Always here to help you A B Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF875 1 C D E F Z G H Y I X J K User manual 1 IT Manuale utente 23 NL Gebruiksaanwijzing DE Benutzerhandbuch FR Mode d’emploi 49 TH คูมือผูใช 149 ID Buku Petunjuk Pengguna 75 VI )ìīOH EûO TĽ EĵOH 170 T 99 125 L M N O Specifications are subject to change without notice © 2016 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
MAX. 6 3 4 2 MAX.
ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual.
2 ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning - Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. - Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged.
ENGLISH - - - - 3 Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful when you lift the jar off the main unit. If the appliance is used improperly, hot steam could escape from the edge of the water tank lid.
4 ENGLISH Caution - Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. - Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker. - Always switch off the appliance and disconnect from supply when it is left unattended and before assembling, disassembling, changing accessories, cleaning or approaching parts that move in use.
ENGLISH - - - 5 Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. Make sure the water tank lid is correctly locked before putting the jar on the main unit. When you steam ingredients, make sure that you do not fill the jar beyond the top of the gray blade unit (fig b).
6 ENGLISH - Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water in the container when using boiling water to sterilize the storage pot, and that the pot does not contact the container for too long, to avoid heat deformation.
ENGLISH 7 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance. You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food. General description Product overview (fig.
8 ENGLISH Before first use 1 2 Remove all packaging material from the appliance. 3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Using the appliance Caution Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to make sure it is safe for your baby.
ENGLISH 9 Filling the water tank Note Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank. Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than water in the water tank.
10 ENGLISH 1 2 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). 3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm). 4 5 6 Put the ingredients in the jar (Fig. j). If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). Press the sieve into the jar lid (Fig. k). Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
ENGLISH 14 15 11 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Blending after steaming Caution The jar and the lid will become hot after the steaming cycle.
12 ENGLISH Blending without steaming 7KLV DSSOLDQFH LV LQWHQGHG IRU WKH IROORZLQJ SXUSRVHV - Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
ENGLISH 13 lock it in place on the main unit (Fig. t). Make sure the handle is on the right-hand side. » When the jar is correctly locked in place on the main unit, the the jar will line up with the icon on the main unit. 7 icon on Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig. u). Caution Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time.
14 ENGLISH Note The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). 6 7 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {). Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side.
ENGLISH 15 1 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. 2 3 Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes » The steaming light defrosting. (Fig. }). will turn white to indicate that the appliance is 4 When the defrosting cycle is finished, the appliance will beep and the steaming light will turn off.
16 ENGLISH Type of food Meat Fish Ingredient Approximate steaming time (min.)* Leek 15 Onion 15 Peas 15 Pepper 15 Potato 20 Pumpkin 15 Spinach 15 Swede 15 Sweet corn 15 Sweet potato 15 Tomato 15 Turnip 15 15 Zucchini Chicken, beef, lamb, 20 pork etc. Salmon, whiting, 15 sole, cod, trout etc. Water level in the water tank (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 160 * Steam times may vary.
ENGLISH 1 2 3 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). 4 5 6 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary. 17 Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig. 5). Remove the blade unit (Fig. w). Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use.
18 ENGLISH Storage 1 2 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚). 3 4 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the chapter “Cleaning and descaling”). Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
ENGLISH 19 Problem Possible cause The jar is not placed on the main unit correctly. You have started a second steaming cycle immediately after the previous one has finished. The control knob has not been turned to the off position (OFF) after the previous steaming cycle was finished. You have not prewashed the water tank before use. The water tank gives off an unpleasant smell during the first few times of use. The appliance You have not put does not generate water in the water steam. tank.
20 ENGLISH Problem Possible cause There is too much food in the jar. There is too much or too little water in the water tank. Solution Decrease the amount of food in the jar. Add the correct amount of water according to the steaming time. Check the recipe booklet and/or the table in the chapter “Ingredients and steaming time” to make sure that you add the correct amount of water according to the steaming time for the ingredients you want to steam or the recipe you want to prepare.
ENGLISH 21 Problem The appliance makes a lot of noise, produces an unpleasant smell, is hot to touch, emits smoke, etc. The appliance produces a lot of noise and vibration during blending. Temperature of the defrosted food is still low. Possible cause Solution You have been Stop blending and let the appliance cool using the blending down for a few seconds and then start function continuously blending again. for more than 30 seconds.
22 ENGLISH Problem There are white spots on the water tank, water tank lid, jar, jar lid and sieve. Possible cause There is limescale buildup on these parts. Solution This is normal. Remove the limescale periodically. Clean the water tank lid, jar, jar lid and sieve with a moist cloth. Descale the water tank. Refer to the section “Descaling” in the chapter “Cleaning and descaling”. The surfaces that Food colorings may This is normal.
DEUTSCH 23 Beachten Sie die Abbildungen auf den gefalteten Seiten auf der Vorder- und Rückseite der Bedienungsanleitung.
24 DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr - Tauchen Sie das Hauptgerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Spülen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser ab. Warnung - Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
DEUTSCH 25 - - - - Seien Sie beim Umgang mit den scharfen Messern, beim Leeren des Bechers und während der Reinigung sehr vorsichtig. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen. Das Gerät ist während und kurz nach dem Dampfgarvorgang heiß (besonders an den mit dem Symbol " " gekennzeichneten Oberflächen). Der Kontakt mit diesen Stellen kann Verbrennungen verursachen. Heben Sie den Becher nur am Handgriff an.
26 DEUTSCH - - Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol. Lassen Sie das Gerät nach einem Dampfgarzyklus immer 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen neuen Dampfgarvorgang starten. Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen.
DEUTSCH 27 - - - - - - - Verwenden Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einer Mikrowelle, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. Sterilisieren Sie den Becher oder andere Teile des Geräts (bis auf den Aufbewahrungsbehälter) nie in einem Sterilisator, da die Metallteile des Griffs und die Messereinheit dafür nicht geeignet sind. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
28 DEUTSCH - - - - Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, überschreiten Sie nicht die Füllstandsmarkierung MAX auf dem Becher (720 ml) (Abb. c). Heben Sie das Gerät nicht an, und bewegen Sie es nicht, während es in Betrieb ist. Führen Sie keine Gegenstände in den Dampfauslass am Deckel des Wassertanks oder den Dampfeinlass am Becherdeckel ein. Füllen Sie keinesfalls Wasser während des Dampfgarvorgangs nach, da heißes Wasser oder Dampf aus dem Gerät austreten kann.
DEUTSCH 29 - - - - Sie die Hygiene des Behälters sicher. Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Behälter befindet, wenn Sie den Vorratsbehälter mit kochendem Wasser sterilisieren. Achten Sie darauf, dass der Behälter den Topf nicht zu lange berührt, um Verformungen durch Hitze zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Nahrungsmenge im Vorratsbecher nicht die Maximal-Skala auf der Innenseite des Bechers übersteigt. Andernfalls könnte etwas aus dem Becher austreten.
30 DEUTSCH und lassen Sie das Gerät einige Minuten abkühlen. Anschließend kann das Gerät wieder verwendet werden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um die Unterstützung von Philips Avent optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
DEUTSCH 31 V Aufwärmeinstellung für den Vorratsbehälter mit 120 ml W Dampfanzeige Zubehör (Abb. a) X Aufbewahrungsbehälter Y Deckel des Aufbewahrungsbehälters Z Teigschaber Vor dem ersten Gebrauch 1 2 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Gerät. 3 Wir empfehlen, vor der ersten Verwendung des Geräts einen Dampfgarzyklus mit einem leeren Becher durchzuführen. Beachten Sie die Anweisungen in den Kapiteln "Füllen des Wassertanks" und "Dampfgaren".
32 DEUTSCH - Erst Mixen dann Dampfgaren Erwärmen oder Aufwärmen von Flüssigkeiten, wie Suppe, Soßen oder Wasser Warmhalten von Lebensmitteln über mehrere Stunden Schneiden von harten Zutaten, wie Eiswürfel und Würfelzucker, oder klebriger Zutaten, wie Käse Füllen des Wassertanks Hinweis ijŦ Stellen Sie sicher, dass der Füllstand im Behälter die Markierung MAX an der Seite des Wassertanks (250 ml) oder die Wasserstandsanzeige MAX im Wassertank nicht überschreitet.
DEUTSCH 33 Hinweis ijŦ Tauen Sie gefrorene rohe Zutaten immer auf, bevor Sie sie in den Becher geben, um sie sie dampfzugaren. Schütten Sie überschüssiges Wasser von aufgetauten Zutaten ab, bevor Sie sie in den Becher geben. ijŦ Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein. ijŦ Geben Sie nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Becher, um Schaden am Gerät zu vermeiden. ijŦ Das Gerät beginnt den Dampfgarvorgang erst, wenn der Becher richtig angebracht wurde.
34 DEUTSCH der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. o). Drücken Sie den Becher nach unten, bis er sicher im Hauptgerät einrastet, und achten Sie darauf, dass der Griff sich auf der rechten Seite befindet. 10 Wenn der Drehschalter sich nicht in der in der ausgeschalteten Position (OFF) befindet, drehen Sie ihn zunächst in diese Position. 11 12 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 13 Wählen Sie mit dem Drehschalter die gewünschte Dampfgarzeit aus (Abb. p).
DEUTSCH 35 1 Fassen Sie den Becher in der Dampfgarposition am Griff an, und drehen Sie ihn um (Abb. s). Schütteln Sie den Becher, um alle dampfgegarten Zutaten an den Boden des Bechers zu den Mixermessern zu bewegen. 2 Entfernen Sie bei Bedarf den Becherdeckel, und geben Sie weitere zu mixende Zutaten hinzu (z. B. Wasser für Pürees oder weitere bereits gegarte Zutaten, wie Reis oder Nudeln). Setzen Sie den Becherdeckel wieder auf den Becher, bevor Sie mit dem Mixen beginnen.
36 DEUTSCH Hinweis ijŦ Wenn Sie Zutaten mit Flüssigkeiten mixen, füllen Sie den Becher nie über die Füllstandsmarkierung MAX am Becher hinaus. ijŦ Füllen Sie den Becher nicht höher als bis zur Oberkante der grauen Messereinheit ein. ijŦ Setzen Sie den Becher mit den gemixten Zutaten niemals in die Dampfgarposition des Hauptgeräts.
DEUTSCH 37 Vorsicht ijŦ Lassen Sie den Mixer nicht länger als 30 Sekunden ohne Unterbrechung laufen. Wenn der Mixvorgang nach 30 Sekunden noch nicht abgeschlossen ist, lassen Sie die Taste los, um den Vorgang zu unterbrechen. Warten Sie einige Sekunde, bevor Sie mit dem Mixen fortfahren. Wenn das Hauptgerät heiß wird, lassen Sie es einige Minuten abkühlen, bevor Sie mit der Verwendung fortfahren. 8 Wenn Sie den Mixvorgang abgeschlossen haben, lassen Sie die Mixtaste los (Abb. v).
38 DEUTSCH Hinweis ijŦ Der Becher verfügt über Rillen, die die Verriegelungsstifte führen und den Becher fixieren. Stellen Sie sicher, dass die Deckellasche am Griff des Bechers einrastet (Abb. m). 6 Drehen Sie den Becher um, sodass der Becherdeckel zum Boden zeigt (Abb. z). 7 Richten Sie das Verbindungsstück am Becherdeckel am Arretierbereich des Wassertank aus, und setzen Sie dann den Becher auf das Hauptgerät, sodass der Becherdeckel nach unten zeigt (Abb. {).
DEUTSCH 39 Auftauen Falls Sie den speziellen Vorratsbehälter zum Einfrieren von gemixten Lebensmitteln verwendet haben, können Sie diese mit dem Gerät schonend auftauen. Hinweis ijŦ Geben Sie bereits gemixte Lebensmittel immer in den Aufbewahrungsbehälter, um sie aufzutauen. ijŦ Bevor Sie mit dem Auftauen beginnen, stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring korrekt am Becherdeckel angebracht wurde und die flache Seite des Dichtungsrings nach außen zeigt.
40 DEUTSCH Zutaten und Dampfgarzeiten Art der Speise Zutaten Obst Apfel Orange/Mandarine Pfirsich Birne Ananas Pflaume Erdbeere Spargel Brokkoli Karotten Gemüse Fleisch Fisch Blumenkohl Sellerie Aubergine Fenchel Grüne Bohnen Lauch Zwiebel Erbsen Pfeffer Kartoffeln Kürbis Spinat Kohlrüben Mais Süßkartoffel Tomaten Rüben Zucchini Hähnchen, Rindfleisch, Lamm, Schweinefleisch usw. Lachs, Weißfisch, Seezunge, Kabeljau, Forelle usw.
DEUTSCH 41 Reinigen und Entkalken Pflege Vorsicht ijŦ Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. ijŦ Tauchen Sie das Hauptgerät keinesfalls in Wasser. Reinigen Sie das Hauptgerät niemals unter fließendem Wasser. ijŦ Verwenden Sie niemals Bleiche oder chemische Sterilisierungslösungen/tabletten im Gerät. ijŦ Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts weder Scheuerschwämme und -mittel noch aggressive Flüssigkeiten wie Benzin, Azeton oder Alkohol.
42 DEUTSCH 10 Reinigen Sie alle anderen Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt gekommen sind, sofort nach der Verwendung mit heißem Wasser und etwas Spülmittel. 11 Trocknen Sie das Hauptgerät und alle Teile nach dem Reinigen ab. Entkalken des Wassertanks Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät alle vier Wochen entkalken. Verwenden Sie weiches oder gefiltertes Wasser zum Dampfgaren, Aufwärmen oder Auftauen, um Kalkablagerungen im Gerät zu minimieren.
DEUTSCH 43 Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website unter www. philips.
44 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Sie haben direkt nach einem Dampfgarzyklus einen zweiten Dampfgarzyklus gestartet. Der Drehschalter wurde nicht in die ausgeschaltete Position (OFF) gestellt, nachdem der vorherige Dampfgarzyklus abgeschlossen wurde. Der Wassertank Sie haben den gibt bei den ersten Wassertank vor der Einsätzen einen Verwendung nicht unangenehmen gereinigt. Geruch ab. Das Gerät erzeugt Der Wassertank enthält keinen Dampf. kein Wasser. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank.
DEUTSCH 45 Problem Mögliche Ursache Es befinden sich zu viele Zutaten im Mixbecher. Es befindet sich zu viel oder zu wenig Wasser im Wassertank. Die Dampfgarzeit ist zu kurz. Der Becher ist nicht ordnungsgemäß am Hauptgerät angebracht. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank. Der Beckerdeckel Es befinden sich zu viele ist undicht. Zutaten im Mixbecher. Der Beckerdeckel wurde nicht richtig auf dem Becher angebracht. Der Dichtungsring des Becherdeckels ist nicht oder nicht richtig angebracht.
46 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Der Beckerdeckel wurde nicht richtig auf dem Becher angebracht. Sie verwenden das Gerät, um klebrige Zutaten wie Käse zu mixen. Sie haben die Mixfunktion länger als 30 Sekunden am Stück verwendet. Lösung Setzen Sie den Becherdeckel auf den Becher, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu fixieren. Beachten Sie das Rezeptbuch, und verwenden Sie nur zum Mixen geeignete Zutaten. Beenden Sie den Mixvorgang, und lassen Sie das Gerät einige Sekunden abkühlen.
DEUTSCH 47 Problem Das Wasser im Wassertank hat eine ungewöhnliche Farbe, wenn Sie es aus dem Wassertank gießen oder wenn es während des Dampfgarens in den Becher gelangt, bzw. das Wasser im Wassertank riecht unangenehm. Mögliche Ursache Nahrungspartikel sind während des Betriebs in den Wasserbehälter gelangt. Es befindet sich Kalk auf Auf dem Wassertank, diesen Teilen. Deckel des Wassertanks, Becher, Becherdeckel und Sieb sind weiße Punkte erkennbar.
48 DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Das Wasser im Wassertank reicht für die ausgewählte Verarbeitungszeit nicht aus. Es befindet sich zu viel Kalk im Wassertank. Lösung Drehen Sie den Drehschalter in die ausgeschaltete Position (OFF), und geben Sie genügend Wasser für die ausgewählte Verarbeitungszeit hinzu. Entkalken Sie den Wassertank. Beachten Sie die Anweisungen im Abschnitt "Entkalken" des Kapitels "Reinigen und Entkalken".
FRANÇAIS 49 Reportez-vous aux images des pages pliées au début et à la fin du mode d'emploi.
50 FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau ni dans tout autre liquide. Ne rincez pas l'appareil sous le robinet. Avertissement - Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée correspond à celle du secteur dans votre région. - N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même sont endommagés.
FRANÇAIS 51 - - - - Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance. Si les lames se bloquent, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage. L'appareil devient chaud pendant la phase de cuisson vapeur et le reste un peu après (en particulier les surfaces portant le symbole « »), ce qui peut provoquer des brûlures en cas de contact. Soulevez le bol uniquement par sa poignée.
52 FRANÇAIS - - Laissez toujours refroidir l'appareil pendant 10 minutes après un cycle de cuisson vapeur avant d'en démarrer un nouveau. Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre.
FRANÇAIS 53 - - - - - - du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. Débranchez l’appareil avant tout montage ; démontage ; nettoyage ou manipulation des pièces détachables. Ne stérilisez jamais le bol ou une autre partie de l’appareil dans un stérilisateur (à l’exception des pots de conservation) car les parties métalliques de la poignée du bol et de l'ensemble lames ne sont pas adaptées à cette utilisation. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
54 FRANÇAIS - - - Lorsque vous mixez des liquides, ne dépassez pas le niveau de remplissage MAXIMAL indiqué sur le bol (720 ml) (fig. c). Ne soulevez pas et ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation. N'insérez aucun objet dans l'orifice de sortie du couvercle du réservoir d'eau ou dans l'arrivée de vapeur du couvercle du bol. Ne remplissez jamais le réservoir d'eau pendant une cuisson vapeur, car de l'eau brûlante et de la vapeur pourraient s'échapper de l'appareil.
FRANÇAIS 55 - - - pendant 5 minutes. Cette opération permet de garantir un maximum d'hygiène. Si vous utilisez de l'eau bouillante pour stériliser le pot de conservation, veillez à ce que le récipient en contienne suffisamment et que le pot ne reste pas en contact trop longtemps avec celui-ci afin d'éviter les déformations dues à la chaleur. Assurez-vous que la quantité d’aliments dans le pot de conservation ne dépasse pas le volume maximal indiqué sur le côté.
56 FRANÇAIS Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips Avent ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips Avent, veuillez enregistrer votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
FRANÇAIS 57 Accessoires (fig. a) X Pot de conservation Y Couvercle du pot de conservation Z Spatule Avant la première utilisation 1 2 Retirez l'appareil de l'emballage. 3 Nous vous recommandons d'effectuer un cycle de cuisson vapeur avec un bol vide avant d'utiliser l'appareil pour la première fois. Reportez-vous aux chapitres « Remplissage du réservoir » et « Cuisson à la vapeur ». Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation.
58 FRANÇAIS - Hachage d'ingrédients durs tels que des glaçons ou des morceaux de sucre ou des ingrédients collants tels que du fromage Remplissage du réservoir Remarque ijŦ Assurez-vous que la quantité d'eau versée dans le réservoir ne dépasse pas le repère maximal situé sur le côté du réservoir (250 ml) ni l'indication du niveau d'eau maximal présente à l'intérieur.
FRANÇAIS 59 Remarque ijŦ Décongelez toujours les ingrédients congelés crus avant de les placer dans le bol pour les cuire à la vapeur. Enlevez toujours l'excès d'eau des ingrédients décongelés avant de les mettre dans le bol. ijŦ Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients. ijŦ Ne versez jamais d'eau ou tout autre liquide dans le bol afin d'éviter d'endommager l'appareil. ijŦ L'appareil ne démarre pas tant que le bol n'est pas correctement positionné.
60 FRANÇAIS au-dessous (fig. o). Appuyez sur le bol pour le fixer solidement sur l'unité principale, puis assurez-vous que la poignée se trouve sur le côté droit. 10 Si le bouton de commande n'est pas en position d'arrêt (OFF), placez-le d'abord dans cette position. 11 12 Branchez l'appareil. 13 Tournez le bouton de commande pour sélectionner le temps de cuisson vapeur souhaité (fig. p).
FRANÇAIS 61 1 À partir de la position de cuisson vapeur, soulevez le bol par la poignée et retournez-le (fig. s). Secouez le bol pour que les ingrédients cuits à la vapeur se déposent sur les lames au fond du récipient. 2 Au besoin, retirez le couvercle du bol et ajoutez d'autres ingrédients à mixer (par ex. de l'eau pour une purée ou d'autres ingrédients cuits, comme du riz ou des pâtes). Replacez le couvercle sur le bol avant de commencer à mixer.
62 FRANÇAIS Remarque ijŦ Lorsque vous mixez des ingrédients avec des liquides, assurez-vous de ne pas remplir le bol au-delà de l'indication du niveau maximal (MAX). ijŦ Ne dépassez pas le bord supérieur de l'ensemble lames gris lorsque vous ajoutez des ingrédients. ijŦ Ne mettez jamais le bol contenant des aliments mixés en position de cuisson vapeur sur l'unité centrale.
FRANÇAIS 63 Attention ijŦ Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Si vous n'avez pas terminé le mixage après 30 secondes, relâchez le bouton pour arrêter le mixage et attendez quelques secondes avant de poursuivre. Si l'unité principale chauffe, laissez-la refroidir pendant quelques minutes avant de poursuivre. 8 9 10 Une fois le mixage terminé, relâchez le bouton de mixage (fig. v). Débranchez l'appareil. Retirez les aliments mixés du bol.
64 FRANÇAIS Remarque ijŦ Le bol possède des rainures qui permettent de guider facilement les goupilles de verrouillage et de fermer correctement le couvercle. Assurez-vous que la languette du couvercle s'emboîte correctement dans la poignée du bol (fig. m). 6 Retournez le bol de façon à ce que le couvercle se retrouve au-dessous (fig. z). 7 Alignez le connecteur du couvercle du bol sur la zone de verrouillage du réservoir, puis positionnez le bol sur l'unité principale avec le couvercle au-dessous (fig.
FRANÇAIS 65 Décongélation Si vous avez utilisé les pots de conservation spécialement conçus pour congeler les aliments mixés, vous pouvez utiliser l'appareil pour les décongeler délicatement. Remarque ijŦ Placez toujours les aliments préalablement mixés dans le pot de conservation pour les décongeler. ijŦ Veillez à ce que la bague d'étanchéité soit placée correctement tout autour du couvercle du bol avant de décongeler vos préparations et que le côté plat de cette bague soit orienté vers l'extérieur.
66 FRANÇAIS Ingrédients et temps de cuisson Type d'aliment Fruits Légumes Viande Poisson Ingrédients Pomme Orange/mandarine Pêche Poire Ananas Prune Fraise Asperges Brocoli Carotte Chou-fleur Céleri Aubergine Fenouil Haricots verts Poireaux Oignon Pois Poivron Pomme de terre Citrouille Épinard Rutabaga Maïs Patate douce Tomate Navet Courgette Poulet, bœuf, agneau, porc, etc. Saumon, merlan, sole, cabillaud, truite, etc.
FRANÇAIS 67 Nettoyage et détartrage Nettoyage Attention ijŦ Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. ijŦ Ne plongez jamais l'unité principale dans l'eau. Ne rincez jamais l'unité principale en la passant sous le robinet. ijŦ Ne versez jamais d'eau de javel ou de solutions/tablettes de stérilisation chimiques dans l'appareil. ijŦ N'utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence, de l'acétone ou de l'alcool pour nettoyer l'appareil.
68 FRANÇAIS 10 Nettoyez toutes les autres pièces en contact avec les aliments avec de l'eau chaude et du liquide vaisselle immédiatement après leur utilisation. 11 Séchez l'unité principale et toutes les autres pièces après les avoir nettoyées. Détartrage du réservoir d'eau Pour des performances optimales, nous vous recommandons de détartrer l'appareil toutes les 4 semaines.
FRANÇAIS 69 Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé. Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez des problèmes, consultez le site Web de Philips à l'adresse www. philips.
70 FRANÇAIS Problème Cause possible Le bouton de commande n'a pas été placé en position d'arrêt (OFF) à la fin du précédent cycle de cuisson vapeur. Vous n'avez pas prélavé le réservoir d'eau avant utilisation. Une odeur désagréable se dégage du réservoir d'eau lors des premières utilisations. L'appareil ne Vous n'avez pas produit pas de mis d'eau dans le vapeur. réservoir. Le réservoir d'eau contient trop de calcaire. De la vapeur fuit Le couvercle du du réservoir d'eau.
FRANÇAIS Problème Le couvercle du bol fuit. Le programme mixeur ne fonctionne pas. Cause possible Le réservoir d'eau contient trop d'eau ou pas assez. 71 Solution Ajoutez la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson. Consultez le livret de recettes et/ou le tableau dans le chapitre « Ingrédients et temps de cuisson » pour vous assurer d'ajouter la quantité d'eau correspondant au temps de cuisson des ingrédients à cuire à la vapeur.
72 FRANÇAIS Problème Cause possible Le couvercle n'est pas verrouillé correctement sur le bol. Vous utilisez l'appareil pour mixer des aliments collants tels que du fromage. Vous utilisez la fonction mixeur de manière continue depuis plus de 30 secondes. Vous avez placé trop L'appareil est d'aliments dans le très bruyant, dégage une odeur bol. désagréable, chauffe, dégage de la fumée, etc. Vous avez utilisé la fonction de mixage pendant trop longtemps.
FRANÇAIS 73 Problème L'eau du réservoir d'eau a une couleur inhabituelle lorsque vous la videz ou lorsqu'elle pénètre dans le bol pendant la cuisson, ou son odeur est désagréable. Cause possible Des résidus d'aliments ont pénétré dans le réservoir d'eau pendant l'utilisation. Solution Nettoyez le réservoir d'eau conformément aux instructions du chapitre « Nettoyage et détartrage ». Suivez rigoureusement les instructions d'utilisation de l'appareil.
74 FRANÇAIS Spécificités techniques - Tension/puissance : référez-vous à la plaque signalétique qui se trouve sous l'appareil. Capacité maximale du réservoir d'eau : 250 ml.
INDONESIA 75 Lihat gambar di halaman terlipat, di bagian depan dan belakang petunjuk penggunaan. Daftar Isi Penting Pendahuluan Gambaran umum Sebelum menggunakan alat pertama kali Menggunakan alat Bahan makanan dan waktu pengukusan Membersihkan dan membuang kerak Penyimpanan Mendaur ulang Garansi dan layanan Mengatasi masalah Spesifikasi teknis Diimpor oleh: PT Philips Indonesia Commercial Jl. Buncit Raya kav. 99, Jakarta 12510, Indonesia Reg. no.: I.19.PIC1.00101.
76 INDONESIA Penting Bacalah petunjuk pengguna ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya - Jangan merendam unit utama di dalam air atau cairan lainnya. Jangan bilas di bawah keran. Peringatan - Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. - Jangan gunakan alat ini jika steker, kabel listrik, atau alat ini rusak.
INDONESIA 77 - - - - Tabung mengeluarkan uap panas selama pengukusan dan saat tutupnya dilepas. Waspadalah terhadap uap panas yang keluar dari tangki air ketika Anda melepaskan tutupnya. Ketika siklus pengukusan selesai, uap panas akan terus keluar dari lubang keluaran uap pada tutup tangki air dan dari lubang uap pada tabung selama beberapa saat. Berhati-hatilah ketika Anda melepas tabung dari unit utama.
78 INDONESIA - Jangan pernah memasukkan air atau cairan lain dalam tabung untuk mengukus, agar alat tidak rusak. Selalu lepas tutup wadah makanan sebelum menggunakan wadah untuk memanaskan makanan dalam microwave. Perhatian - Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut, garansi Anda menjadi batal.
INDONESIA 79 - - Philips tidak bertanggung jawab atas setiap kerusakan yang disebabkannya. Letakkan alat pada permukaan yang stabil, datar dan rata. Alat ini mengeluarkan uap panas selama pemakaian. Pastikan terdapat cukup ruang di sekitarnya untuk mencegah kerusakan pada lemari atau benda lainnya. Jangan gunakan alat jika sebelumnya pernah jatuh atau rusak. Bawa alat ke pusat layanan resmi Philips untuk diperbaiki. Jangan pernah menggunakan fungsi mengukus tanpa air di dalam tangki air.
80 INDONESIA - - - - - Selalu periksa suhu makanan yang dimasak dengan punggung tangan Anda untuk memastikan makanan tersebut aman bagi bayi. Selalu periksa konsistensi makanan bayi Anda. Untuk panduan tentang konsistensi makanan yang bagaimana yang sesuai untuk usia berbeda, lihat saran penyapihan profesional yang disertakan bersama alat ini, atau mintalah anjuran dokter atau konsultan. Gunakan spatula yang disediakan saja untuk mengeluarkan makanan dari tabung.
INDONESIA 81 - memastikan penyebaran panas yang merata dan uji suhunya sebelum disajikan. Jangan pilih fungsi panggang jika Anda menggunakan microwave kombinasi (dengan fungsi panggang) untuk memanaskan kembali atau mencairkan makanan beku dengan wadah makanan. Jika Anda baru saja selesai menggunakan proses pemanggangan, tunggu sampai microwave mendingin sebelum memasukkan wadah makanan ke dalamnya, sebab sisa panas dapat mengakibatkan kerusakan pada wadah makanan.
82 INDONESIA Gambaran umum Tinjauan umum produk (gbr. a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Tonjolan tutup Penghubung pada tutup tabung Tutup tabung Gelang penyegel Pin pengunci Ayakan Unit pisau Penahan unit pisau Tabung Tutup tangki air Tanda batas air Indikator ukuran air MAX Tangki air (tidak dapat dilepas) Perebus Unit utama Kenop kontrol Tombol blender Kabel listrik Area pengunci pada tangki air Tinjauan umum kontrol (gbr.
INDONESIA 83 Sebelum menggunakan alat pertama kali 1 2 Lepaskan semua bahan kemasan dari alat. 3 Sebelum menggunakan alat untuk pertama kalinya, kami sarankan agar dilakukan satu kali siklus pengukusan dengan tabung kosong. Lihat bab "Pengisian tangki air" dan "Pengukusan". Bersihkan semua bagian secara menyeluruh sebelum alat digunakan untuk pertama kali. Lihat bab "Membersihkan dan membuang kerak".
84 INDONESIA Mengisi tangki air. Catatan ijŦ Pastikan air di dalam tangki tidak melebihi tanda batas air MAX di sisi tangki air (250 ml) atau petunjuk batas air MAX di dalam tangki air. ijŦ Kami sarankan menggunakan air murni atau air suling, sebab mineral dalam air mineral atau air keran akan mengakibatkan timbulnya timbunan kerak yang lebih cepat di dalam tangki air. ijŦ Jangan pernah memasukkan cairan lain yang bukan air ke dalam tangki air, kecuali bahan yang akan digunakan untuk membersihkan kerak.
INDONESIA 85 1 Dorong tonjolan tutup berlawanan arah jarum jam untuk melepas tutup dari tabung (Gbr. h). 2 Jika unit pisau tidak berada di dalam tabung, pasangkan ke penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i). 3 Bahan-bahan yang padat disarankan agar dipotong kecil-kecil (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm). 4 5 6 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j). Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k). Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya dengan aman (Gbr.
86 INDONESIA Perhatian ijŦ Jika Anda ingin memulai siklus pengukusan lainnya, biarkan alat mendingin selama 10 menit, dan kosongkan semua air yang tersisa dari tangki air sebelum Anda kembali mengisinya untuk siklus pengukusan yang baru. 14 15 Untuk memblender bahan yang dikukus, lihat bab "Memblender setelah mengukus". Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus pengukusan. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan air yang tersisa dalam tangki air.
INDONESIA 87 Perhatian ijŦ Jangan biarkan alat bekerja lebih dari 30 detik untuk satu kali proses. Jika Anda belum selesai memproses makanan setelah 30 detik, lepaskan tombol untuk menghentikan proses tersebut dan tunggu beberapa detik sebelum Anda melanjutkan. Jika unit utama menjadi panas, biarkan mendingin selama beberapa menit sebelum Anda melanjutkan. 5 6 7 Setelah Anda selesai memblender, lepaskan tombol blender (Gbr. v). Cabut steker alat dari listrik. Keluarkan makanan yang diblender dari tabung.
88 INDONESIA 1 2 Pasang unit pisau pada penahan unit pisau di dalam tabung (Gbr. i). 3 4 5 Masukkan bahan-bahan ke dalam tabung (Gbr. j). Potong kecil-kecil bahan yang padat (berbentuk kubus tidak lebih dari 1 cm) sebelum dimasukkan ke dalam tabung. Tekan saringan ke dalam tutup tabung (Gbr. k). Pasang tutup pada tabung dan putar searah jarum jam untuk menguncinya dengan aman (Gbr. l).
INDONESIA 89 1 Tuangkan jumlah air yang sesuai ke dalam tangki air. » 2 Jika Anda menggunakan wadah makanan 120 ml, tuangkan 160 ml air ke dalam tangki air (hingga tanda batas air untuk 10/15 menit); jika Anda menggunakan wadah makanan 240 ml (dibeli terpisah), tuangkan air hingga tanda batas air MAX yang tertera pada sisi tangki air atau penanda batas air MAX di dalam tangki air. Pasang tutup tangki air dan putar searah jarum jam untuk mengunci pada tempatnya (Gbr. f).
90 INDONESIA 12 13 14 Putar kenop kontrol kembali ke posisi mati (OFF) (Gbr. q). Tunggu 2 menit, atau sampai tidak ada lagi uap yang keluar dari bagian atas alat sebelum mengeluarkan tabung. Buka tutup tabung, dan gunakan kait pada spatula untuk mengeluarkan wadah makanan (Gbr. |). Mungkin masih ada sisa air di dalam tangki air setelah siklus memanaskanulang. Hal ini normal. Tunggu sampai alat mendingin ke suhu kamar, lalu kosongkan air yang tersisa dalam tangki air.
INDONESIA 91 Bahan makanan dan waktu pengukusan Jenis makanan Bahan makanan Buah Apel Jeruk Persik Pir Nanas Plum Stroberi Asparagus Brokoli Wortel Sayuran Daging Ikan Kembang kol Seledri Terung Adas Kacang buncis Daun bawang Bawang bombay Kacang polong Lada/Cabai Kentang Labu kuning Bayam Kacang-kacangan Jagung manis Ubi Tomat Turnip Timun Jepang/Zucchini Ayam, sapi, domba, babi, dll. Salmon, whiting, sole, kod, trout, dll.
92 INDONESIA Membersihkan dan membuang kerak Membersihkan Perhatian ijŦ Bersihkan alat setiap kali selesai digunakan. ijŦ Jangan pernah merendam unit utama di dalam air. Jangan pernah membilas unit utama di bawah keran. ijŦ Jangan pernah gunakan pemutih atau tablet/cairan pensteril kimia dalam alat. ijŦ Jangan sekali-kali menggunakan sabut gosok, bahan pembersih abrasif, atau cairan agresif seperti bensin, aseton, atau alkohol untuk membersihkan alat.
INDONESIA 93 11 Keringkan unit utama dan semua bagian setelah dicuci. Membuang kerak pada tangki air Untuk kinerja optimal, disarankan untuk membuang kerak dari alat setiap 4 minggu. Untuk mengurangi penumpukan kerak, disarankan untuk menggunakan air murni atau air suling untuk mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku. Untuk membersihkan kerak pada alat, ikuti petunjuk membuang kerak di bawah ini. 1 2 Pastikan alat telah dimatikan. 3 4 Masukkan larutan ke dalam perebus di dalam tangki air.
94 INDONESIA Garansi dan layanan Jika Anda membutuhkan informasi atau mengalami masalah, harap kunjungi situs web Philips di www. philips. com / avent atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (lihat kartu garansi internasional untuk informasi selengkapnya). Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat. Mengatasi masalah Bab ini berisi ringkasan masalah yang paling umum ditemui dengan alat.
INDONESIA 95 Masalah Kemungkinan penyebab: Anda belum mencuci tangki air sebelum digunakan. Tangki air mengeluarkan bau tak sedap selama beberapa kali pemakaian pertama. Alat tidak dapat Anda belum menghasilkan mengisikan air ke uap. dalam tangki. Terlalu banyak timbunan kerak di dalam tangki air. Uap keluar dari Tutup tangki air tidak tangki air. terpasang dengan benar. Tabung tidak terpasang dengan benar pada unit utama. Lubang keluaran uap pada tutup tangki air terhalang kotoran atau timbunan kerak.
96 INDONESIA Masalah Tutup tabung bocor. Fungsi blender tidak bekerja. Kemungkinan penyebab: Tabung tidak terpasang dengan benar pada unit utama. Terlalu banyak timbunan kerak di dalam tangki air. Terlalu banyak bahan makanan dalam tabung. Tutup tabung tidak terkunci dengan benar pada tabung. Ring penyegel di sekitar tutup tabung tidak dipasang dengan benar atau tidak terpasang. Terlalu banyak bahan makanan dalam tabung.
INDONESIA 97 Masalah Alat mengeluarkan suara berisik, bau tidak sedap, panas bila disentuh, berasap, dsb. Alat mengeluarkan suara berisik dan bergetar selama memblender. Makanan yang dicairkan masih dingin. Kemungkinan Solusi penyebab: Terlalu banyak bahan Matikan alat dan olah dalam takaran makanan dalam kecil. tabung. Anda terlalu lama menggunakan fungsi blender. Saringan tidak terpasang ke tutup tabung. Jangan membiarkan alat memblender terus menerus lebih dari 30 detik untuk satu kali proses.
98 INDONESIA Masalah Kemungkinan penyebab: Terdapat bintik Terdapat timbunan putih pada tangki kerak pada air, tutup tangki komponenair, tutup tabung, komponen ini. dan saringan. Permukaan yang bersentuhan dengan makanan biasanya berubah warna. Alat akan berbunyi 5 kali dan lampu mengukus akan menyala sepanjang proses mengukus, memanaskan ulang, atau menghilangkan beku. Pewarna makanan dapat mengubah warna komponen yang bersentuhan dengan makanan.
ITALIANO 99 Consulta le immagini delle pagine ripiegate sulla parte anteriore e posteriore del manuale dell'utente.
100 ITALIANO Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - Non immergere mai l'unità principale in acqua o altri liquidi. Non risciacquarla sotto l'acqua corrente. Avviso - Prima di collegare l'apparecchio, verifica che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale. - Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati.
ITALIANO 101 - - - - Se le lame si bloccano, stacca la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente prima di rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame. L'apparecchio si scalda durante o poco dopo l'emissione del vapore (in particolare le superfici con il simbolo " ") e potrebbe causare scottature. Solleva il contenitore solo tramite l'impugnatura. Il vapore caldo fuoriesce dal contenitore durante la cottura e quando si rimuove il coperchio.
102 ITALIANO - - Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. Non mettere mai acqua o altri liquidi nel contenitore per la cottura a vapore, per evitare di danneggiare l'apparecchio.
ITALIANO 103 - - - di un microonde, poiché i componenti metallici dell'impugnatura del contenitore e del gruppo lame non sono adatti a questo tipo di utilizzo. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico. Se l'apparecchio non viene utilizzato correttamente, è destinato a usi professionali o semiprofessionali, oppure viene utilizzato senza attenersi alle istruzioni del manuale dell'utente, la garanzia non è più valida e Philips non risponde per eventuali danni.
104 ITALIANO - - - - - Prima di sollevare il coperchio per aggiungere altri ingredienti da frullare, verifica sempre che il coperchio del contenitore si sia raffreddato. Non alimentare l'apparecchio tramite un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, e non collegarlo a un circuito che viene acceso e spento a intervalli regolari. Per la sicurezza del bambino, controlla sempre la temperatura del cibo cotto con il dorso della mano. Controlla sempre la consistenza degli alimenti per il bambino.
ITALIANO 105 - - - Quando riscaldi o scongeli gli alimenti, verifica che il coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti sia chiuso saldamente prima di inserirlo nel contenitore; in caso contrario, quando estrai il recipiente dal contenitore, potrebbero verificarsi delle perdite.
106 ITALIANO Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registra il prodotto sul sito www.philips.com/welcome. EasyPappa 4-in-1 consente a tutti i genitori di preparare pasti nutrienti per i loro bambini, grazie alle funzioni combinate di cottura a vapore e frullatura in un solo apparecchio. Puoi anche utilizzare EasyPappa per scongelare e riscaldare gli alimenti per bambini.
ITALIANO 107 Accessori (fig. a) X Recipiente per la conservazione degli alimenti Y Coperchio del recipiente per la conservazione degli alimenti Z Spatola Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta 1 2 Rimuovere tutto il materiale da imballaggio dall'apparecchio. 3 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, ti consigliamo di effettuare un ciclo di cottura a vapore con il contenitore vuoto. Consulta i capitoli "Riempimento del serbatoio dell'acqua" e "Cottura a vapore".
108 ITALIANO Riempimento del serbatoio dell'acqua Nota ijŦ Verifica che l'acqua nel serbatoio non superi l'indicazione di livello MAX presente sul lato del serbatoio (250 ml) oppure all'interno dello stesso. ijŦ Ti consigliamo di utilizzare acqua dolce o demineralizzata, poiché i minerali dell'acqua del rubinetto o di quella oligominerale causano una formazione più rapida del calcare all'interno del serbatoio dell'acqua.
ITALIANO 109 1 Premi la linguetta del coperchio in senso antiorario per rimuoverlo dal contenitore (Fig. h). 2 Se il gruppo lame non è nel contenitore, posizionalo nel supporto dedicato presente nel contenitore (Fig. i). 3 Ti consigliamo di tagliare gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti non superiori a 1 cm). 4 5 6 Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j). Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k).
110 ITALIANO Attenzione ijŦ Se desideri avviare un altro ciclo di cottura a vapore, lascia che l'apparecchio si raffreddi 10 minuti ed elimina l'acqua rimasta prima di riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua. 14 15 Per frullare gli ingredienti cotti a vapore, consulta il capitolo "Frullatura dopo la cottura a vapore". Al termine del ciclo di cottura a vapore, nel serbatoio potrebbe essere rimasta dell'acqua. Non si tratta comunque di un malfunzionamento dell'apparecchio.
ITALIANO 111 Attenzione ijŦ Non frullare per più di 30 secondi consecutivi. Se dopo 30 secondi non hai ancora terminato la frullatura, rilascia il pulsante per interrompere il processo e attendi qualche secondo prima di continuare. Se l'unità principale si surriscalda, lasciala raffreddare per qualche minuto prima di continuare. 5 6 7 Al termine della frullatura, rilascia il pulsante dedicato (Fig. v). Staccate la spina dalla presa di corrente. Rimuovi gli alimenti frullati dal contenitore.
112 ITALIANO 1 Inserisci il gruppo lame sul supporto relativo all'interno del contenitore (Fig. i). 2 Taglia gli ingredienti solidi in piccoli pezzi (cubetti di massimo 1 cm) prima di inserirli nel contenitore. 3 4 5 Posiziona gli ingredienti nel contenitore (Fig. j). Premi il setaccio nel coperchio del contenitore (Fig. k). Posiziona il coperchio sul contenitore e ruotalo in senso orario per chiuderlo saldamente (Fig. l).
ITALIANO 113 Riscaldamento Un recipiente per la conservazione degli alimenti da 120 ml è fornito insieme all'apparecchio. Utilizza il recipiente per la conservazione degli alimenti per riscaldare ciò che hai preparato con l'apparecchio. Nota ijŦ Una confezione comprendente 2 recipienti per la conservazione degli alimenti con capienza di 120 ml e 240 ml (SCF876) è acquistabile separatamente presso alcuni rivenditori. ijŦ Per riscaldarli, metti gli alimenti frullati nel recipiente per la conservazione.
114 ITALIANO Nota ijŦ Verifica che il coperchio del serbatoio dell'acqua sia bloccato correttamente prima di inserire il contenitore sull'unità principale. 8 9 10 Se la manopola di comando non è in posizione 2)), ruotala per selezionarla. Collegate l'apparecchio alla presa di corrente. Ruota la manopola di comando per selezionare l'intervallo di riscaldamento più adatto al recipiente per la conservazione degli alimenti posizionato nel contenitore (Fig. p).
ITALIANO 115 3 Ruota la manopola di comando e seleziona 30 minuti » (Fig. }). La spia della cottura a vapore diventerà bianca a indicare che l'apparecchio ha avviato lo scongelamento. 4 Al termine del ciclo di scongelamento, l'apparecchio emetterà un segnale acustico e la spia della cottura a vapore si spegnerà. 5 Ruota la manopola di comando in posizione 2)) (Fig. q). Prima di rimuovere il contenitore, attendi 2 minuti o finché dalla parte superiore dell'apparecchio non fuoriesca più vapore.
116 ITALIANO Tipo di cibo Carne Pesce Ingredienti Tempo di cottura a vapore approssimativo (min.)* Porro 15 Cipolle 15 Piselli 15 Peperoni 15 Patate 20 Zucca 15 Spinaci 15 Cavolo navone 15 Granturco 15 Patate dolci 15 Pomodoro 15 Rapa 15 15 Zucchine Pollo, manzo, agnello, 20 maiale, ecc. Salmone, merlano, 15 sogliola, merluzzo, trota, ecc. Livello minimo di acqua nel serbatoio dell'acqua (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 160 * I tempi di cottura a vapore possono variare.
ITALIANO 117 Nota ijŦ Tutti i componenti, ad eccezione dell'unità principale, possono essere lavati in lavastoviglie. ijŦ Dopo averlo rimosso per la pulizia, inserisci l'anello di guarnizione intorno al coperchio del contenitore e verifica che la parte piatta dell'anello sia rivolta verso l'esterno. 1 2 Stacca la spina e rimuovi il contenitore dall'unità principale (Fig. ~). 3 Afferra la parte sporgente sul setaccio ed estrai un lato del setaccio; quindi, rimuovilo dal coperchio del contenitore (Fig. 5).
118 ITALIANO 3 4 Aggiungi la soluzione alla caldaia nel serbatoio. 5 6 7 Attendi 6 ore/tutta la notte, finché il calcare non si scioglie. 8 Versa dell'acqua pulita nel serbatoio (Fig. e) e risciacqualo (Fig. ‚). Se necessario, ripeti l'operazione finché il serbatoio dell'acqua non è pulito. 9 10 Risciacqua il coperchio del serbatoio sotto l'acqua corrente. Posiziona il coperchio sul serbatoio dell'acqua e ruotalo in senso orario per bloccarlo saldamente.
ITALIANO 119 Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese. Problema Possibile causa L'apparecchio non Questo apparecchio funziona. è dotato di un blocco di sicurezza. Questo apparecchio non funzionerà se tutti i componenti non sono montati correttamente sull'unità principale.
120 ITALIANO Problema Possibile causa Nel serbatoio dell'acqua è presente troppo calcare. Soluzione Eseguire la rimozione del calcare. Consulta la sezione "Rimozione del calcare" nel capitolo "Pulizia e rimozione del calcare". Il vapore fuoriesce Il coperchio del Chiudi correttamente il serbatoio dal serbatoio serbatoio dell'acqua dell'acqua. Verifica che l'icona sul serbatoio dell'acqua combaci con dell'acqua. non è chiuso l'icona all'interno del serbatoio. correttamente.
ITALIANO 121 Problema Possibile causa Nel serbatoio dell'acqua è presente troppo calcare. Il coperchio del Nel recipiente sono contenitore perde. presenti troppi alimenti. Il coperchio del contenitore non è bloccato correttamente. L'anello di guarnizione intorno al coperchio del contenitore non è posizionato correttamente o non è inserito. La funzione per Nel recipiente sono la frullatura non si presenti troppi attiva. alimenti. Il contenitore non è stato posizionato correttamente sull'unità principale.
122 ITALIANO Problema L'apparecchio produce molto rumore, emana un odore sgradevole, è bollente, emette fumo, ecc. Possibile causa Nel recipiente sono presenti troppi alimenti. Hai utilizzato la funzione di frullatura per troppo tempo. L'apparecchio Il setaccio non è produce rumori e inserito sul coperchio vibrazioni durante del contenitore. la frullatura. La temperatura Hai inserito una degli alimenti quantità eccessiva di alimenti nel scongelati è recipiente per la ancora bassa. conservazione.
ITALIANO 123 Problema Possibile causa Sono presenti In queste zone si è chiazze bianche formato del calcare. sul serbatoio dell'acqua e relativo coperchio, sul contenitore e relativo coperchio e sul setaccio. Le superfici che entrano in contatto con gli alimenti si sono macchiate. L'apparecchio emette un segnale acustico per 5 volte e la spia della cottura a vapore lampeggia durante la cottura, il riscaldamento o lo scongelamento.
124 ITALIANO Specifiche tecniche - Tensione/potenza in watt: vedi la targhetta sulla base dell'apparecchio Capacità massima di acqua del serbatoio: 250 ml Capacità massima del contenitore: 1050 ml Temperatura di funzionamento: da 10 °C a 40 °C Protezione: sistema di controllo della temperatura del riscaldamento
NEDERLANDS 125 Wij verwijzen u naar de afbeeldingen op de gevouwen pagina's op de voor- en achterkant van de gebruikershandleiding.
126 NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar - Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. Spoel het apparaat niet af onder de kraan. Waarschuwing - Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
NEDERLANDS 127 - - - - - Als de messen vastlopen, haal dan eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten die de messen blokkeren verwijdert. Het apparaat wordt heet tijdens of kort na het stomen (met name oppervlakken met het symbool " ") en kan verbrandingen veroorzaken als u het aanraakt. Til de kan alleen op aan het handvat. Er komt hete stoom uit de kan tijdens het stomen en wanneer het deksel wordt verwijderd.
128 NEDERLANDS - paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. Doe nooit water of andere vloeistoffen in de kan voor het stomen om schade aan het apparaat te voorkomen. Verwijder altijd het deksel van de bewaarkan voordat u voeding in de magnetron opwarmt. Let op - Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips.
NEDERLANDS 129 - - - - Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. Het apparaat produceert tijdens gebruik stoom. Zorg ervoor dat er genoeg ruimte rondom het apparaat is om schade aan kasten of andere objecten te voorkomen. Gebruik het apparaat niet als dit is gevallen of op enige manier schade heeft opgelopen. Breng het apparaat ter reparatie naar een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Gebruik de stoomfunctie nooit zonder water in het waterreservoir.
130 NEDERLANDS - - - - Controleer de temperatuur van het gekookte voedsel altijd op de rug van uw hand om er zeker van te zijn dat het niet te heet is voor uw baby. Controleer altijd de dikte van de voeding voor uw baby. Om erachter te komen welke voedseldiktes geschikt zijn voor verschillende leeftijdscategorieën, verwijzen we naar het deskundige advies dat bij dit apparaat wordt meegeleverd, of raden wij u aan om advies te vragen aan een dokter of specialist.
NEDERLANDS 131 - gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur voordat u het voedsel opdient. Wanneer u een combimagnetron (met grillfunctie) gebruikt om voedsel te verwarmen of te ontdooien, zet dan nooit de grillfunctie aan. Als u zojuist de grillfunctie hebt gebruikt, wacht dan tot de magnetron is afgekoeld voordat u de bewaarkannen erin zet. De restwarmte kan de bewaarkannen namelijk beschadigen. Veiligheidssystemen Het apparaat heeft een ingebouwde veiligheidsvergrendeling.
132 NEDERLANDS G H I J K L M N O P Q R S Mesunit Mesunithouder Kan Deksel van waterreservoir Waterniveaumarkeringen MAX-aanduiding waterniveau Waterreservoir (niet afneembaar) Boiler Apparaat Bedieningsknop Mengknop Voedingskabel Vergrendelgebied op het waterreservoir Overzicht bedieningspaneel (afb. a) T U V W Ontdooistand Opwarmstand voor de bewaarkan van 240 ml Opwarmstand voor de bewaarkan van 120 ml Stoomlampje Accessoires (fig.
NEDERLANDS 133 Dit apparaat is bedoeld voor het stomen en mengen van verse, vaste ingrediënten totdat deze de door u gewenste consistentie hebben bereikt. Raadpleeg het receptenboekje voor lekkere en voedzame recepten. Het apparaat kan ook worden gebruikt om alleen te stomen of te mengen. Als u alleen wilt mengen, verwijzen we u naar het hoofdstuk 'Mengen zonder stomen'.
134 NEDERLANDS Opmerking ijŦ Zorg er altijd voor dat u het deksel van het waterreservoir goed hebt dichtgedraaid voordat u het apparaat aanzet. Stomen Let op ijŦ U kunt uw vingers verbranden aan hete stoom of heet water. Raak de hete onderdelen van het apparaat of de stoom die aan de bovenkant vrijkomt nooit aan en zorg ervoor dat kinderen dit ook niet doen, aangezien dit brandwonden kan veroorzaken. (afb. g).
NEDERLANDS 135 Opmerking ijŦ Zorg ervoor dat het deksel van het waterreservoir goed vastzit voordat u de kan op het apparaat zet. 8 9 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. n). 10 Als de bedieningsknop niet op de uit-stand (OFF) staat, moet u deze eerst in de uit-stand zetten. 11 12 Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
136 NEDERLANDS Mengen na stomen Let op ijŦ De kan en het deksel worden heet na het stoomproces. Houd de kan alleen vast aan het speciaal ontworpen hittebestendige handvat. (afb. r). ijŦ Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed is afgesloten als het apparaat in gebruik is. ijŦ Zorg er altijd voor dat het deksel na het stomen is afgekoeld voordat u het opent om meer ingrediënten toe te voegen (overschrijd het aangegeven maximumniveau niet) of om het waterreservoir te legen.
NEDERLANDS 137 Let op ijŦ Het apparaat is niet bedoeld voor het hakken van harde ingrediënten zoals ijsklontjes en suikerklontjes of kleverige ingrediënten als kaas. ijŦ Als u extra vloeistoffen hebt toegevoegd, moet u de kan nooit in de stoompositie zetten, omdat de vloeistof dan door de zeef gaat. Opmerking ijŦ Let er bij het mengen van ingrediënten met vloeistoffen op dat u de kan niet verder vult dan het MAX-niveau op de kan.
138 NEDERLANDS 7 Houd de mengknop ingedrukt totdat het voedsel naar wens is gemengd (afb. u). Let op ijŦ Laat het apparaat niet langer dan 30 seconden achtereen werken. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent met mengen, moet u de knop loslaten en een paar seconden wachten voordat u verder gaat. Als het apparaat warm wordt, moet u dit een paar minuten laten afkoelen voordat u verder gaat. 8 9 10 Als u klaar bent met mengen, kunt u de mengknop loslaten (afb. v). Haal de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS 139 Opmerking ijŦ De kan heeft groeven, zodat de vergrendelpinnen soepel worden geleid en het deksel stevig vastzit. Zorg ervoor dat de dekselgreep in de hendel van de kan schuift (afb. m). 6 7 Draai de kan om, zodat het deksel van de kan aan de onderkant zit (afb. z). Sluit de verbinding op het deksel van de kan aan op het vergrendelgebied van het waterreservoir en plaats de kan dan op het apparaat met het deksel aan de onderkant (afb. {).
140 NEDERLANDS Ontdooien Als u de speciale bewaarkannen hebt gebruikt om gemengde voeding in te vriezen, kunt u het apparaat gebruiken om de ingevroren voeding voorzichtig te ontdooien. Opmerking ijŦ Doe eerder gemengde voeding altijd in de bewaarkan als u dit wilt ontdooien. ijŦ Zorg dat de afsluitring rond het deksel van de kan zit voordat u gaat ontdooien en dat de vlakke kant van de afsluitring aan de buitenkant zit.
NEDERLANDS 141 Ingrediënten en stoomtijden Soort voedsel Ingrediënt Fruit Groenten Vlees Vis Apple Sinaasappel/ mandarijn Perziken Peer Ananas Pruim Aardbei Asperges Broccoli Wortel Bloemkool Bleekselderij Aubergine Venkel Sperziebonen Prei Ui Erwten Paprika Aardappel Pompoen Spinazie Koolraap Mais Zoete aardappel Tomaat Knolraap Courgette Kip, rundvlees, lamsvlees, varkensvlees enz. Zalm, wijting, tong, kabeljauw, forel enz. Geschatte stoomtijd (min.
142 NEDERLANDS Schoonmaken en ontkalken Reiniging Let op ijŦ Maak het apparaat na ieder gebruik schoon. ijŦ Dompel het apparaat nooit onder in water. Spoel het apparaat nooit af onder de kraan. ijŦ Gebruik nooit bleekwater of chemische sterilisatievloeistoffen/-tabletten in het apparaat. ijŦ Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, aceton of alcohol om het apparaat schoon te maken.
NEDERLANDS 143 9 Giet eventueel overtollig water uit het waterreservoir. Giet als dat nodig is vers water in het waterreservoir (afb. e) en spoel het uit (afb. ‚). Herhaal indien nodig totdat het waterreservoir schoon is. 10 Maak de overige onderdelen die met voedsel in aanraking zijn geweest direct na gebruik schoon met warm water en een schoonmaakmiddel. 11 Droog het apparaat en alle onderdelen na het afspoelen.
144 NEDERLANDS Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philipswebsite op www. philips.
NEDERLANDS 145 Probleem Mogelijke oorzaak De bedieningsknop is niet in de uit-stand (OFF) gezet nadat het vorige stoomproces was afgerond. U hebt het waterreservoir voor gebruik niet schoongemaakt. De eerste paar keer dat het apparaat wordt gebruikt, produceert het waterreservoir een onaangename geur. Het apparaat U hebt geen water in het stoomt niet. waterreservoir gedaan. Er bevindt zich te veel kalkaanslag in het waterreservoir. Er lekt stoom uit Het deksel van het het waterreservoir.
146 NEDERLANDS Probleem Mogelijke oorzaak Er zit te veel of te weinig water in het waterreservoir. De stoomtijd is te kort. De kan is niet goed op het apparaat geplaatst. Er bevindt zich te veel kalkaanslag in het waterreservoir. Het deksel van de Er zit te veel voedsel in kan lekt. de kan. Het deksel zit niet goed op de kan. De afsluitring rond het deksel is niet goed of niet geplaatst. De mengfunctie Er zit te veel voedsel in werkt niet. de kan. De kan is niet goed op het apparaat geplaatst.
NEDERLANDS 147 Probleem Mogelijke oorzaak Het apparaat Er zit te veel voedsel in maakt veel lawaai, de kan. produceert een onaangename geur, voelt heet aan, produceert rook enz. U hebt de mengfunctie te lang gebruikt. Het apparaat De zeef is niet aan produceert het deksel van de kan bevestigd. veel lawaai en trillingen tijdens het mengen. De temperatuur Er zit te veel voedsel in van het ontdooide de bewaarkan. voedsel is nog steeds laag. De voeding in de bewaarkan is te kleverig.
148 NEDERLANDS Probleem Er zitten witte vlekken op het waterreservoir, het deksel van het waterreservoir, de kan, het deksel van de kan en/of de zeef. De oppervlakken die in contact komen met voeding zijn verkleurd. Het apparaat piept 5 keer en het stoomlampje knippert tijdens het stomen, opwarmen of ontdooien. Mogelijke oorzaak Oplossing Er is kalkaanslag op deze Dit is normaal. Ontkalk het apparaat onderdelen ontstaan. regelmatig.
ภาษาไทย 149 โปรดดูที่รูปภาพในหนาแผนพับที่ดานหนาและดานหลังของคูมือผูใช สารบัญ ขอสําคัญ ขอมูลเบื้องตน สวนประกอบ กอนใชงานครั้งแรก การใชงาน สวนผสมและเวลาในการนึ่ง การทําความสะอาดและการขจัดคราบตะกรัน การจัดเก็บ การรีไซเคิล การรับประกันและบริการ วิธีแกไขปญหา ขอมูลจําเพาะทางเทคนิค 150 154 155 156 156 162 164 165 165 166 166 169
150 ภาษาไทย ขอสําคัญ ควรอานคูมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป อันตราย - หามนําตัวเครื่องจุมลงในนํ้าหรือของเหลวอื่นๆ หามลางดวยนํ้าประปา คําเตือน - โปรดตรวจสอบแรงดันไฟฟาที่ระบุบนผลิตภัณฑวาตรงกับแรงดัน ไฟฟาที่ใชภายในบานหรือไมกอนเสียบปลั๊กเครื่อง - หามใชงานเครื่อง หากปลั๊กไฟ สายไฟ หรือตัวเครื่องมีการชํารุด หาก สายไฟชํารุด คุณตองใหชางผูชํานาญของ Philips, ศูนยบริการที่ได รับอนุญาตจาก Philips หรือผูที่ผานการฝกอบรม ดําเนินการเปลี่ยน ใหเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรา
ภาษาไทย 151 - - - - - เมื่อเสร็จสิ้นรอบการนึ่งแลว ไอความรอนจะยังคงออกมาจากชอง ระบายไอนํ้าบนฝาแทงคนํ้าและรูไอนํ้าในโถอีกสักครูหนึ่ง โปรดใช ความระมัดระวังเมื่อคุณยกโถออกจากตัวเครื่อง หากนําเครื่องไปใชในทางไมเหมาะสม ไอความรอนอาจเล็ดลอด ออกมาจากขอบของฝาแทงคน้าํ โปรดดูที่บท “การแกไขปญหา” สําหรับการปองกันหรือการแกไขปญหานี้ ใชความระมัดระวังเปนพิเศษเมื่อเทของเหลวที่รอนลงในโถ เนื่องจากของเหลวอาจกระเด็นได ใสอาหารที่ปนแลวกอนหนานี้ลงในโถเก็บอาหารเสมอ หากคุณ ตองการอุนรอนหรือละลายอาหาร
152 ภาษาไทย - - - - - - - หามวางเครื่องบนหรือใกลกับเตาหรืออุปกรณทําอาหารอื่นๆ ที่ยัง ทํางานหรือยังรอนอยู ปดสวิตชเครื่องเสมอและถอดปลั๊กออกจากแหลงจายไฟเมื่อไมได ใชงานและกอนการประกอบ ถอดแยกชิ้นสวน เปลี่ยนอุปกรณเสริม ทําความสะอาด หรือเปลี่ยนชิ้นสวนที่เคลื่อนที่ขณะใชงาน ถอดปลั๊กไฟออกทุกครั้งหลังเลิกใชงาน แลวปลอยใหเย็นลงกอน ทําความสะอาด หมุนปุมควบคุมไปที่ตําแหนงปด (2))) ทุกครั้งหลังจากการนึ่ง การ อุนรอน หรือการละลายนํ้าแข็ง หามใชโถหรือสวนหนึ่งสวนใดของเครื่อง (ยกเวนโถเก็บอาห
ภาษาไทย 153 - - - - เมื่อคุณปนของเหลว หามเติมเกินระดับสูงสุด (0$;) ที่ระบุไวบนโถ (720 มล.
154 ภาษาไทย - - - เมื่ออุนรอนหรือละลายนํ้าแข็งในอาหาร ตรวจสอบใหแนใจวาฝา ปดโถแนนสนิทดีแลวกอนใสโถเก็บอาหารในโถอุน มิฉะนั้นโถเก็บ อาหารอาจมีการรั่วซึม เมื่อหยิบออกจากโถอุน การอุนอาหารกับโถเก็บอาหารที่มีใหในเตาไมโครเวฟอาจทําใหเกิด อุณหภูมิสูงอยูภายในอาหาร และอาจสงผลตอคุณคาทางอาหารได คนอาหารที่อุนรอนอยูเสมอเพื่อใหแนใจวาความรอนกระจายอยางทั่ว ถึง และทดสอบอุณหภูมิของอาหารกอนปอน ในกรณีที่คุณใชเตาไมโครเวฟแบบผสมผสาน (ที่มีฟงกชันปงยาง) หามเลือกใชฟงกชันปงยางเพื่ออุนอาหารหร
ภาษาไทย 155 สวนประกอบ ภาพรวมของผลิตภัณฑ (รูป a) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S แถบฝาปด ตัวเชื่อมตอบนฝาปดโถ ฝาปดโถ หวงยางกันรั่วซึม ขาล็อค ตะแกรง ชุดใบมีด ที่ยึดชุดใบมีด โถ ฝาแทงคนํ้า เครื่องหมายระดับนํ้า ขีดแสดงระดับนํ้าสูงสุด แทงคนํ้า (ไมสามารถถอดออกได) หมอตมนํ้า ตัวเครื่อง ปุมควบคุม ปุมปน สายไฟ พื้นที่ล็อคบนแทงคนํ้า ภาพรวมการควบคุม (รูป a) T U V W ตั้งคาการละลายนํ้าแข็ง ตั้งคาการอุนรอนสําหรับโถเก็บอาหาร 240 มล. ตั้งคาการอุนรอนสําหรับโถเก็บอาหาร 120 มล.
156 ภาษาไทย กอนใชงานครั้งแรก 1 2 นําวัสดุบรรจุภัณฑทั้งหมดออกจากเครื่อง 3 เราขอแนะนําใหดําเนินการนึ่งหนึ่งรอบดวยโถเปลากอนใชงานเครื่องเปนครั้งแรก โปรดดูที่บท “การเติมนํ้าลงในแทงค” และ “การนึ่งอาหาร” ทําความสะอาดชิ้นสวนทั้งหมดอยางทั่วถึงกอนการใชงานครั้งแรก โปรดดูที่บท “การทําความ สะอาดและการขจัดคราบตะกรัน” การใชงาน ขอควรระวัง s ตรวจสอบอุณหภูมิของอาหารที่อุนโดยใชหลังมือของคุณเสมอเพื่อใหแนใจวาปลอดภัยสําหรับ ลูกนอยของคุณ เครื่องนี้เหมาะสําหรับการนึ่งสวนผสมที่เปนของแข็งสดใหม และป
ภาษาไทย 157 1 หมุนฝาแทงคนํ้าทวนเข็มนาฬกาเพื่อเปดแทงคนํ้า (รูป d) จากนั้นดูตามเครื่องหมายระดับนํ้า บนแทงคนํ้า แลวเติมนํ้าใหถึงระดับที่จําเปนตามบท “สวนผสมและเวลาในการนึ่ง” ในคูมือผูใช หรือตําราอาหารที่แนบมาดวย (รูป e) 2 วางฝาแทงคนํ้าลงบนแทงคนํ้าและหมุนฝาในทิศทางตามเข็มนาฬกาเพื่อล็อคใหแนนเขาที่ (รูป f) » เมื่อฝาแทงคนํ้าถูกล็อคอยูกับที่อยางถูกตองแลว ไอคอน ไอคอน บนแทงคนํ้า บนฝาแทงคนํ้าจะอยูตรงกับ หมายเหตุ s ตรวจดูใหแนใจวาคุณไดล็อคฝาแทงคนํ้าแลวกอนที่เครื่องจะเริ
158 ภาษาไทย 8 9 10 11 12 13 พลิกโถโดยที่ฝาปดโถอยูดานลาง (รูป n) จัดตําแหนงตัวเชื่อมตอบนฝาปดโถใหตรงกับพื้นที่ล็อคบนแทงคนํ้า แลววางโถลงบนตัวเครื่อง โดยที่ฝาปดโถอยูดานลาง (รูป o) กดโถลงเพื่อล็อคใหแนนกับตัวเครื่อง แลวตรวจสอบให แนใจวาดามจับอยูที่ดานขวามือ หากปุมควบคุมไมไดอยูในตําแหนงปด (2))) ใหหมุนไปยังตําแหนงปดกอน เสียบปลั๊กไฟเครื่อง หมุนปุมควบคุมเพื่อเลือกเวลาในการนึ่งที่คุณตองการ (รูป p) โปรดดูตารางในบท “สวนผสม และเวลาในการนึ่ง” และตําราอาหารสําหรับเวลาในการนึ่งที่แนะนํ
ภาษาไทย 159 4 กดปุมปนคางไวเพื่อเริ่มการปนจนกวาสวนผสมจะผสมกลมกลืนกันจนไดความขนตามที่คุณ ตองการ (รูป u) ขอควรระวัง s อยาใหเครื่องทําการปนนานเกิน 30 วินาทีในแตละครั้ง หากคุณยังปนไมเสร็จหลังผานไป 30 วินาที ใหปลอยปุมเพื่อหยุดการปนและรอประมาณสองสามวินาทีกอนที่คุณจะดําเนินการตอ หากตัวเครื่องรอนขึ้น ใหปลอยใหตัวเครื่องเย็นลงประมาณสองสามนาทีกอนที่คุณจะดําเนินการ ตอ 5 6 7 เมื่อคุณปนเสร็จแลว ใหปลอยปุมปน (รูป v) ถอดปลั๊กเครื่อง นําอาหารที่ปนออกจากโถ หากจําเปน ใหใชไม
160 ภาษาไทย 4 5 กดตะแกรงลงในฝาปดโถ (รูป k) วางฝาปดบนโถและหมุนตามเข็มนาฬกาเพื่อปดฝาใหแนน (รูป l) หมายเหตุ s โถมีรองที่ชวยนําทางขาล็อคและล็อคฝาใหเขาที่ไดอยางราบรื่น ตรวจสอบใหแนใจวาแถบฝา ปดเลื่อนเขาดามจับของโถ (รูป m) 6 วางโถลงบนตัวเครื่องโดยใหฝาปดอยูดานบน จัดตําแหนงไอคอน บนโถใหตรงกับไอคอน บนตัวเครื่อง แลวหมุนโถตามเข็มนาฬกาเพื่อล็อคใหเขาที่กับตัวเครื่องอยางแนนหนา (รูป t) ตรวจสอบใหแนใจวาดามจับอยูที่ดานขวามือ » 7 เมื่อโถถูกล็อคอยูกับที่บนตัวเครื่องอยางถูกตอง ไอคอน บ
ภาษาไทย 161 » 3 4 5 เมื่อฝาแทงคนํ้าถูกล็อคอยูกับที่อยางถูกตองแลว ไอคอน ไอคอน บนแทงคนํ้า บนฝาแทงคนํ้าจะอยูตรงกับ ถอดชุดใบมีดออกจากโถ (รูป w) พลิกโถเก็บอาหารและวางลงบนที่ยึดชุดใบมีดในโถ (รูป x) วางฝาปดโถบนโถและหมุนตามเข็มนาฬกาเพื่อปดฝาใหแนน (รูป y) หมายเหตุ s โถมีรองที่ชวยนําทางขาล็อคและล็อคฝาใหเขาที่ไดอยางราบรื่น ตรวจสอบใหแนใจวาแถบฝา ปดเลื่อนเขาดามจับของโถ (รูป m) 6 7 พลิกโถโดยที่ฝาปดโถอยูดานลาง (รูป z) จัดตําแหนงตัวเชื่อมตอบนฝาปดโถใหตรงกับพื้นที่ล็อคบนแทงคนํ้า แ
162 ภาษาไทย 1 เติมนํ้าลงไปในแทงคนํ้าจนถึงเครื่องหมายระดับนํ้าสูงสุด (MAX) ที่ระบุไวที่ดานขางของแทงค นํ้าหรือขีดแสดงระดับนํ้าสูงสุด (MAX) ในแทงคนํ้า 2 3 ทําตามขั้นตอนที่ 2 ถึง 8 ในบท “การอุนรอน” หมุนปุมควบคุมและเลือก 30 นาที » 4 5 6 7 ไฟแสดงการนึ่ง นํ้าแข็ง (รูป }) จะเปลี่ยนเปนสีขาวเพื่อแสดงใหทราบวาเครื่องกําลังทําการละลาย เมื่อรอบการละลายนํ้าแข็งเสร็จสิ้น เครื่องจะสงเสียงบี๊พและไฟแสดงการนึ่ง จะปด หมุนปุมควบคุมไปที่ตําแหนงปด (2))) (รูป q) รอ 2 นาที หรือจนกวาจะไมมีไอนํ้าออกมา
ภาษาไทย 163 ประเภทของ อาหาร ประเภทของอาหาร เวลาในการนึ่งโดย ประมาณ (นาที)* ระดับนํ้าในแทงคนํ้า (มล.
164 ภาษาไทย การทําความสะอาดและการขจัดคราบตะกรัน การทําความสะอาด ขอควรระวัง s s s s ทําความสะอาดเครื่องหลังใชงานทุกครั้ง หามนําตัวเครื่องจุมลงในนํ้า หามลางทําความสะอาดตัวเครื่องใตกอกนํ้า หามใชสารฟอกขาวหรือนํ้ายา/ยาเม็ดฆาเชื้อที่เปนสารเคมีในเครื่อง หามใชแผนใยขัด นํ้ายาทําความสะอาดที่มีฤทธิ์กัดกรอน หรือของเหลวที่มีฤทธิ์รุนแรง เชน นํ้ามันเบนซิน อะซีโทน หรือแอลกอฮอลในการทําความสะอาดเครื่อง หมายเหตุ s คุณยังสามารถทําความสะอาดชิ้นสวนทุกชิ้นไดในเครื่องลางจานยกเวนตัวเครื่อง s ประกอบหว
ภาษาไทย 165 การขจัดคราบตะกรันในแทงคนา ํ้ เพื่อประสิทธิภาพการทํางานสูงสุด เราขอแนะนําใหขจัดตะกรันในเครื่องทุกๆ 4 สัปดาห เพื่อลดการสะสมของ ตะกรัน เราขอแนะนําใหใชนํ้าออนหรือนํ้ากรองสําหรับการนึ่ง การอุนรอน หรือการละลายนํ้าแข็ง ในการขจัดคราบตะกรัน ใหทําตามคําแนะนําในการขจัดตะกรันดานลางนี้ 1 2 ตรวจดูใหแนใจวาปดสวิตชเครื่องแลว 3 4 เพิ่มนํ้ายาดังกลาวลงไปในหมอตมนํ้าในแทงคนํ้า 5 6 7 รอ 6 ชั่วโมง/ขามคืนหรือจนกวาตะกรันทั้งหมดไดละลายไปแลว 8 เทนํ้าสะอาดลงไปในแทงคนํ้า (รูป e) แลวลาง
166 ภาษาไทย การรับประกันและบริการ หากคุณตองการทราบขอมูลหรือมีปญหา โปรดเขาชมเว็บไซตของ Philips ไดที่ www.philips.
ภาษาไทย 167 ปญหา สาเหตุที่เปนไปได การแกปญหา ประกอบโถเขากับตัวเครื่อง ไมถูกตอง วางโถบนตัวเครื่องใหถูกตอง ชองระบายไอนํ้าบนฝาแทง ทําความสะอาดชองระบายไอนํ้าบนฝาแทงคนํ้า คนํ้าถูกปดกั้นโดยคราบปน เปอนหรือคราบตะกรันสะสม ชองระบายไอนํ้าบนฝาปดโถ ทําความสะอาดชองระบายไอนํ้าบนฝาปดโถ ถูกปดกั้นโดยคราบปนเปอน สวนผสมไมรอนทั่วถึง สวนผสมในโถมีชิ้นที่ใหญ เกินไป หั่นอาหารเปนชิ้นเล็กๆ (กอนไมใหญไปกวา 1 ซม.
168 ภาษาไทย ปญหา สาเหตุที่เปนไปได การแกปญหา คุณกําลังใชเครื่องเพื่อปน อาหารเหนียว เชน ชีส ตรวจสอบตําราอาหารและใชสวนผสมที่เหมาะสมใน การปน คุณใชฟงกชันปนอยางตอ เนื่องเปนเวลานานกวา 30 วินาที หยุดปนและปลอยใหเครื่องเย็นลงประมาณสองสาม วินาที แลวเริ่มปนอีกครั้ง มีอาหารในโถมากเกินไป เครื่องมีเสียงดังมาก มี กลิ่นไมพึงประสงค รอน เกินสัมผัส มีควัน ฯลฯ เครื่องมีเสียงดังมาก และสั่นสะเทือนแรงใน ระหวางการปน ปดสวิตชเครื่อง จากนั้นลดปริมาณสวนผสมในการปน ใหนอยลง คุณใชฟงกชั
ภาษาไทย 169 ปญหา สาเหตุที่เปนไปได การแกปญหา พื้นผิวที่สัมผัสกับอาหาร สีผสมอาหารอาจทําใหสวนที่ เปนเหตุการณปกติ ยังคงใชงานชิ้นสวนทั้งหมดไดอยาง เปลี่ยนสีไป สัมผัสกับอาหารเปลี่ยนสีไป ปลอดภัยและจะไมเปนอันตรายตออาหารที่ปรุง เครื่องสงเสียง 5 ครั้งและ โถหลุดออกจากตําแหนงหรือ หมุนปุมควบคุมไปที่ตําแหนงปด (OFF) ตรวจสอบ ไฟแสดงการนึ่งกะพริบ ถูกนําออกจากตัวเครื่องใน ปริมาณนํ้าในแทงคนํ้า วางโถลงบนตัวเครื่องใหถูกตอง ในระหวางการนึ่ง การ ระหวางทํางาน และเลือกระยะเวลาการทํางานใหมเพื่อเริ่มตนอีก
170 4)đ.' 6)ę4 5IBN LIóP IÔOI óOI USÎO DÆD USBOH HõQ į NćU USìīD WÉ TBV DķB IìīOH EûO TĽ EĵOH .ĬI DUNG 2VBO USĝOHŝŝ (JīJ UIJėVŝŝ .
4)đ.' 6)ę4 171 1UAN TRĠNG (âY ëĠC KŌ HïĮNG DþN Sŀ DĸNG NÜY TRïĮC KHI Sŀ DĸNG THIĒT BĞ VÜ CøT GIł ëĖ TIĚN THAM KHöO SAU NÜY .GUY HIĖM - +H¹NG NG½M BĬ PHĀN CH¤NH TRONGæNïĮC HOĊC BøT Kņ CHøT LĢNG NÜO KHÖC +H¹NG RŀA MÖY DïĮI VÒI NïĮC #öNH BÖO - +IĖM TRA XEM ëIĚN ÖP GHI TRäN THIĒT BĞ C TïíNG ļNG VĮI ëIĚN ÖP NGUĦN NíI Sŀ DĸNG HAY KH¹NG TRïĮC KHI NĤI THIĒT BĞ VĮI NGUĦN ëIĚN - +H¹NG Sŀ DĸNG THIĒT BĞ NĒU PH¤CH CĂM D½Y ëIĚN NGUĦN HAY CH¤NH THIĒT BĞ BĞ Hï HĢNG .
172 4)đ.' 6)ę4 BØNH TRONG MĬT L¢C #üN THĀN KHI BôN NHøC BØNH RA KHĢI BĬ PHĀN CH¤NH - .
4)đ.
4)đ.
4)đ.' 6)ę4 - ,U¹N KHUøY THļC éN ëâ H½M NNG ëĖ ëöM BöO Sń PH½N BĤ NHIĚT ëĦNG ëĔU VÜ KIĖM TRA NHIĚT ëĬ TRïĮC KHI CHO B£ éN +H¹NG CHĠN CHļC NéNG NïĮNG NĒU BôN DÂNG LÒ VI SNG KĒT HĶP C CHļC NéNG NïĮNG ëĖ H½M NNG LôI HOĊC Râ ë¹NG THļC éN BĄNG HĬP BöO QUöN .
4)đ.' 6)ę4 ) * + , - . / 0 1 2 3 #ÔOI /ÿQ OHæO DIĹB OìīD %õV NĹD OìīD $Ię CÆP NĹD OìīD .
4)đ.
4)đ.
4)đ.
4)đ.' 6)ę4 $IÜ à s +H¹NG ëĖ THIĒT BĞ XAY QUÖ GI½Y MĪI LúN .ĒU SAU GI½Y MÜ BôN VþN CHïA XAY XONG HâY NHö N¢T ëĖ NGľNG XAY VÜ CHİ VÜI GI½Y TRïĮC KHI TIĒP TĸC .ĒU BĬ PHĀN CH¤NH NNG HâY ëĖ CHO MÖY NGUĬI XUĤNG TRONG VÜI PH¢T TRïĮC KHI TIĒP TĸC Sŀ DĸNG ,IJ CñO YBZ YPOH IËZ OIó OÜU YBZ )ÔOI v 3ÜU èJėO SB LIğJ NÆZ -PñJ Cğ UIŁD QIùN èË YBZ SB LIğJ CÔOI /ďV D÷O UIJďU IËZ TĽ EĵOH UIÔB LÐN UIFP UIJďU Cě OÉZ 8AY KH¹NG HøP 5IJďU Cě OÉZ èìijD UIJďU Lď DIP DÆD NĵD èÑDI TBV èÇZ - .
4)đ.
4)đ.
4)đ.' 6)ę4 çĥ è÷Z OHæO DIĹB OìīD èďO EõV NĹD OìīD ."9 5ġJ èB HIJ į NćU CÎO DķB OHæO DIĹB OìīD IPćD DIę CÆP NĹD OìīD ."9 5ġJ èB USPOH OHæO DIĹB OìīD -ÉN UIFP DÆD CìīD èďO USPOH DIìêOH Ţ)ÇN OÖOHŢ 9PBZ OÜN èJđV DIęOI WÉ DIĝO QIÜU » çÐO CÆP IõQ )ÔOI } Tč DIVZēO TBOH NÉV USÿOH èē DIę CÆP UIJďU Cě èBOH SË è×OH ,IJ DIV LŃ SË è×OH èË YPOH UIJďU Cě Tč QIÆU UJďOH CÑQ WÉ èÐO CÆP IõQ .
4)đ.' 6)ę4 -PñJ UIŁD QIùN /HVZÎO MJėV ĭT CHU¹NG +HOAI T½Y "¤ NG¹ 2AU BINA #ĺ CöI 4HĸY êIĖN "ĂP NGĠT +HOAI LANG #Ü CHUA #ĺ CöI "¤ XANH 4HĞT GÜ THĞT BÒ THĞT CľU THĞT LĶN V V #Ö HĦI CÖ MĤI CÖ LïĴI TR½U CÖ TUYĒT CÖ HĦI V V 5IěU Cá 5IĭJ HJBO IõQ YõQ Yę QIÜU .
4)đ.
4)đ.
4)đ.' 6)ę4 4Ł Dġ .GéN CHļA NïĮC C MÂI KH CHĞU TRONG VÜI LúN ëúU Sŀ DĸNG 4HIĒT BĞ KH¹NG TôO HíI NïĮC /HVZÎO OIÇO DÖ UIē "ôN ëâ BĂT ëúU MĬT CHU Kņ HøP THļ HAI NGAY SAU KHI CHU Kņ TRïĮC ë KĒT TH¢C .¢M ëIĔU CHĜNH CHïA ëïĶC CHUYĖN ëĒN VĞ TR¤ TĂT OFF SAU KHI CHU Kņ HøP TRïĮC ë KĒT TH¢C "ôN CHïA RŀA NGéN CHļA NïĮC TRïĮC KHI DÂNG "ôN CHïA ëĨ NïĮC VÜO NGéN CHļA NïĮC # QUÖ NHIĔU CĊN V¹I T¤CH Tĸ TRONG NGéN CHļA NïĮC (íI NïĮC BĞ RÒ RĜ Tľ .
4)đ.' 6)ę4 4Ł Dġ .ĂP BØNH RÒ RĜ #HļC NéNG HøP KH¹NG HOôT ëĬNG 4HIĒT BĞ NÜY G½Y NHIĔU TIĒNG ĦN TĢA RA MÂI KH CHĞU QUÖ NNG BĤC KHI V V /HVZÎO OIÇO DÖ UIē "ØNH ëïĶC ëĊT TRäN BĬ PHĀN CH¤NH KH¹NG ë¢NG CÖCH # QUÖ NHIĔU CĊN V¹I T¤CH Tĸ TRONG NGéN CHļA NïĮC # QUÖ NHIĔU THńC PHüM TRONG BØNH .
4)đ.' 6)ę4 4Ł Dġ (ĬP BöO QUöN RÒ RĜ TRONG KHI H½M NNG Râ ë¹NG .
4)đ.' 6)ę4 4H¹NG SĤ KŌ THUĀT - êIĚN ÖP C¹NG SUøT 8EM BöNG TH¹NG TIN IJ PH¤A DïĮI CÂNG CĺA THIĒT BĞ $UNG T¤CH NïĮC TĤI ëA CĺA NGéN CHļA NïĮC ML $UNG T¤CH TĤI ëA CĺA BØNH ML .