User manual
Uyumluluk
• Bu biberon Philips Avent biberon ısıtıcıları ile uyumlu değildir.
Teat s
• Inspect before each use and pull the feeding teat in all
directions. Throw away at the rst signs of damage or
weakness.
• For hygiene reasons, we recommend replacing teats
after 3 months.
• Keep teats in a dry and covered container.
• Do not store a feeding teat in direct sunlight or heat,
or leave in disinfectant (sterilising solution) for longer
than recommended, as this may weaken the teat.
• Make sure you use a teat with the correct ow rate
when you feed your baby.
• Teats are available in newborn, slow, medium, fast and
variable ow rates. Only use Philips Avent Natural teats
with Philips Avent Natural bottles.
•
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/
service or go to your Philips dealer. You can also contact
the Philips Consumer Care Centre in your country.
• Compatibility
• This bottle is not compatible with Philips Avent
bottle warmers.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
• Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans
surveillance.
• N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme
sucettes.
• La succion continue et prolongée de liquide peut
entraîner l’apparition de caries.
• Vériez toujours la température des aliments avant de
nourrir votre enfant.
• Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée
des enfants.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les petites pièces ou
marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse.
• Ne placez pas le produit dans un four chaud.
• Chauffer des aliments ou des liquides dans un four
à micro-ondes peut entraîner des points chauds.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous chauffez
des boissons dans un four à micro-ondes.
• Pour éviter les brûlures, laissez refroidir les liquides
chauds avant de servir les repas
• Les boissons autres que le lait et l’eau (jus de fruits ou
boissons aromatisées sucrées, par exemple) ne sont pas
recommandées. En cas d’utilisation, veillez à ce qu’elles
soient bien diluées et à ce que les enfants ne les sirotent
pas pendant une période prolongée.
• Pour garantir le bon fonctionnement des biberons et
éviter les fuites, veillez toujours à : retirer les résidus
accumulés autour du bord du biberon avant de
l’assembler ; ne pas trop serrer la bague d’étanchéité
lorsque vous la xez sur le biberon.
• Le lait maternel, stocké dans des biberons/récipients en
polypropylène Philips Avent stérilisés, peut être conservé
au réfrigérateur pendant 48 heures maximum (pas dans
la porte) ou au congélateur pendant 3 mois maximum.
Ne recongelez jamais le lait maternel et n’ajoutez jamais
de lait maternel frais à du lait déjà congelé.
Avant la première utilisation
• Nettoyez et stérilisez le produit.
• Maintenez le biberon immergé dans de l’eau bouillante
pendant 5 minutes pour une meilleure hygiène.
Nettoyez avant chaque utilisation.
• Lavez et rincez soigneusement tous les éléments avec de
l’eau chaude et un peu de liquide vaisselle, puis effectuez
la stérilisation à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent ou
immergez-les dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes.
• Lavez-vous les mains minutieusement et vériez si les
surfaces sont propres avant de les mettre en contact
avec des éléments stériles. Ne placez pas les pièces
directement sur des surfaces ayant été nettoyées à
l’aide de produits de nettoyage antibactériens. Une
concentration excessive d’agents de nettoyage pourrait
provoquer des ssures dans les composants plastiques.
Remplacez immédiatement tout élément ssuré.
• Il se peut que les propriétés matérielles du plastique
soient affectées par la stérilisation et les températures
élevées, ce qui pourrait agir sur la forme du capuchon.
• Passe au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent
provoquer une décoloration des composants.
Assemblage du biberon
• Il est plus facile d’installer la tétine en la tirant par petits
à-coups plutôt qu’en la tirant d’un coup.
• Assurez-vous de tirer correctement la tétine jusqu’à
ce que sa partie inférieure soit alignée avec la bague
d’étanchéité.
• Lorsque vous assemblez le biberon, veillez à placer le
capuchon horizontalement sur le biberon an que la
tétine soit orientée vers le haut.
• Pour enlever le capuchon, placez votre main sur le
capuchon et votre pouce dans le creux de ce dernier.
Tétines
• Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation
et tirez-la dans tous les sens. Jetez-la au moindre signe de
détérioration ou de fragilité.
• Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de
remplacer la tétine au bout de 3 mois.
• Conservez les tétines dans un récipient sec et fermé.
• N’exposez pas la tétine d’alimentation directement au
soleil ou près d’une source de chaleur et ne la laissez pas
dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus
longtemps que la durée recommandée car cela pourrait
la fragiliser.
• Assurez-vous d’utiliser une tétine au débit adéquat
lorsque vous nourrissez votre bébé.
• Les tétines disponibles sont les tétines nouveau-né, à
débit lent, moyen, rapide et variable. Utilisez uniquement
les tétines Philips Avent Natural avec les biberons Philips
Avent Natural.
• Pour acheter des accessoires ou des pièces détachées,
visitez le site Web www.shop.philips.com/service ou
rendez-vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs Philips
de votre pays.
Compatibilité
• Ce biberon n’est pas compatible avec les chauffe-
biberons Philips Avent.
Çocuğunuzun güvenliği ve sağlığı için
UYARI!
• Bu ürünü her zaman bir yetişkinin gözetimi altında
kullanın.
• Biberon emziklerini kesinlikle normal emzik gibi
kullanmayın.
• Sıvıların sürekli ve uzun süre boyunca yudumlanarak
içilmesi diş çürümesine neden olur.
• Besleme öncesi, yiyeceğin sıcaklığını mutlaka kontrol edin.
• Kullanılmayan parçaları çocukların erişemeyeceği yerde
saklayın.
• Çocukların küçük parçalarla oynamasına veya şişeleri
ya da kapları kullanırken yürümesine/koşmasına izin
vermeyin.
• Isıtılmış bir fırına koymayın.
• Mikrodalga fırında ısıtma sıvının bazı bölgelerde aşırı
ısınmasına neden olabilir. Mikrodalga fırında içecek
ısıtırken oldukça dikkatli olun.
• Bebeğinizin yanmasını önlemek için mamaları
hazırlamadan önce sıcak sıvıların soğumasını bekleyin.
• Süt ve sudan başka, meyve suları ve aromalı ve şekerli
içecekler gibi içecekler önerilmez. Bu tür içecekler iyice
seyreltilmeli, sürekli yudumlanmadan, sınırlı süreler için
kullanılmalıdır.
• Biberonun doğru şekilde çalışmasını sağlamak ve sızıntıları
önlemek için her zaman şunları uyguladığınızdan emin
olun: Parçaları takmadan önce biberonun çevresinde
birikmiş olabilecek tüm kirleri ve kalıntıları temizleyin.
Ayrıca, biberon vida halkasını biberona takarken aşırı
sıkmaktan kaçının.
For your child’s safety and health
WARNING!
• Always use this product with adult supervision.
• Never use feeding teats as a soother.
• Continuous and prolonged sipping of uids will cause
tooth decay.
• Always check food temperature before feeding.
• Keep all components not in use out of the reach of
children.
• Do not allow children to play with small parts or walk/run
while using bottles or cups.
• Do not place in a heated oven.
• Heating in a microwave oven may produce localised
high temperatures. Take extra care when you heat up
drinks in a microwave.
• To avoid scalding, allow hot liquids to cool before
preparing the feeds.
• Drinks other than milk and water, such as fruit juices
and avoured sugary drinks are not recommended.
If they are used, they should be well diluted and only
used for limited periods, not constantly sipped.
• To ensure the bottle functions correctly and to prevent
leakage, always make sure you: remove any debris or
residue that may collect around the rim of the bottle
before assembly, and avoid over-tightening the bottle
screw ring when assembling it onto the bottle.
• Expressed breast milk can be stored in sterilised
Philips Avent polypropylene bottles/containers in the
refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or the
freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk
or add fresh breast milk to already frozen milk.
Before rst use
• Clean and sterilise the product.
• Place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene.
Clean before each use
• Wash and rinse all parts thoroughly in warm water and
some washing-up liquid, then sterilise using a Philips
Avent steriliser or boil for 5 minutes.
• Wash your hands thoroughly and ensure surfaces
are clean before contact with sterilised components.
Do not place components directly on surfaces that
have been cleaned with antibacterial cleaning agents.
Excessive concentration of cleaning agents may eventually
cause plastic components to crack. Should this occur,
replace immediately.
• Plastic material properties may be affected by sterilising
and high temperatures. This can affect the t of the cap.
• Dishwasher safe – food colourings may discolour
components.
Assembling the bottle
• The teat is easier to assemble if you wriggle it upwards
instead of pulling it up in a straight line.
• Make sure you pull the teat through until its lower part
is aligned with the screw ring.
• When you assemble the bottle, make sure you place
the cap horizontally onto the bottle so that the teat
sits upright.
• To remove the cap, place your hand over the cap and
your thumb in the dimple of the cap.
EN
• Anne sütü, sterilize edilmiş Philips Avent polipropilen
biberonlar/kaplarla buzdolabında 48 saate kadar
(buzdolabı kapağında saklanmamalıdır), dondurucuda
3 aya kadar saklanabilir. Anne sütünü kesinlikle tekrar
dondurmayın veya donmuş durumdaki süte yeni süt
eklemeyin.
İlk kullanımdan önce
• Ürünü temizleyin ve sterilize edin.
• Kaynar suda 5 dakika bekletin. Bu uygulama, hijyen
açısından gereklidir.
Her kullanımdan önce temizleyin
• Tüm parçaları ılık suda ve bir miktar bulaşık deterjanıyla
iyice yıkayıp durulayın, ardından Philips Avent sterilizatörle
sterilize edin veya 5 dakika kaynatın.
• Sterilize edilmiş parçalarla temas etmeden önce ellerinizi
iyice yıkayın ve yüzeylerin temiz olduğundan emin
olun. Parçaları antibakteriyel temizlik malzemeleriyle
temizlenmiş yüzeylere doğrudan koymayın. Aşırı yüksek
konsantrasyondaki temizlik malzemeleri plastik parçaların
çatlamasına neden olabilir. Böyle bir durumda bu parçaları
hemen değiştirin.
• Plastik malzeme sterilizasyon ve yüksek sıcaklıktan
etkilenebilir. Bu durum kapağın tam olarak
kapanmamasına yol açabilir.
• Bulaşık makinesinde yıkanabilir. Gıda boyaları parçaların
renginin bozulmasına neden olabilir.
Biberonu takma
• Emzik parçalarını daha kolay birleştirmek için emziği
doğrudan yukarı çekmek yerine yukarı doğru bükmeyi
deneyin.
• Emziği alt kısmı vida halkasıyla aynı hizaya gelene kadar
çekin.
• Biberonun parçalarını takarken emziğin dik konumda
olması için kapağı biberona yatay olarak takın.
• Kapağı çıkarmak için başparmağınız kapağın çukur kısmına
gelecek şekilde elinizi kapağın üzerine koyun.
Emzikler
• Biberon emziğini her kullanımdan önce kontrol edin
ve her yöne çekin. İlk hasar veya zayıık belirtisinde
emziği atın.
• Hijyen nedeniyle emziklerin 3 ay sonunda değiştirilmesini
öneririz.
• Emzikleri kuru ve kapalı bir kapta saklayın.
• Yıpranmasına yol açabileceğinden, biberon emziğini
doğrudan güneş ışığına veya ısıya maruz kalacak şekilde
saklamayın veya dezenfektan (sterilizasyon solüsyonu)
içinde önerilenden daha uzun süre bekletmeyin.
• Bebeğinizi beslerken, doğru akış hızına sahip bir emzik
kullandığınızdan emin olun.
• Yenidoğan, yavaş, orta, hızlı ve değişken akış hızlarına sahip
emzikler bulunmaktadır. Philips Avent Natural emzikleri
yalnızca Philips Avent Natural biberonlarla kullanın.
• Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret edin
ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki Philips Müşteri
Hizmet Merkezi ile de iletişim kurabilirsiniz.
FR TR
4213.354.3761.1 (03/15)
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands
Trademarks owned by the Philips Group.
©2015 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
ARFA