User manual

NORSK
Les nøye alle instruksjoner før bruk. Ta vare på
brukerhåndboken og produktemballasjen til senere bruk.
For barnets sikkerhet og helse
ADVARSEL!
- Kontinuerlig og langvarig suging av væske vil
forårsake tannråte.
- Kontroller alltid temperatur på maten før mating.
- Kast ved første tegn på skade eller svakhet.
- Oppbevar komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
- Fest aldri til snorer, bånd, snørebånd eller til løse
deler av klærne. Barnet kan bli kvalt.
- Bruk aldri askesmokker eller tuter som narresmokk.
- Bruk alltid dette produktet med tilsyn av voksne.
Denne tutekoppen er laget for å brukes med
fortynnede drikker. Tykke drikker og drikker med
kullsyre eller fruktkjøtt kan blokkere ventilen og føre
til at den splittes eller lekker. Denne tutekoppen
er ikke laget for å tilberede morsmelkerstatning
til spedbarn. Ikke bruk tutekoppen til å blande og
riste morsmelkerstatning ettersom dette kan tette
hullene og føre til at tutekoppen lekker. Ikke stram
til drikketoppen på tutekoppen for hardt. Ikke
legg tutekoppen i fryseren. Tutekoppen kan også
steriliseres i elektrisk ovn og mikrobølgeovn. Bruk
bare en sterilisator for mikrobølgeovn eller Philips
Avent-poser for sterilisering i mikrobølgeovn (SCF297),
hvis du skal sterilisere noen av delene i tutekoppen
i mikrobølgeovnen. Sørg for at alle delene er riktig
satt sammen før du gir tutekoppen til et barn. Det
er ikke anbefalt å bruke en mikrobølgeovn for å
varme opp babymat eller drikke. Mikrobølger kan
ødelegge verdifulle næringsstoffer i mat/drikke samt
gi lokaliserte høye temperaturer. Hvis du bestemmer
deg for å bruke mikrobølgeovn, vær påpasselig med å
røre i den oppvarmede maten/drikken for å sørge for
jevn varmefordeling, og kontroller temperaturen før
servering. For å unngå skålding må du la varm væske
avkjøles før du fyller tutekoppen. Sett beholderen inn
i mikrobølgeovnen uten ventil, skruring, tut og lokk.
Ikke la barn leke med små deler eller gå/løpe med
asker eller kopper. Kast alltid morsmelk som er til
overs etter måltidet. Undersøk før hver bruk, og dra
askesmokken eller tuten i alle retninger. Kast ved
første tegn på skade eller svakhet. Ikke bruk smokken
eller tuten og håndtakene med en glassaske.
Før bruk første gang
Ta fra hverandre samtlige deler, rengjør og deretter
steriliser dem ved å la dem ligge i kokende vann
i 5 minutter eller ved å bruke et Philips Avent-
steriliseringsapparat. Dette øker hygienen.
Sette sammen asken
Sett alltid sammen og ta fra hverandre tutekoppen
som vist på guren i denne brukerveiledningen.
Rengjøring og oppbevaring
Rengjør alle deler før hver bruk for å sikre god
hygiene. Etter hvert bruk, tar du fra hverandre alle
deler, vasker dem i varmt såpevann, fjerner eventuelle
matrester og skyller godt. Steriliser deretter ved
hjelp av et Philips Avent-steriliseringsapparat eller
gjennom koking i 5 minutter. Sørg for at du vasker
hendene grundig, og at overatene er rene før de
kommer i kontakt med steriliserte deler. Pass på under
sterilisering med kokende vann at delene ikke berører
sidene på kasserollen. Det kan føre til uopprettelig
deformasjon, defekt eller skade på produktet som
Philips ikke kan holdes ansvarlig for. Fargestoffer
i maten kan føre til misfarging av deler. Produktet
tåler oppvaskmaskin. Ikke plasser produktet i en
oppvarmet ovn. Ikke la koppdelene komme i kontakt
med overater som er vasket med skurende eller
antibakterielle rengjøringsmidler. Vi anbefaler at du
bytter tutene hver 3. måned. Oppbevar tutene i en
tørr, tildekket beholder. Ikke la askesmokken eller
tuten ligge i direkte sollys, varme eller
desinseringsmiddel (steriliseringsløsning) lenger enn
det som er anbefalt, da smokken kan bli skadet.
Kompatibilitet (g. 1)
Gå til www.philips.com/support eller kontakt din
lokale forbrukerstøtte hvis du trenger reservedeler.
Du kan mikse og matche Philips Avent aske- og
koppdeler og sette sammen produktet som passer
best for deg, når du trenger det. Alle Philips Avent
Natural-asker og Philips Avent-kopper er kompatible,
bortsett fra glassaskene og My First Big Kid Cup /
voksen-koppen (SCF78X).
Støtte
Hvis du trenger støtte eller informasjon, kan du gå til
www.philips.com/support.
SUOMI
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä
käyttöopas ja tuotepakkaus myöhempää käyttöä
varten.
Varmista lapsesi turvallisuus ja terveys
VAROITUS!
- Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa
kariesta.
- Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.
- Hävitä tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä
vaurioista tai huonokuntoisuudesta.
- Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä, lapsen
ulottumattomissa.
- Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin, pitseihin tai
vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi saattaa kuristua.
- Älä koskaan käytä tuttipullon tuttia tai nokkaa
tavallisena tuttina.
- Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa.
Tämä nokkamuki on tarkoitettu laimeiden
juomien nauttimiseen. Sakeat, poreilevat tai
paljon hedelmälihaa sisältävät juomat voivat
tukkia venttiilin tai aiheuttaa sen vuotamisen
tai hajoamisen. Nokkamukia ei ole suunniteltu
äidinmaidonkorvikkeelle. Älä käytä nokkamukia
äidinmaidonkorvikkeen sekoittamiseen, koska se voi
tukkia ilma-aukot ja saada nokkamukin vuotamaan.
Älä kiristä nokkamukin kantta liikaa. Älä laita mukia
pakastelokeroon. Nokkamukin voi steriloida myös
sähköllä ja mikroaalloilla. Käytä nokkamukin kaikkien
osien sterilointiin mikroaaltouunissa ainoastaan
mikroaaltosterilointilaitetta tai Philips Avent
-mikrosterilointipusseja (SCF297). Tarkista, että kaikki
osat on koottu oikein, ennen kuin annat nokkamukin
lapsellesi. Pikkulapsen ruokaa ja juomaa ei ole
suositeltavaa lämmittää mikroaaltouunissa. Mikroaallot
voivat tuhota joitakin ruoan/juoman arvokkaita
ravintoaineita. Lisäksi ruoka/juoma voi kuumentua
epätasaisesti. Jos päätät käyttää mikroaaltouunia,
sekoita lämmitetyt ruoat/juomat huolellisesti lämmön
tasaisen jakautumisen varmistamiseksi ja tarkista
niiden lämpötila ennen tarjoilua. Vältä palovammat
antamalla kuuman nesteen jäähtyä ennen nokkamukin
täyttämistä. Aseta mikroaaltouuniin pelkkä pullo
ilman venttiiliä, kierrerengasta, nokkaa ja kantta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla tai kävellä/
juosta käyttäessään pulloja tai mukeja. Heitä aina
ylimääräinen maito pois syöttämisen jälkeen. Tarkasta
ennen jokaista käyttöä ja vedä tuttia tai nokkaa
kaikkiin suuntiin. Hävitä tuote heti, mikäli huomaat
siinä merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta. Älä
käytä tuttia, nokkaa ja kahvoja lasipullossa.
Käyttöönotto
Pura kaikki osat, puhdista ja sitten steriloi osat
laittamalla ne 5 minuutiksi kiehuvaan veteen tai steriloi
ne Philips Avent -sterilointilaitteessa. Tämä parantaa
hygieniaa.
Kokoaminen
Kokoa ja pura nokkakuppi aina tässä käyttöoppaassa
kuvatulla tavalla.
Puhdistus ja säilytys
Pese hygienian varmistamiseksi kaikki osat
ennen jokaista käyttökertaa. Pura kaikki osat
jokaisen käyttökerran jälkeen, pese ne lämpimällä
saippuavedellä, poista ruuantähteet ja huuhtele osat
kunnolla. Steriloi Philips Avent -sterilointilaitteessa
tai keitä 5 minuuttia. Varmista, että peset kätesi
perusteellisesti ja että puhdistettujen osien kanssa
kosketuksiin joutuvat pinnat ovat puhtaita. Estä
osia koskettamasta kattilan reunaa, kun steriloit ne
vedessä keittämällä. Tämä voi aiheuttaa tuotteessa
pysyviä muodonmuutoksia, vikoja ja vaurioita, joista
Philips ei ole vastuussa. Elintarvikevärit saattavat
värjätä kupin osia. Tämä tuote kestää konepesun. Älä
aseta tuotetta kuumaan uuniin. Älä anna kupin osien
joutua kosketuksiin hankaavien tai antibakteeristen
puhdistusaineiden kanssa tai aseta osia pinnoille, joilla
on tällaisia aineita. Suosittelemme nokkien
vaihtamista 3 kuukauden välein. Säilytä nokkia
kuivassa, kannellisessa astiassa. Älä jätä tuttipullon
tuttia tai nokkaa suoraan auringonpaisteeseen
tai kuumaan paikkaan, äläkä jätä niitä
desinointiaineeseen (sterilointiliuokseen) suositeltua
pidemmäksi aikaa, koska se voi heikentää niitä.
Yhteensopivuus (kuva 1)
Jos haluat hankkia varaosia, käy osoitteessa
www.philips.com/support tai ota yhteyttä
paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Voit yhdistellä
Philips Avent -pullon ja mukin osia haluamallasi tavalla
ja luoda tuotteen, joka vastaa tarpeitasi kaikissa
tilanteissa. Kaikki Philips Avent Natural -pullot ja Philips
Avent -mukit ovat keskenään yhteensopivia, paitsi
lasipullot ja My First Big Kid Cup / Aikuisten muki
(SCF78X).
Tuki
Osoitteessa www.philips.com/support on
lisätietoja ja tukea tuotteen käyttämisestä.
SVENSKA
Läs alla instruktioner noggrant före användning. Behåll
användarhandboken och produktförpackningen för
framtida bruk.
För ditt barns säkerhet och hälsa
VARNING!
- Att dricka ur nappaska oavbrutet och under lång tid
kan ge upphov till karies.
- Kontrollera alltid vätskans temperatur innan
matning.
- Kasta vid första tecken på skador eller slitage.
- Förvara alla komponenter som inte används utom
räckhåll för barn.
- Sätt aldrig fast i band eller lösa delar på kläderna.
Det kan innebära stryprisk.
- Använd aldrig matningsnappar eller pip som napp.
- Produkten ska alltid användas under uppsikt av en
vuxen.
Den här pipmuggen är avsedd för utspädda drycker.
Drycker som är trögytande eller innehåller kolsyra
eller fruktkött kan blockera ventilen så att den
skadas eller börjar läcka. Den här muggen är inte
gjord för användning med bröstmjölksersättning.
Använd inte pipmuggen till att blanda eller skaka
bröstmjölksersättning, eftersom det kan täppa till
hålen och leda till att pipmuggen läcker. Skruva
inte fast dricklocket på pipmuggen för hårt. Lägg
inte pipmuggen i frysfacket. Pipmuggen kan även
steriliseras med en elektrisk sterilisator eller i
en mikrovågsugn. Använd endast en sterilisator
för mikrovågsugn eller Philips Avent-påsar för
ångsterilisering i mikrovågsugn (SCF297) för att
sterilisera pipmuggen i en mikrovågsugn. Se till att
alla delar har monterats på rätt sätt innan du ger
pipmuggen till barnet. Vi rekommenderar inte att
du värmer upp mat eller dryck till spädbarn i en
mikrovågsugn. Mikrovågsugnar kan förstöra viktiga
näringsämnen i mat och dryck samt skapa ojämnt
fördelad hög temperatur. Om du använder en
mikrovågsugn ska du alltid vara noga med att röra
om den uppvärmda maten och drycken så att värmen
fördelas jämnt. Kontrollera även temperaturen före
servering. Förhindra brännskador genom att låta varma
vätskor svalna innan du häller dem i pipmuggen.
Placera enbart behållaren i mikrovågsugnen, inte
ventilen, skruvringen, pipen och locket. Låt inte barn
leka med små delar, eller gå/springa när de använder
askor eller muggar. Kasta alltid bort bröstmjölk
som blir över efter en matning. Kontrollera före varje
användning och dra matningsnappen eller pipen i
alla riktningar. Kasta vid första tecken på skador eller
slitage. Använd inte matningsnappen eller pip och
handtagen med en glasaska.
Före första användningen
Ta isär alla delar. Rengör och sterilisera sedan delarna
genom att placera dem i kokande vatten i fem minuter
eller sterilisera dem med en Philips Avent-sterilisator.
Detta säkerställer hygienen.
Montering
Du ska alltid montera ihop och ta isär pipmuggen
enligt bilden i den här användarhandboken.
Rengöring och förvaring
Rengör alla delar före varje användning för att
säkerställa hygienen. Efter varje användning ska du
ta isär alla delar, tvätta dem med varmt vatten och
diskmedel, ta bort matrester och skölja dem noga.
Sterilisera sedan delarna med en Philips Avent-
sterilisator eller i kokande vatten i fem minuter. Var
noga med att tvätta händerna och se till att alla ytor
är rena innan de kommer i kontakt med steriliserade
delar. Se till att delarna inte vidrör sidorna på
kastrullen när du steriliserar dem i kokande vatten.
Det kan leda till deformering, defekter och skador som
Philips inte kan hållas ansvariga för. Färg i mat
kan missfärga delarna. Den här produkten kan
maskindiskas. Placera aldrig produkten i en varm
ugn. Låt inte muggens delar få kontakt med eller
placeras på ytor som har rengjorts med slipande eller
bakteriedödande rengöringsmedel. Vi rekommenderar
att du byter ut piparna var tredje månad. Förvara
piparna i en torr övertäckt behållare. Lämna aldrig
en matningsnapp eller pip i direkt solljus eller värme
eller längre än rekommenderat i desinfektionsmedel
(steriliseringslösning), eftersom det kan försvaga
nappen eller pipen.
Kompatibilitet (bild 1)
För reservdelar, besök www.philips.com/support
eller kontakta ditt lokala konsumentvårdscenter.
Mixa och matcha delar för Philips Avent-askor och
-muggar för att skapa en produkt som fungerar för
dig och dina behov. Alla Philips Avent Natural-askor
och Philips Avent-muggar är kompatibla, förutom med
glasaskor, My First Big Kid Cup och Mugg för större
barn (SCF78X).
Support
Om du behöver support eller information kan du
besöka oss på www.philips.com/support.
TIẾNG VIỆT
Đọc kỹ tất cả hướng dẫn trước khi sử dụng. Giữ hướng
dẫn sử dụng và bao bì sản phẩm để tiện tham khảo
sau này.
Vì sức khỏe và sự an toàn của con bạn
CẢNH BÁO!
- Việc bú thức ăn dạng lỏng liên tục và kéo dài sẽ gây
hỏng răng.
- Luôn kiểm tra nhiệt độ thức ăn trước khi cho ăn.
- Vất bỏ núm vú ngay khi có dấu hiệu đầu tiên của sự
hư hỏng hoặc kém.
- Để các bộ phận không sử dụng ngoài tầm với của
trẻ em.
- Không buộc vào dây diện, ruy băng, dây buộc hoặc
các bộ phận lỏng lẻo của quần áo. Bé có thể bị
nghẹt cổ.
- Không sử dụng núm vú thông khí hoặc vòi làm ty
ngậm.
- Luôn sử dụng sản phẩm này với sự giám sát của
người lớn.
Ly có vòi này được thiết kế để dùng với đồ uống pha
loãng. Những loại đồ uống đặc, có ga hoặc nhuyễn có
thể làm tắc van và khiến cho ly bị hỏng hoặc rò rỉ. Ly
có vòi không được thiết kế để pha chế sữa công thức.
Không dùng ly có vòi để trộn hoặc lắc sữa công thức
vì như vậy có thể làm tắc lỗ và khiến cho ly bị rò rỉ.
Không đậy nắp quá chặt lên ly có vòi. Không đặt ly có
vòi vào khoang đông lạnh. Ly có vòi cũng thích hợp với
phương pháp khử trùng bằng điện và lò vi sóng. Chỉ
sử dụng hộp tiệt trùng trong lò vi sóng hoặc túi tiệt
trùng trong lò vi sóng của Philips Avent (SCF297) để
tiệt trùng các bộ phận của ly có vòi trong lò vi sóng.
Phải bảo đảm tất cả các bộ phận được lắp đặt đúng
cách trước khi đưa ly có vòi cho con bạn sử dụng.
Không nên dùng lò vi sóng để hâm nóng thức ăn hoặc
đồ uống cho bé. Lò vi sóng có thể làm mất cấc chất
dinh dưỡng có giá trị trong thức ăn/đồ uống và có
thể làm nóng không đều. Nếu quyết định sử dụng lò
vi sóng, bạn cần cực kỳ cẩn thận khuấy thức ăn/đồ
uống đã hâm nóng để đảm bảo nhiệt phân bố đều và
kiểm tra nhiệt độ trước khi cho ăn. Để tránh bị bỏng,
để chất lỏng nóng nguội xuống trước khi đổ vào ly có
vòi. Chỉ đặt dụng cụ chứa vào lò vi sóng, không kèm
theo van, vòng vặn, vòi và nắp. Không cho trẻ em chơi
với các bộ phận nhỏ hoặc đi/chạy khi đang bú bình
hoặc uống bằng cốc. Luôn bỏ phần sữa mẹ còn lại sau
khi cho con bú xong. Kiểm tra trước mỗi lần sử dụng
và kéo núm vú thông khí hoặc vòi theo mọi hướng.
Vất bỏ núm vú ngay khi có dấu hiệu đầu tiên của sự
hư hỏng hoặc kém. Không sử dụng núm vú thông khí
hoặc vòi và tay cầm với bình sữa thủy tinh.
Trưc khi s dng ln đu
Tháo tất cả các bộ phận, vệ sinh và sau đó tiệt trùng
các bộ phận bằng cách cho vào nước sôi trong 5 phút
hoặc tiệt trùng bằng máy tiệt trùng Philips Avent.
Phương pháp này giúp đảm bảo vệ sinh.
Lắp ráp
Luôn lắp ráp hoặc tháo rỡ ly có vòi như hiển thị ở hình
minh họa trong hướng dẫn sử dụng.
Vệ sinh và bảo dưỡng máy
Làm sạch tất cả bộ phận trước mỗi lần sử dụng để
đảm bảo vệ sinh. Sau mỗi lần sử dụng, tháo tất cả
các bộ phận, rửa bằng nước xà phòng ấm, loại bỏ
toàn bộ thức ăn thừa và súc thật kỹ. Sau đó tiệt trùng
bằng máy tiệt trùng Philips Avent hoặc đun sôi trong
5 phút. Đảm bảo là bạn rửa tay thật kỹ và các bề mặt
đều sạch sẽ trước khi tiếp xúc với các bộ phận đã tiệt
trùng. Trong khi khử trùng bằng nước sôi, tránh để
các bộ phận chạm vào thành nồi. Nếu không, sản
phẩm có thể bị biến dạng không sửa được hoặc bị
hỏng và Philips sẽ không chịu trách nhiệm. Phẩm màu
có thể làm đổi màu các bộ phận. Có thể rửa sản phẩm
này trong máy rửa chén. Không để sản phẩm trong
lò nóng. Không để các bộ phận của cốc tiếp xúc hoặc
đặt lên các bề mặt có chất tẩy rửa ăn mòn và kháng
khuẩn. Bạn nên thay núm vòi sau mỗi 3 tháng. Để vòi
trong bình chứa khô ráo, có nắp đậy. Không để núm
vú thông khí hoặc vòi dưới ánh nắng trực tiếp hoặc
gần nguồn nhiệt, hoặc ngâm trong chất khử trùng
(dung dịch khử trùng) trong thời gian lâu hơn thời
gian khuyến cáo, vì làm như vậy có thể làm giảm chất
lượng của núm vú.
Tính tương thích (Hình 1)
Để mua bộ phận thay thế, vui lòng truy cập
www.philips.com/support hoặc liên hệ với Trung
tâm Chăm sóc Khách hàng tại Việt Nam. Kết hợp các
bộ phận bình và ly của Philips Avent để tạo thành sản
phẩm phù hợp với bạn nếu cần. Tất cả các bình sữa
Philips Avent Natural và cốc Philips Avent đều tương
thích, ngoại trừ chai thủy tinh và Cốc cho trẻ mới lớn/
Cốc cho trẻ đã lớn (SCF78X).
Hỗ trợ
Nếu bạn cần thông tin hoặc hỗ trợ, vui lòng truy cập
www.philips.com/support.
TÜRKÇE
Kullanmadan önce bütün talimatları dikkatli bir şekilde
okuyun. Kullanım kılavuzunu ve ürün ambalajını daha
sonra başvurmak üzere saklayın.
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için
UYARILAR!
- Uzun süreli sıvı emilimi diş çürüklerine sebep olabilir.
- Bebeğinizi beslemeden önce her zaman gıda
sıcaklığını kontrol ediniz.
- Zayıama veya hasar belirtisi gördüğünüz anda
kullanmayı bırakınız.
- Kullanılmadığı zamanlarda ürün parçalarını
çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
- Asla ip, kordon, kurdele ya da serbest hareket
edebilen kıyafet parçalarına tutturmayınız.
Çocuğunuz dolanabilir.
- Biberon emziklerini veya bardak uçlarını kesinlikle
normal emzik gibi kullanmayın.
- Bu ürünü her zaman yetişkin gözetiminde kullanınız.
Bu damlatmaz bardak, seyreltilmiş içeceklerle
kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kalın, köpüklü ve posalı
içecekler val tıkayabilir ve bardağın kırılmasına ya da
sıvı sızdırmasına sebep olabilir. Bu damlatmaz bardak,
bebek maması hazırlamak için tasarlanmamıştır. Delikleri
tıkayıp bardağın sızıntı yapmasına neden olacağından
damlatmaz bardağı bebek mamasını karıştırmak veya
çalkalamak için kullanmayın. Damlatmaz bardağın
ucunu çok fazla sıkarak kapatmayın. Damlatmaz bardağı
dondurucu bölmesine koymayın. Damlatmaz bardak
elektrikli ürünlerde ve mikrodalgada da sterilize edilebilir.
Damlatmaz bardağın parçalarını mikrodalgada sterilize
ederken mutlaka bir mikrodalga sterilizatörü veya
Philips Avent mikrodalga sterilizasyon torbası (SCF297)
kullanın. Damlatmaz bardağı çocuğunuza vermeden
önce tüm parçaların düzgün bir şekilde takıldığından
emin olun. Bebek yiyeceklerini veya içecekleri ısıtmak
için mikrodalga kullanılması tavsiye edilmez. Mikrodalga
fırın, yiyecek/içeceklerdeki değerli besinleri yok edebilir
ve bölgesel olarak yüksek sıcaklık üretebilir. Mikrodalga
fırın kullanmaya karar verirseniz, eşit ısı dağılımı
sağlamak için ısıtılmış yiyecekleri/içecekleri mutlaka
karıştırmaya özen gösterin ve servis etmeden önce
sıcaklığı kontrol edin. Bebeğinizin yanmasını önlemek
için damlatmaz bardağı doldurmadan önce sıcak sıvının
soğumasını bekleyin. Valf, vida halkası, bardak ucu ve
kapak takılı olmadan yalnızca hazneyi mikrodalga fırına
koyun. Çocukların küçük parçalarla oynamasına veya
şişeleri ya da kapları kullanırken yürümesine/koşmasına
izin vermeyin. Bebeğinizi besledikten sonra kalan anne
sütünü mutlaka atın. Biberon emziğini veya bardak
ucunu her kullanımdan önce tüm yönlere doğru çekerek
inceleyin. Zayıama veya hasar belirtisi gördüğünüz
anda kullanmayı bırakınız. Biberon emziğini veya bardak
ucunu ve kulpları cam biberonla kullanmayın.
FSC
My Easy
Sippy Cup
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
The Netherlands / les Pays-Bas / Paesi Bassi
Trademarks are the property of Koninklijke
Philips N.V. / Les marques commerciales sont la
propriété de Koninklijke Philips N.V. / I marchi
commerciali e depositati sono di proprietà di
Koninklijke Philips N.V.
© 2022 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. /
Tutti i diritti riservati.
4213.354.0812.6 (21/09/2022)
SCF551 SCF553

Summary of content (3 pages)