút, tính cả thời gian rã đông và hâm nóng. Đèn báo tiến độ tắt. 60 min Bạn cũng có thể rã đông thức ăn cho bé trong bình chứa thức ăn của Philips Avent bằng cài đặt này.
TIẾNG VIỆT 3 Lau bằng khăn ẩm. »» Không sử dụng chất tẩy rửa mang tính ăn mòn, chống khuẩn, dung môi hóa học hoặc dụng cụ có cạnh bén để vệ sinh máy hâm sữa. Lưu ý • Nếu bạn đã dùng máy hâm sữa để hâm nóng thức ăn cho bé, hãy đảm bảo không còn thức ăn bị tràn ra ngoài ở đáy máy hâm sữa. Tẩy sạch cặn bám Bạn nên tẩy sạch cặn bám máy hâm sữa bốn tuần một lần để đảm bảo máy hoạt động hiệu quả. Để tẩy cặn, hãy trộn 60 ml / 2 oz giấm trắng với 120 ml / 4oz nước lạnh.
TIẾNG VIỆT 133 Tái chế Biểu tượng này có nghĩa là sản phẩm này sẽ không được vứt bỏ cùng với rác thải gia đình thông thường (2012/19/EU). Làm theo các quy định tại quốc gia của bạn đối với việc thu gom riêng các sản phẩm điện và điện tử. Việc vứt bỏ đúng cách sẽ giúp phòng tránh các hậu quả xấu cho môi trường và sức khỏe con người. Bảo hành và dịch vụ Nếu bạn cần biết thêm thông tin hoặc nếu bạn gặp sự cố, vui lòng truy cập trang web của Philips tại www. philips.
TIẾNG VIỆT Sự cố Sau khi bật máy hâm sữa, toàn bộ đèn báo tiến độ bật sáng nhưng không nhấp nháy. Nguyên nhân • Máy hâm sữa vẫn còn quá nóng để hâm thêm bình sữa khác. Bạn có thể vừa hâm xong một bình sữa. Tắt nguồn và để thiết bị nguội xuống trong vài phút. Giải pháp • Để rút ngắn thời gian, hãy châm nước lạnh vào máy hâm sữa. Khi bạn bật máy hâm sữa, đèn báo tiến độ sẽ đầy lên dần dần để cho biết thiết bị đang nóng lên lại.
© 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.