A B 1 C D E SCF885 F Z G H Y I X J K W V U T 5 LV Lietotāja rokasgrāmata 118 BG Ръководство на потребителя 27 PL Instrukcja obsługi 141 L M N CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare O EN User manual Specifications are subject to change without notice © 2018 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved.
MAX. 6 3 4 2 MAX.
ENGLISH Refer to the pictures on the folded pages at the front and back of the user manual.
6 ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the main unit in water or any other liquid. Do not rinse it under the tap. Warning -- Check that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Do not use the appliance if the plug, the power cord or the appliance itself is damaged.
ENGLISH 7 -- Hot steam comes out of the jar during steaming and when its lid is removed. -- Beware of hot steam that comes out of the water tank when you open its lid. -- When the steaming cycle is finished, hot steam will continue to come out of the steam outlet on the water tank lid and the steam hole in the jar for some time. Be careful when you lift the jar off the main unit. -- If the appliance is used improperly, hot steam could escape from the edge of the water tank lid.
8 ENGLISH Caution -- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. -- Do not place the appliance on or near an operating or still hot stove or cooker. -- Always switch off the appliance and disconnect from supply when it is left unattended and before assembling, disassembling, changing accessories, cleaning or approaching parts that move in use.
ENGLISH 9 -- Always disconnect the device from supply if it’s left unattended. -- Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. -- Make sure the water tank lid is correctly locked before putting the jar on the main unit. -- When you steam ingredients, make sure that you do not fill the jar beyond the top of the plastic part of blade unit (fig. b).
10 ENGLISH -- Before using the storage pot, clean it thoroughly, and then sterilize it with a Philips Avent sterilizer or place the storage pot in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Make sure that there is enough water in the container when using boiling water to sterilize the storage pot, and that the pot does not contact the container for too long, to avoid heat deformation.
ENGLISH 11 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. This 4-in-1 healthy baby food maker helps all parents in preparing nutritious meals for their babies with steaming and blending functions combined in one appliance. You can also use the baby food maker to defrost and warm up baby food. General description Product overview (fig.
12 ENGLISH Before first use 1 2 Remove all packaging material from the appliance. 3 We recommend running one steaming cycle with an empty jar before using the appliance for the first time. Refer to chapters “Filling the water tank” and “Steaming”. Clean all parts thoroughly before first use. Refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Using the appliance Caution • Always check the temperature of the cooked food on the back of your hand to make sure it is safe for your baby.
ENGLISH 13 Filling the water tank Note • Make sure that the water in the tank does not exceed the MAX water level marking on the side of the water tank (250 ml) or the MAX water level indication in the water tank. • We recommend using soft or purified water, as the minerals in mineral or tap water cause limescale buildup to occur more quickly inside the water tank. • Except for materials needed for descaling, never put any liquids other than water in the water tank.
14 ENGLISH 1 2 Push the lid tab counterclockwise to release the lid from the jar (Fig. h). 3 We recommend cutting solid ingredients into small pieces (cubes not bigger than 1cm). 4 5 6 If the blade unit is not in the jar, put it on the blade unit holder in the jar (Fig. i). Put the ingredients in the jar (Fig. j). Press the sieve into the jar lid (Fig. k). Place the jar lid on the jar and turn it clockwise to close it securely (Fig. l).
ENGLISH 15 14 15 To blend the steamed ingredients, refer to chapter “Blending after steaming”. There may still be some water remaining in the water tank after a steaming cycle. This is normal. Wait until the appliance cools down to room temperature, then empty the water tank of all residual water. To empty or clean the water tank, refer to the chapter “Cleaning and descaling”. Blending after steaming Caution • The jar and the lid will become hot after the steaming cycle.
16 ENGLISH Blending without steaming This appliance is intended for the following purposes. --- Pureeing steamed and cooked ingredients Blending fluids and fruits Caution • The appliance is not intended for cutting hard ingredients such as ice cubes and sugar cubes or sticky ingredients like cheese. • If you have added liquids to the jar, never put the jar in the steam position, as the liquid will go through the sieve.
ENGLISH »» 7 When the jar is correctly locked in place on the main unit, the the jar will line up with the icon on the main unit. 17 icon on Push and hold the blending button to start blending until the food is properly blended (Fig. u). Caution • Do not let the appliance blend for more than 30 seconds at a time. If you have not finished blending after 30 seconds, release the button to stop blending and wait a few seconds before you continue.
18 ENGLISH Note • The jar has grooves that help smoothly guide the locking pins and lock the lid in place. Make sure that the lid tab slides into the handle of the jar (Fig. m). 6 7 Flip the jar over with the jar lid on the bottom (Fig. z). Align the connector on the jar lid to the locking area on the water tank, and then place the jar on the main unit with the jar lid on the bottom (Fig. {). Press the jar downwards to lock it firmly on the main unit, and make sure the handle is on the right-hand side.
ENGLISH 19 1 2 3 Fill the water tank with water up to the MAX water level marking indicated on the side of the water tank or the MAX water level indication in the water tank. Follow steps 2 to 8 in the chapter “Reheating”. Turn the control knob and select 30 minutes »» 4 5 6 7 The steaming light defrosting. (Fig. }). will turn white to indicate that the appliance is When the defrosting cycle is finished, the appliance will beep and the steaming light will turn off.
20 ENGLISH Type of food Meat Fish Ingredient Approximate steaming time (min.)* Leek 15 Onion 15 Peas 15 Bell pepper 15 Potato 20 Pumpkin 15 Spinach 15 Swede 15 Sweet corn 15 Sweet potato 15 Tomato 15 Turnip 15 Zucchini 15 Chicken, beef, lamb, 20 pork etc. Salmon, whiting, 15 sole, cod, trout etc. Water level in the water tank (ml) 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 160 * Steam times may vary.
ENGLISH 21 1 2 3 Unplug the appliance and remove the jar from the main unit (Fig. ~). 4 5 6 Dissemble the sealing ring from the jar lid for cleaning when necessary. Push the lid tab counterclockwise to release the jar lid from the jar (Fig. h). Grab the protrusion on the sieve and pull one side of the sieve out first, and then release the sieve from the jar lid (Fig. ). Remove the blade unit (Fig. w). Thoroughly clean the blade unit under the tap immediately after use.
22 ENGLISH Storage 1 2 Empty the water tank before you store the appliance (Fig. ‚). 3 4 Store the appliance with the blade unit in the jar to prevent damage. Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (refer to the chapter “Cleaning and descaling”). Always make sure that the lids for both the water tank and the jar are correctly locked in place for storage. Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
ENGLISH 23 Problem Possible cause The jar is not placed on the main unit correctly. You have started a second steaming cycle immediately after the previous one has finished. The control knob has not been turned to the off position (OFF) after the previous steaming cycle was finished. You have not prewashed the water tank before use. The water tank gives off an unpleasant smell during the first few times of use. The appliance You have not put does not generate water in the water steam. tank.
24 ENGLISH Problem Possible cause There is too much food in the jar. There is too much or too little water in the water tank. Solution Decrease the amount of food in the jar. Add the correct amount of water according to the steaming time. Check the recipe booklet and/or the table in the chapter “Ingredients and steaming time” to make sure that you add the correct amount of water according to the steaming time for the ingredients you want to steam or the recipe you want to prepare.
ENGLISH 25 Problem The appliance makes a lot of noise, produces an unpleasant smell, is hot to touch, emits smoke, etc. The appliance produces a lot of noise and vibration during blending. Temperature of the defrosted food is still low. Possible cause You have been using the blending function continuously for more than 30 seconds. There is too much food in the jar. Solution Stop blending and let the appliance cool down for a few seconds and then start blending again.
26 ENGLISH Problem Possible cause There are white There is limescale spots on the water buildup on these tank, water tank parts. lid, jar, jar lid and sieve. The surfaces that come into contact with food are discolored. The appliance sounds 5 times and the steaming light flashes during steaming, reheating or defrosting. There are food residues in the inner layer at the bottom of the jar. Solution This is normal. Remove the limescale periodically.
БЪЛГАРСКИ 27 Прегледайте изображенията на сгънатите страници в предната и задната част на ръководството за потребителя.
28 БЪЛГАРСКИ Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще. Опасност -- Никога не потапяйте основния блок във вода или друга течност. Не го изплаквайте под течаща вода. Предупреждение -- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща мрежа. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред е повреден.
БЪЛГАРСКИ 29 -- Пазете се от горещата пара, излизаща от водния резервоар, когато отворите капака му. -- Когато цикълът на обработка с пара приключи, от изхода за пара на капака на резервоара и отвора за пара на каната за известно време ще продължи да излиза гореща пара. Внимавайте, когато повдигате каната от основния блок. -- При неправилно използване на уреда е възможно да се изпусне гореща пара от ръбовете на капака на резервоара.
30 БЪЛГАРСКИ Внимание -- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна. -- Не поставяйте уреда върху или близо до работеща или все още гореща печка.
БЪЛГАРСКИ 31 -- Никога не използвайте функцията за обработка с пара без вода в резервоара. -- Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX, отбелязано на стената на водния резервоар (250 мл), или индикатора MAX в резервоара. -- Уверете се, че капакът на резервоара е правилно заключен, преди да поставите каната върху основния блок. -- Когато обработвате продукти на пара, се уверете, че не препълвате каната над горната пластмасова част на режещия блок (фиг. b).
32 БЪЛГАРСКИ -- Преди използване на съда за съхранение го почистете добре и след това го стерилизирайте със стерилизатор Philips Avent или поставете съда за съхранение във вряща вода за 5 минути. Това е с цел да се подсигури хигиената. Когато използвате вряща вода за стерилизирането на съда за съхранение, се уверете, че в съда има достатъчно вода и че той не докосва съда за твърде дълго, за да избегнете топлинни деформации.
БЪЛГАРСКИ 33 Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips Avent! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips Avent поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Този уред за приготвяне на здравословна бебешка храна 4 в 1 помага на всички родители с приготвянето на хранителни ястия за техните бебета с функции за обработка на пара и пасиране, комбинирани в един уред.
34 БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба 1 2 Свалете от уреда всички опаковъчни материали. 3 Препоръчваме да изпълните един цикъл на обработка на пара с празна кана, преди да използвате уреда за първи път. Вижте главите "Пълнене на водния резервоар" и "Работа с пара". Почистете добре всички части преди първото използване. Вижте главата "Почистване и премахване на накип".
БЪЛГАРСКИ 35 Пълнене на водния резервоар Забележка • Уверете се, че водата в резервоара не надвишава нивото MAX, отбелязано на стената на водния резервоар (250 мл), или индикатора MAX в резервоара. • Препоръчваме да използвате мека или пречистена вода, тъй като минералите в минералната или чешмяната вода причиняват по-бързото натрупване на котлен камък във водния резервоар. • Никога не наливайте течности, различни от вода, във водния резервоар, с изключение на материали, нужни за премахване на накип.
36 БЪЛГАРСКИ 1 2 3 4 5 6 Бутнете ушенцето на капака обратно на часовниковата стрелка, за да освободите капака от каната (Фиг. h). Ако режещият блок не е в каната, поставете го върху държача на режещия блок в каната (Фиг. i). Препоръчваме да нарежете твърдите продукти на малки парченца (кубчета, не поголеми от 1 см). Сипете продуктите в каната. (Фиг. j). Натиснете цедката в капака на каната (Фиг. k).
БЪЛГАРСКИ 37 Внимание • Ако възнамерявате да започнете нов цикъл за обработка на пара, оставете уреда да се охлади за 10 минути и изпразнете останалата вода от резервоара, преди да напълните нова и да започнете нов цикъл. 14 15 За да пасирате обработените на пара продукти, вижте главата "Пасиране след обработка на пара". Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на обработка на пара. Това е нормално.
38 БЪЛГАРСКИ Внимание • Не оставяйте уреда да пасира в продължение на повече от 30 секунди без прекъсване. Ако не сте свършили с пасирането след 30 секунди, освободете бутона, за да спрете пасирането, и изчакайте няколко секунди, преди да продължите. Ако основният блок се нагрее, оставете го да се охлади за няколко минути, преди да продължите. 5 6 7 Когато свършите с пасирането, пуснете бутона за пасиране (Фиг. v). Изключете уреда от контакта. Премахнете режещия блок.
БЪЛГАРСКИ 39 1 2 Поставете режещия блок върху държача на режещия блок в каната (Фиг. i). 3 4 5 Сипете продуктите в каната. (Фиг. j). Нарежете твърдите продукти на малки парчета (кубчета, не по-големи от 1 см), преди да ги поставите в каната. Натиснете цедката в капака на каната (Фиг. k). Поставете капака на каната и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да го затворите здраво (Фиг. l).
40 БЪЛГАРСКИ 1 2 3 4 5 Налейте подходящо количество вода в резервоара. »» Ако използвате съда за съхранение от 120 мл, налейте 160 мл вода в резервоара (т.е. до обозначението за водно ниво за 10/15 мин); ако използвате съда за съхранение от 240 мл, налейте вода до нивото, обозначено с MAX на стената на водния резервоар, или нивото, обозначено с MAX във водния резервоар. Поставете капака на водния резервоар и го завъртете по посока на часовниковата стрелка, за да го заключите на място. f).
БЪЛГАРСКИ 41 13 14 Отворете капака на каната и използвайте куката на лопатката, за да извадите съда за съхранение(Фиг. |). Възможно е да има останала вода в резервоара след цикъла на претопляне. Това е нормално. Изчакайте уредът да се охлади до стайна температура, след което излейте останалата вода от водния резервоар. За да изпразните или почистите водния резервоар, вижте главата "Почистване и премахване на накип".
42 БЪЛГАРСКИ Продукти и време на обработка на пара Тип храна Съставка Приблизително време на обработка на пара (мин)* Ниво на водата в резервоара (мл) Плодове Ябълки 15 160 Портокали/ мандарини 15 160 Праскови 10 160 Круши 15 160 Ананас 20 200 Сливи 10 160 Ягоди 15 160 Аспержи 15 160 Броколи 15 160 Моркови 20 200 Карфиол 15 160 Целина 15 160 Патладжан 15 160 Копър 15 160 Френски боб 20 200 Праз 15 160 Лук 15 160 Грах 15 160 Камба 15 160 Картофи
БЪЛГАРСКИ 43 Тип храна Съставка Приблизително време на обработка на пара (мин)* Ниво на водата в резервоара (мл) Месо Пилешко, говеждо, агнешко, свинско и др. 20 200 Риба Сьомга, меджид, морски език, треска, пъстърва и др. 15 160 * Времената за обработка на пара може да са различни. Приблизителните времена са базирани на това всички продукти да са нарязани на малки кубчета, не по-големи от 1 см, и общото тегло да е 250 г.
44 БЪЛГАРСКИ Внимание • Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок. Режещите ръбове са много остри. 7 8 9 10 11 Завъртете капака на водния резервоар обратно на часовниковата стрелка и го махнете от резервоара (Фиг. ). Измийте капака на водния резервоар под течаща вода. Излейте излишната вода от резервоара. При необходимост налейте прясна вода в резервоара (Фиг. e) и я излейте (Фиг. ‚). Повторете колкото е нужно, докато водният резервоар е чист.
БЪЛГАРСКИ 45 4 Винаги проверявайте дали капаците на водния резервоар и на каната са правилно заключени на място при съхранение. Рециклиране Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС). Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
46 БЪЛГАРСКИ Проблем Възможна причина Бутонът за управление не е бил завъртян в изключена позиция (OFF), след като предишният цикъл на обработка на пара е завършил. От водния Не сте измили резервоар излиза резервоара неприятна миризма предварително преди по време на използване. първите няколко ползвания. Уредът не генерира Не сте налели вода в пара. резервоара. От водния резервоар изтича пара. Вътрешността на продуктите не е изцяло затоплена.
БЪЛГАРСКИ 47 Проблем Възможна причина Във водния резервоар има твърде много или твърде малко вода. Времето за обработка на пара е твърде кратко. Каната не е поставена правилно върху основния блок. Във водния резервоар има твърде много натрупване на котлен камък. Капакът на каната В каната има протича. прекалено много продукти. Капакът на каната не е правилно заключен върху каната. Уплътнителният пръстен около каната не е сглобен правилно или не е сглобен. Функцията за В каната има пасиране не работи.
48 БЪЛГАРСКИ Проблем Уредът е много шумен, от него излиза неприятна миризма, горещ е на допир, отделя дим и т.н. Възможна причина Използвате уреда, за да пасирате лепкави храни, като например сирене. Използвали сте функцията за пасиране непрекъснато за повече от 30 секунди. В каната има прекалено много продукти. Решение Разгледайте брошурата с рецепти и използвайте подходящи продукти за пасиране. Използвали сте функцията за пасиране твърде продължително. Цедката не е прикрепена към капака на каната.
БЪЛГАРСКИ 49 Проблем Водата в резервоара има необичаен цвят, когато я изливате от резервоара или когато влиза в каната по време на обработката на пара, или има неприятна миризма. Възможна причина Парченца храна са влезли в резервоара по време на употреба. Решение Почистете водния резервоар според инструкциите в главата "Почистване и премахване на накип". Стриктно спазвайте инструкциите за употреба на уреда. Внимавайте да не препълните водния резервоар с вода (макс.
50 БЪЛГАРСКИ Проблем Има остатъци от храна във вътрешния слой на дъното на каната. Възможна причина Малки частици хранителни остатъци попадат във вътрешния слой на дъното на каната по време на почистване. Решение Премахнете каната от основния блок. Премахнете капака на каната и режещия блок от каната. Обърнете каната, подравнете малкия отвор на дъното със смесителна батерия и изплакнете с вода малкия отвор. Използвайте топла вода, за да се постигне по-добър резултат от почистването.
ČEŠTINA 51 Řiďte se podle obrázků na složených stránkách na začátku a konci uživatelské příručky.
52 ČEŠTINA Důležité informace Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití. Nebezpečí -- Nikdy neponořujte hlavní jednotku do vody nebo do jiné tekutiny. Neoplachujte ji pod tekoucí vodou. Upozornění -- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti. -- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.
ČEŠTINA 53 ---- -- -------- --- symbolem „ “) a při dotyku může způsobit popáleniny. Nádobu zvedejte pouze za rukojeť. Při přípravě v páře a po sejmutí víka vychází z nádoby horká pára. Dávejte pozor na páru, která po otevření víka vychází z nádržky na vodu. Po dokončení parního cyklu bude z parní výpusti na víku nádržky na vodu a z parního otvoru v nádobě ještě chvíli vycházet horká pára. Při zvedání nádoby z hlavní jednotky buďte opatrní.
54 ČEŠTINA Pozor -- Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti. -- Přístroj neumísťujte na zapnutý nebo ještě horký sporák či vařič ani do jeho blízkosti.
ČEŠTINA 55 -- Parní funkci nepoužívejte v případě, že v nádržce na vodu není voda. -- Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce na vodu. -- Před postavením nádoby na hlavní jednotku zkontrolujte, zda je víko nádržky na vodu správně zajištěné. -- Při přípravě v páře nenaplňujte nádobu nad horní okraj plastového dílu nožové jednotky (obr. b). -- Při mixování tekutin nepřekračujte hladinu MAX vyznačenou na nádobě (720 ml) (obr. c).
56 ČEŠTINA -- Nádobku na uchování pokrmů před použitím důkladně vyčistěte a poté sterilizujte pomocí sterilizátoru Philips Avent nebo ji po dobu 5 minut vyvářejte ve vodě. Je to nutné z hygienických důvodů. Při sterilizaci nádobky na uchování pokrmů ve vařící vodě dejte pozor, abyste použili dostatečné množství vody a aby se nádobka nedotýkala hrnce, ve kterém ji sterilizujete, příliš dlouhou dobu, protože by se mohla vlivem vysoké teploty deformovat.
ČEŠTINA 57 Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips Avent. Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips Avent, zaregistrujte svůj výrobek na stránce www.philips.com/welcome.
58 ČEŠTINA Příslušenství (obr. a) X Nádobka na uchování pokrmů Y Víko nádobky na uchování pokrmů Z Stěrka Před prvním použitím 1 2 Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál. 3 Před prvním použitím přístroje doporučujeme nechat proběhnout jeden parní cyklus s prázdnou nádobou. Informace naleznete v kapitole „Plnění nádržky na vodu“ a „Příprava v páře“. Před prvním použitím důkladně očistěte všechny součásti. Informace naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“.
ČEŠTINA 59 Naplnění nádržky na vodu Poznámka • Voda v nádržce nesmí sahat nad značku MAX na straně nádržky na vodu (250 ml) nebo značku MAX v nádržce na vodu. • Doporučujeme používat vodu s nižší tvrdostí nebo vyčištěnou, protože minerály v minerální nebo kohoutkové vodě mohou urychlovat tvorbu vodního kamene uvnitř nádržky na vodu. • Do nádržky na vodu nelijte žádné jiné tekutiny, než je voda, kromě prostředků na odstraňování vodního kamene.
60 ČEŠTINA 1 2 Stlačením jazýčku víka doleva uvolněte víko z nádoby (obr. h). 3 4 5 6 Pevné suroviny doporučujeme nakrájet na kousky (kostky do velikosti 1 cm). Není-li v nádobě nožová jednotka, umístěte ji na držák nožové jednotky v nádobě (obr. i). Vložte suroviny do nádoby (obr. j). Do víka nádoby zatlačte sítko (obr. k). Víko umístěte na nádobu a otočením doprava ho zajistěte na místě (obr. l).
ČEŠTINA 61 15 Po parním cyklu může v nádržce na vodu zůstat zbytek vody. To je zcela normální. Počkejte, až přístroj vychladne na pokojovou teplotu a poté z nádržky vylijte veškerou zbývající vodu. Informace o vyprázdnění nebo čištění nádržky na vodu naleznete v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. Mixování po napaření Pozor • Nádoba a víko jsou po parním cyklu horké. Dotýkejte se pouze speciálně navržené rukojeti odolné vůči vysoké teplotě. (obr. r).
62 ČEŠTINA Mixování bez napaření Tento přístroj je určen pro následující účely. --- Příprava pyré z vařených surovin a surovin připravených v páře Mixování tekutin a ovoce Pozor • Přístroj není určen ke krájení tvrdých surovin, jako jsou kostky ledu nebo kostky cukru, nebo lepivých surovin, jako je sýr. • Pokud jste do nádoby přidali tekutiny, neobracejte nádobu do polohy přípravy v páře, protože by tekutina protekla sítkem.
ČEŠTINA 63 »» 7 Když je nádoba řádně zajištěna na hlavní jednotce, symbol se zarovná se symbolem na hlavní jednotce. na nádobě Stiskněte a podržte tlačítko mixování, dokud suroviny řádně nerozmixujete (obr. u). Pozor • Nenechávejte přístroj nepřetržitě mixovat déle než 30 sekund. Pokud je nutné mixovat déle než 30 sekund, uvolněte tlačítko, přerušte mixování a před pokračováním počkejte několik sekund.
64 ČEŠTINA Poznámka • Na nádobě jsou drážky, které usnadňují navádění zajišťovacích kolíků a zajištění víka na místě. Jazýček víka musí zajet do rukojeti nádoby (obr. m). 6 7 Otočte nádobu víkem dolů (obr. z). Konektor na víku nádoby zarovnejte se zajišťovací oblastí na nádržce na vodu a postavte nádobu na hlavní jednotku víkem dolů (obr. {). Zatlačte nádobu dolů, aby pevně držela na hlavní jednotce, s rukojetí na pravé straně.
ČEŠTINA 65 Poznámka • Když chcete rozmixovaný pokrm později rozmrazit, vždy ho uložte do nádobky na uchování pokrmů. • Před rozmrazováním musí být kolem víka nádoby nasazen těsnicí kroužek, plochou stranou směrem ven. 1 2 3 4 5 6 7 Dolijte vodu do nádržky na vodu po značku MAX na straně nádržky na vodu nebo značku MAX v nádržce na vodu. Postupujte podle kroků 2 až 8 v kapitole „Ohřívání“. Otočte ovládací knoflík a zvolte 30 minut »» (obr. }).
66 ČEŠTINA Typ potraviny Potravina Brokolice Mrkev Maso Ryby Květák Celer Lilek Fenykl Fazole Pórek Cibule Hrášek Kapie Brambory Dýně Špenát Tuřín Kukuřice Sladké brambory Rajčata Tuřín Cuketa Kuřecí, hovězí, skopové, vepřové apod. Losos, treska, platýs, pstruh apod. Přibližná délka přípravy v páře (min.
ČEŠTINA 67 Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Čištění Pozor • Po každém použití přístroj vyčistěte. • Hlavní jednotku neponořujte do vody. Hlavní jednotku neoplachujte pod tekoucí vodou. • Do přístroje nevkládejte bělidla ani chemické sterilizační roztoky nebo tablety. • K čištění přístroje nikdy nepoužívejte drátěnky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní tekutiny, jako je například benzín, aceton nebo alkohol. Poznámka • Všechny části kromě hlavní jednotky lze mýt také v myčce na nádobí.
68 ČEŠTINA Odstranění vodního kamene Aby přístroj co nejlépe fungoval, doporučujeme každé 4 týdny provádět odstraňování vodního kamene. Aby se tvorba vodního kamene omezila, doporučujeme k přípravě v páře, ohřívání a rozmrazování používat měkkou nebo vyčištěnou vodu. Odstranění vodního kamene z přístroje provádějte podle následujících pokynů. 1 2 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. 3 4 5 6 7 Roztok nalijte do ohřívače v nádržce na vodu.
ČEŠTINA 69 Záruka a servis Pokud potřebujete informace nebo máte potíže, navštivte webovou stránku společnosti Philips na adrese www. philips. com / avent nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (podrobnosti naleznete v přiloženém záručním listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
70 ČEŠTINA Problém Přístroj nevytváří páru. Možná příčina Nenaplnili jste nádržku na vodu. V nádržce na vodu se nachází příliš velké množství vodního kamene. Řešení Přístroj vypněte a odpojte z napájení a poté naplňte nádržku na vodu. Odstraňte z nádržky na vodu vodní kámen. Postupujte podle části „Odstranění vodního kamene“ v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. Z nádržky na vodu Víko nádržky na vodu Řádně zavřete víko nádržky na vodu. uniká pára. není správně zavřené.
ČEŠTINA Problém Víko nádoby netěsní. Funkce mixování nefunguje. Přístroj vydává nadměrný hluk, produkuje nepříjemný zápach, je horký na dotyk, vychází z něj kouř atd. Možná příčina V nádržce na vodu se nachází příliš velké množství vodního kamene. 71 Řešení Odstraňte z nádržky na vodu vodní kámen. Postupujte podle části „Odstranění vodního kamene“ v kapitole „Čištění přístroje a odstranění vodního kamene“. V nádobě je příliš Vypněte přístroj a zpracovávejte menší mnoho potravin. množství potravin.
72 ČEŠTINA Problém Přístroj při mixování vydává nadměrný hluk a vibrace. Rozmrazený pokrm je stále příliš studený. Nádobka na uchování stravy během ohřívání nebo rozmrazování netěsní. Voda v nádržce má zvláštní zápach nebo nezvyklou barvu při vylévání z nádržky nebo při přechodu do nádoby během přípravy v páře. Možná příčina Sítko není nasazené na víko nádoby. Řešení Zkontrolujte, zda je sítko nasazené na víko nádoby. V nádobce na uchování pokrmů je příliš mnoho potravin.
ČEŠTINA 73 Problém Přístroj vydává 5 zvuků a během přípravy v páře, ohřívání a rozmrazování svítí kontrolka přípravy v páře. Ve vnitřní vrstvě na dně nádoby jsou zbytky jídla. Možná příčina Nádoba není během provozu ve správné poloze nebo není nasazená na hlavní jednotce. Řešení Otočte ovládací knoflík do polohy vypnuto (OFF), zkontrolujte množství vody v nádržce na vodu, správně nasaďte nádobu na hlavní jednotku a znovu zvolte dobu zpracování.
74 MAGYAR Lásd a kézikönyv elülső és hátulsó részén lévő összehajtogatott lapok képeit.
MAGYAR 75 Fontos! A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra. Vigyázat! -- Ne merítse a főegységet vízbe vagy más folyadékba. Ne öblítse le a csap alatt. Figyelmeztetés -- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval. -- Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a vezeték vagy a készülék sérült.
76 MAGYAR ----- -------- --- felületek esetében), ezért ne érintse meg, mert megégetheti magát. A poharat mindig a fogantyújánál fogva emelje fel. Párolás során, és a fedél eltávolításakor forró gőz áramlik ki a pohárból. Vigyázzon, mert a fedél levételekor a víztartályból forró gőz távozik. A párolási ciklus végeztével egy ideig még gőz távozhat a víztartály fedelén és a poháron lévő gőzkivezető nyíláson keresztül. Óvatosan emelje le a poharat a főegységről.
MAGYAR 77 Figyelem -- Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti. -- Ne tegye a készüléket működő vagy még le nem hűlt tűzhelyre, sütőre, illetve azok közelébe.
78 MAGYAR -- Soha nem használja üres víztartállyal a párolási funkciót. -- Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést. -- Mielőtt a főegységre helyezi a poharat, gondoskodjon arról, hogy a víztartály megfelelően le legyen zárva. -- Ha hozzávalókat párol, a poharat legfeljebb az aprítóegység műanyag részének tetejéig töltse (b ábra).
MAGYAR 79 -- A tárolóedényt a használat előtt szedje szét, tisztítsa meg, és sterilizálja egy Philips Avent sterilizálóban, vagy merítse 5 percig forrásban lévő vízbe. Ezzel biztosítja a higiéniát. Forrásban lévő víz használata esetén ellenőrizze, hogy elég víz van-e az edényben a tárolóedények sterilizálásához, és hogy azok nem érnek-e hozzá túl sokáig az edényhez, mert a hőtől eldeformálódhatnak.
80 MAGYAR Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. Bevezetés A Philips Avent köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips Avent által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/ welcome oldalon.
MAGYAR 81 V Újramelegítő funkció a 120 ml-es tárolóedény esetében W Párolást jelző fény Tartozékok (a ábra) X Tárolóedény Y Tárolóedény fedele Z Lapát Teendők az első használat előtt 1 2 Távolítsa el a készülékről a teljes csomagolást. 3 Javasoljuk, hogy a készülék első használata előtt futtasson le egy párolási ciklust üres pohárral. Lásd „A víztartály feltöltése" és a „Párolás” fejezeteket. Első használat előtt alaposan tisztítson meg minden alkatrészt. Lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c.
82 MAGYAR A víztartály feltöltése Megjegyzés • Gondoskodjon arról, hogy a tartályban lévő víz szintje ne haladja meg a víztartály oldalán lévő MAX jelzést (250 ml) vagy a víztartályban lévő MAX vízszint jelzést. • Lágy vagy tisztított víz használatát javasoljuk, mert az ásvány- vagy csapvízben lévő ásványi anyagoktól gyorsabban vízkövesedik a víztartály. • A vízkőmentesítéshez szükséges anyagokon kívül soha semmilyen más folyadékot ne öntsön a víztartályba a vizet leszámítva.
MAGYAR 83 1 2 3 4 5 6 Nyomja a fedél fülét az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le tudja venni a fedelet a pohárról (h ábra). Ha az aprítókés nincs a pohárban, tegye azt a pohár aprítókés-tartójába (i ábra). Javasolt apró darabokra (legfeljebb 1 cm-es kockákra) vágni a kemény hozzávalókat. Tegye az alapanyagokat a pohárba (j ábra). Nyomja a szűrőt a pohár fedelébe (k ábra).
84 MAGYAR Figyelem • Amennyiben új párolási ciklust szeretne indítani, hagyja 10 percig hűlni a készüléket, és ürítse ki a maradék vizet a tartályból, mielőtt újra feltöltené azt és elkezdené az új párolási ciklust. 14 15 A párolt hozzávalók turmixolásával kapcsolatban lásd a „Turmixolás párolás után” c. fejezetet. A párolási ciklus után maradhat egy kis víz a víztartályban. Ez normális jelenség. Várjon, amíg a készülék szobahőmérsékletűre hűl, majd ürítse ki a víztartályból a maradék vizet.
MAGYAR 85 5 6 7 Ha befejezte a turmixolást, engedje el a turmix gombot (v ábra). Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból. Távolítsa el az aprítóegységet. Legyen óvatos az aprítóegység eltávolításakor, mivel az forró lehet. Vegye ki a turmixolt ételt a pohárból. Ha szükséges, használja a készülékhez kapott spatulát.
86 MAGYAR Megjegyzés • A poháron mélyedések találhatók, melyek segítenek egyenletesen vezetni a rögzítőcsapokat, és a helyére rögzíteni a fedelet. Ellenőrizze, hogy a fedél füle belecsusszan-e a pohár fogantyújába (m ábra). 6 Helyezze a poharat a főegységre úgy, hogy a fedele legyen felül, és igazítsa a pohár ikonját a főegység ikonjával egy vonalba, majd fordítsa el a poharat az óramutató járásával megegyező irányba, és rögzítse a helyén a főegységen (t ábra). A fogantyúnak a jobb oldalon kell lennie.
MAGYAR 87 2 Helyezze a víztartály fedelét a víztartályra, és forgassa el azt az óramutató járásával megegyező irányba, hogy rögzítse a helyén (f ábra). »» Ha a víztartály megfelelően rögzül a helyén, a víztartály fedelén lévő ikon egy vonalban lesz a víztartályon lévő ikonnal. 3 4 Vegye ki az aprítókést a pohárból (w ábra). 5 Helyezze a fedelet a pohárra, és forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy szorosan lezárja (y ábra).
88 MAGYAR Kiolvasztás Ha a speciális tárolóedényeket használta a turmixolt étel lefagyasztásához, használhatja a készüléket a fagyasztott étel óvatos kiolvasztásához. Megjegyzés • Mindig már korábban összeturmixolt ételt tegyen kiolvasztáshoz a tárolóedénybe. • Kiolvasztás előtt ellenőrizze, hogy a tömítőgyűrű fel van-e szerelve a pohár fedele köré, és hogy a lapos oldala kifelé néz-e.
MAGYAR 89 Étel típusa Hozzávaló Zöldség Spárga Brokkoli Sárgarépa Hús Hal Karfiol Zeller Padlizsán Édeskömény Zöldbab Póréhagyma Hagyma Borsó Kaliforniai paprika Burgonya Tök Spenót Karórépa Csemegekukorica Édesburgonya Paradicsom Fehérrépa Cukkini Csirke, marha, bárány, sertés stb. Lazac, sárga tőkehal, nyelvhal, tőkehal, pisztráng stb. Párolási idő (perc kb.
90 MAGYAR Tisztítás és vízkőmentesítés Tisztítás Figyelem • • • • Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Ne merítse vízbe a főegységet. Soha ne öblítse el csap alatt a főegységet. Ne tegyen fehérítő vagy kémiai sterilizáló oldatot/tablettát a készülékbe. A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószereket, sem maró hatású folyadékokat (például benzint, acetont vagy alkoholt). Megjegyzés • A főegységen kívül minden elem mosogatógépben is tisztítható.
MAGYAR 91 A víztartály vízkőmentesítése Az optimális teljesítmény érdekében javasolt 4 hetente vízkőmentesíteni a készüléket. A vízkőképződés csökkentése érdekében javasolt lágy vagy tisztított vizet használni a pároláshoz, melegítéshez és kiolvasztáshoz. A készülék vízkőmentesítéséhez kövesse az alábbi képes útmutatót. 1 2 Kapcsolja ki a készüléket. 3 4 Öntse az oldatot a víztartályban lévő vízmelegítőbe.
92 MAGYAR Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel, látogasson el a Philips honlapjára: www. philips. com / avent vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (részletekért lásd a mellékelt, világszerte érvényes garancialevelet). Ha országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi termékforgalmazójához. Hibakeresés Ez a fejezet részletesen foglalkozik a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákkal.
MAGYAR 93 Probléma A készülék nem képez gőzt. Gőz szivárog a víztartályból. Lehetséges ok Nem tett vizet a víztartályba. Túl sok vízkő található a víztartályban. Nem zárta le megfelelően a víztartály fedelét. A pohár nincs megfelelően ráhelyezve a főegységre. A víztartályon lévő gőzkivezető nyílás szennyeződés vagy vízkő miatt el van záródva. A pohár fedelén lévő gőzbemeneti nyílást szennyeződés tömíti el. Nincsenek teljesen A pohárban lévő átmelegítve a darabok túl nagyok. hozzávalók.
94 MAGYAR Probléma A pohár fedele szivárog. A turmixolási funkció nem működik. Lehetséges ok Túl sok vízkő található a víztartályban. Túl sok étel van a pohárban. A pohár fedele nem rögzül megfelelően a pohárra. A pohár fedele körül lévő tömítőgyűrű hiányzik, vagy nincs megfelelően felszerelve. Túl sok étel van a pohárban. Megoldás Vízkőmentesítse a víztartályt. Lásd a „Tisztítás és vízkőmentesítés” c. fejezet „Vízkőmentesítés” részét. Kapcsolja ki a készüléket és kisebb mennyiséget dolgozzon fel.
MAGYAR 95 Probléma Turmixolás közben a készülék rendkívül zajos és rezeg. Túl alacsony a kiolvasztott étel hőmérséklete. Lehetséges ok Megoldás A szűrő nincs a pohár Illessze a szűrőt a pohár fedelére. fedelére illesztve. Túl sok étel van a tárolóedényben. A tárolóedénybe tett étel nem érhet túl a MAX töltési jelzésen. A tárolóedényben lévő étel túl nyúlós. Nem zárta le megfelelően a tárolóedény fedelét. Hagyja 10 percig hűlni a készüléket, majd folytassa a kiolvasztást.
96 MAGYAR Probléma Párolás, melegítés vagy kiolvasztás során a készülék ötször csipog, és a párolás jelzőfény villog. Ételmaradványok vannak a kehely alján a belső rétegben. Lehetséges ok A pohár nincs a helyén, vagy feldolgozás közben eltávolítják a főegységről. A víztartályban lévő víz mennyisége nem elegendő a kiválasztott feldolgozási időhöz. Túl sok vízkő található a víztartályban. Tisztítás közben apró ételmaradványok kerülnek a belső rétegbe a kehely alján.
ҚАЗАҚША 97 Пайдаланушы нұсқаулығының алды мен артында жинақталған беттердегі суреттерді қараңыз.
98 ҚАЗАҚША Маңызды ақпарат Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Қауіпті жағдайлар -- Негізгі құрылғыны ешқашан суға немесе басқа сұйықтыққа батырмаңыз. Ағын су астында жумаңыз. Ескерту -- Құралды қоспастан бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз. -- Штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзі зақымданған болса, құралды қолданбаңыз.
ҚАЗАҚША 99 -- Қақпақты ашқан кезде ыстық бу су ыдысынан шығатынын тексеріңіз. -- Булау циклі аяқталған кезде ыстық бу шамалы уақыт су ыдысы қақпағындағы бу шығысынан және құмыраның бу саңылауынан шығуы мүмкін. Негізгі құрылғыдан құмыраны алу кезінде абай болыңыз. -- Егер құрылғы дұрыс пайдаланылмаса, ыстық бу су ыдысы қақпағының шетінен шығуы мүмкін. Бұл мәселенің алдын алу немесе шешу үшін «Ақаулықтарды жою» тарауын қараңыз.
100 ҚАЗАҚША -- Қараусыз қалдырсаңыз және жинамастан, бөлшектеместен, қосалқы құралдарды алмастырмастан, тазаламастан немесе қолданғанда қозғалып тұратын бөліктерді ұстамастан бұрын құрылғыны әрқашан өшіріп, қуат көзінен ажыратыңыз. -- Тазарту үшін, алдымен құралды розеткадан ажыратып, суытып алу керек. -- Булау, қайта қыздыру немесе еріту әрекеттерінен кейін басқару тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойыңыз.
ҚАЗАҚША 101 -- Су ыдысы қақпағындағы бу шығысына немесе құмыра қақпағындағы бу кірісіне ешнәрсе салмаңыз. -- Булау кезінде су ыдысын толтырмаңыз, себебі ыстық су мен бу құралдан шығуы мүмкін. -- Араластыратын қосымша заттар қосу үшін қақпақты ашпастан бұрын булаудан кейін құмыра қақпағының суығанын тексеріңіз. -- Таймер сияқты сыртқы қосу құрылғысы арқылы құралдың қуат көзін іске қоспаңыз немесе жүйелі түрде қосылып-өшетін тізбекке қосыңыз.
102 ҚАЗАҚША -- Егер сақтау ыдыстарымен тағамды қайта қыздыру немесе еріту үшін микротолқынды пеш (гриль функциясымен бірге) пайдаланылса, гриль функциясын таңдамаңыз. Егер грильдеу процесі жақында аяқталса, сақтау ыдыстарын салмастан бұрын микротолқынды пештің суығанын күтіңіз, себебі қалған қызу сақтау ыдыстарына зақым келтіруі мүмкін. Қауіпсіздік жүйелері Пайдалану барысындағы қауіпсіздік үшін осы құрал кірістірілген қауіпсіздік құлпымен жабдықталады.
ҚАЗАҚША 103 I J K L M N O P Q R S Құмыра Су ыдысының қақпағы Су деңгейінің белгілері MAX су деңгейінің көрсеткіші Су ыдысы (ажыратылмайды) Бойлер Негізгі бөлік Басқару тұтқасы Араластыру түймесі Ток сымы Су ыдысындағы құлыптау аймағы Басқару құралдарына шолу (a суреті) T U V W Мұзды еріту бағдарламасы 240 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі 120 мл сақтау ыдысын қайта қыздыру параметрі Бумен пісіру жарығы Қосалқы құралдар (a суреті) X Сақтау ыдысы Y Сақтау ыдысының қақпағы Z Күрекше Бірінші рет па
104 ҚАЗАҚША Сонымен қатар, осы құралды арнайы дайындалған сақтау ыдыстарында сақталған пісірілген тағамды еріту немесе қайта қыздыру үшін пайдалануға болады. Араластырылған тағамдарды еріту немесе қайта қыздыру үшін осы сақтау ыдыстарын пайдаланыңыз. Сақтау ыдыстарынсыз ерітуден немесе қайта қыздырудан тағамның тордан құмыра қақпағына түсуі мүмкін. Араластырылған тағамы бар құмыраны ешқашан негізгі құрылғыдағы булау орнына салмаңыз. Шикізаттарды 30 минуттан ұзақ немесе бірнеше рет буламаңыз.
ҚАЗАҚША 105 Ескертпе • Булауға арналған құмыраға мұздатылған шикі ингредиенттерді салмастан бұрын ерітіңіз. Құмыраға салмастан бұрын ерітілген заттардан бөлінген артық суды шайқап төгіңіз. • Ингредиенттерді қосу кезінде сұр пышақтың пластик бөлігінің үстіңгі шетіне дейін толтырмаңыз. • Құралды зақымдамау үшін булауға арналған құмыраға су немесе басқа сұйықтық құймаңыз. • Егер құмыра орнына дұрыс құлыпталмаса, құрал булауды бастамайды.
106 ҚАЗАҚША 13 »» Булау циклі аяқталған кезде құрал дыбыс шығарып, булау шамы өшеді. Басқару тұтқасын кері өшіру күйіне (OFF) (q суреті) бұраңыз. Құмыраны алмастан бұрын 2 минут немесе құралдың үстінен бу шығуы тоқтағанша күтіңіз. Ескерту • Егер басқа булау циклін бастау керек болса, құралда 10 минут суытып, қайта толтыру және жаңа булау циклін бастамастан бұрын су ыдысындағы қалған суды босатыңыз. 14 15 Буланған ингредиенттерді араластыру үшін «Булаудан кейін араластыру» тарауын қараңыз.
ҚАЗАҚША 107 Ескерту • Бір қолданғанда араластыру құралын 30 секундтан артық уақытқа қоспаңыз. Егер 30 секундтан кейін араластыру аяқталмаса, араластыруды тоқтату үшін түймені босатып, қайта жалғастырмастан бұрын бірнеше секунд күтіңіз. Егер негізгі құрылғы қызса, жалғастырмастан бұрын бірнеше минут суытыңыз. 5 6 7 Араластыру аяқталған кезде араластыру түймесін босатыңыз (v суреті). Құралды розеткадан ажыратыңыз. Жүздер блогын алыңыз. Жүздер блогын ақырындап алыңыз, себебі ол ыстық болуы мүмкін.
108 ҚАЗАҚША 3 4 5 Өнімдерді құмыраға салыңыз (j суреті). Торды құмыра қақпасына басыңыз (k суреті). Қақпақты құмыраға салып, дұрыстап жабу үшін сағат тілімен бұраңыз (l суреті). Ескертпе • Құмырада құлыптау істіктерін тегіс бағыттауға және қақпақты орнына құлыптауға көмектесетін саңылаулар бар. Қақпақ қойындысы құмыра тұтқасына қарай жылжитынын тексеріңіз (m суреті).
ҚАЗАҚША 109 1 2 3 4 5 Тиісті су мөлшерін су ыдысына құйыңыз. »» Егер 120 мл сақтау ыдысы пайдаланылса, 160 мл суды су ыдысына құйыңыз (яғни, 10/15 мин. су деңгейі белгісіне дейін); егер 240 мл сақтау ыдысы пайдаланылса, су ыдысында көрсетілген MAX су деңгейіне дейін немесе су ыдысындағы MAX су деңгейі көрсеткішіне дейін құйыңыз. Су ыдысына су ыдысы қақпағын салып, орнына қауіпсіз түрде құлыптау үшін қақпақты сағат тілімен бұраңыз (f суреті).
110 ҚАЗАҚША 14 Қайта қыздыру циклінен кейін су ыдысында су қалуы мүмкін. Бұл қалыпты жағдай. Құралдың бөлме температурасына дейін сууын күтіп, су ыдысындағы барлық қалдық суды төгіңіз. Су ыдысын босату немесе тазалау үшін «Тазалау және қақты кетіру» тарауын қараңыз. Мұздан еріту Егер араластырылған тағамды мұздатуға арнайы сақтау ыдыстары пайдаланылса, мұздатылған тағамды ерітуге құралды пайдалануға болады. Ескертпе • Бастапқы араластырылған тағамды еріту үшін сақтау ыдысына салыңыз.
ҚАЗАҚША 111 Тамақ түрі Ингредиенттер Көкөністер Қара өрік Құлпынай Қояншөп Брокколи Сәбіз Ет Балық Түрлі түсті капуста Сельдерей Кәді Фенхель Баданалар Пияз Пияз Бұршақ Бұрыш Картоп Асқабақ Шпинат Тарна Тәтті жүгері Тәтті картоп Қызанақ Шомыр Асқабақ Тауық, сиыр, қой, шошқа, т.б. Албырт, мерланг, теңіз тілі, нәлім, бахтах, т.б. Тиісті булау уақыты (мин.
112 ҚАЗАҚША Тазалау және қақты кетіру Тазалау Ескерту • Құралды қолданған сайын тазалаңыз. • Негізгі құрылғыны суға батырмаңыз. Негізгі құрылғыны ағын суда шаймаңыз. • Құрылғыда ағартқышты немесе химиялық стерильдеу ерітінділерін/таблеткаларын ешқашан пайдаланбаңыз. • Құрылғыны тазалауға жуу губкаларын, абразивті тазалау құралдарын немесе бензин, ацетон не спирт сияқты агрессивті сұйықтықтарды ешқашан пайдаланбаңыз. Ескертпе • Негізгі құрылғыдан басқа бөлшектердің барлығын ыдыс жуғышта жууға болады.
ҚАЗАҚША 113 1 2 Құрылғының өшірілгенін тексеріңіз. 3 4 Су ыдысындағы бойлерге ерітінді қосыңыз. 5 6 7 8 9 10 80 мл ақ сірке суын (6% сірке қышқылы) 80 мл сумен араластырыңыз немесе су ыдысы қағын кетіруге жылы сумен лимон қышқылын пайдалануға болады. Су ыдысына су ыдысы қақпағын салып, орнына қауіпсіз түрде құлыптау үшін қақпақты сағат тілімен бұраңыз. 6 сағат/түні бойы немесе барлық қақ ерігенше күтіңіз. Су ыдысынан пайдаланылған ерітіндіні төгіңіз (‚ суреті).
114 ҚАЗАҚША Ақаулықтарды жою Бұл тарауда құралда орын алуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпарат көмегімен ақаулық жойылмаса, еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз. Мәселе Құрал жұмыс істемейді. Ықтимал себеп Бұл құрал қауіпсіздік құлпымен жабдықталған. Егер бөліктері негізгі құрылғыға дұрыс бекітілмесе, құрал жұмыс істемейді. Булау шамы қосылмайды. Құрал қуат көзіне қосылмаған. Құмыра негізгі құрылғыға дұрыс салынбайды.
ҚАЗАҚША 115 Мәселе Заттар толығымен қыздырылмайды. Құмыра қақпағынан сұйықтық ағады. Араластыру функциясы жұмыс істемейді. Ықтимал себеп Құмырадағы бөліктер тым үлкен. Құмыра ішіндегі тағам мөлшері тым көп. Су ыдысындағы су мөлшері тым көп немесе тым аз. Шешім Тағамды кішкентай бөліктерге майдалаңыз (1 см-ден үлкен емес кубиктер). Құмырадағы тағам мөлшерін азайтыңыз. Булау уақытына сәйкес судың дұрыс мөлшерін қосыңыз.
116 ҚАЗАҚША Мәселе Ықтимал себеп Құрал қатты қызып, Құмыра ішіндегі тағам одан қатты шу, түтін, мөлшері тым көп. жағымсыз иіс және т.б. шығады. Араластыру функциясы тым ұзақ пайдаланылды. Құралмен Құмыра қақпағына тор араластыру кезінде тіркелмеген. тым көп шу шығады және дірілдейді. Ерітілген тағам Сақтау ыдысы ішіндегі температурасы тым тағам мөлшері тым көп. төмен. Сақтау ыдысындағы тағам тым жабысқақ. Қайта қыздыру/ Сақтау ыдысы қақпағы еріту кезінде сақтау дұрыс жабылмаған. ыдысынан сұйықтық ағады.
ҚАЗАҚША 117 Мәселе Ықтимал себеп Су ыдысындағы су таңдалған өңдеу уақыты үшін жеткіліксіз. Су ыдысында түзілген қақ мөлшері тым көп. Шешім Басқару тұтқасын өшіру күйіне (OFF) қойып, таңдалған өңдеу уақыты үшін жеткілікті су қосыңыз. Су ыдысы қағын кетіріңіз. «Тазалау және қақты кетіру» тарауындағы «Қақты кетіру» бөлімін қараңыз. Құмыраның Тазарту барысында Құмыраны негізгі құрылғыдан алыңыз.
118 LATVIEŠU Skatiet attēlus salocītajās lappusēs lietotāja rokasgrāmatas priekšpusē un aizmugurē.
LATVIEŠU 119 Svarīgi Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Briesmas -- Nekad neiegremdējiet galveno bloku ūdenī vai citā šķidrumā. Neskalojiet to krāna ūdenī. Brīdinājums! -- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājās. -- Neizmantojiet ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce.
120 LATVIEŠU -- Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no ūdens tvertnes pēc vāka atvēršanas. -- Kad tvaicēšanas cikls ir pabeigts, karsts tvaiks turpinās izplūst no tvaika atveres ūdens tvertnes vākā un krūkas tvaika atveres. Uzmanieties, kad noceļat krūzi no galvenā bloka. -- Ja ierīce tiek nepareizi izmantota, karsts tvaiks izplūst no ūdens tvertnes vāka. Lai novērstu šo situāciju, skatiet nodaļu "Traucējummeklēšana".
LATVIEŠU 121 -- Nenovietojiet ierīci uz ieslēgtas vai karstas krāsns vai plīts. -- Vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas padeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības un pirms salikšanas, izjaukšanas, piederumu maiņas, tīrīšanas vai pietuvošanās daļām, kas lietošanas laikā atrodas kustībā. -- Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet atdzist. -- Vienmēr pagrieziet vadības pogu izslēgtā pozīcijā (OFF) pēc katras tvaicēšanas, uzsildīšanas vai atkausēšanas reizes.
122 LATVIEŠU -- Pārliecinieties, ka ūdens tvertnes vāks ir pareizi nofiksēts pirms uzlikt krūzi uz galvenā bloka. -- Kad jūs tvaicējat produktus, nepiepildiet krūku virs asmens bloka plastmasas daļas augšas (b att.). -- Blendējot šķidrumus, nepārsniedziet MAX uzpildes līmeni, kas norādīts uz krūzes (720 ml) (c att.). -- Neceliet un nekustiniet ierīci, kad tā ir ieslēgta. -- Neievietojiet priekšmetus ūdens tvertnes tvaika atverē vai krūzes vāka tvaika ieplūdes atverē.
LATVIEŠU 123 -- Pārliecinieties, ka pārtikas daudzums glabāšanas trauciņā nepārsniedz maksimālo atzīmi MAX trauciņa sānos, citādi var rasties noplūde. -- Uzsildot vai atkausējot pārtiku, pārliecinieties, ka glabāšanas trauciņš ir cieši noslēgts, pirms ievietot glabāšanas trauciņu krūzē, citādi trauciņam var rasties noplūde, to izņemot no krūzes. -- Pārtikas sildīšana piegādātajā glabāšanas trauciņā var radīt lokalizētu augstu temperatūru pārtikā un ietekmēt tās uzturvērtību.
124 LATVIEŠU Vispārīgs apraksts Produkta pārskats (a att.) A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S Vāka fiksators Krūzes vāka savienotājs Krūzes vāks Blīvgredzens Fiksācijas tapa Siets Asmens Asmens bloka turētājs Krūze Ūdens tvertnes vāks Ūdens līmeņa atzīmes Maks. ūdens līmeņa indikators MAX Ūdens tvertne (nav noņemama) Sildītājs Galvenais bloks Vadības slēdzis Blendēšanas poga Strāvas padeves vads Ūdens tvertnes bloķēšanas apgabals Vadības ierīču pārskats (a att.
LATVIEŠU 125 Pirms pirmās lietošanas reizes 1 2 Noņemiet visus iepakojuma materiālus no ierīces. 3 Ieteicams veikt vienu tvaicēšanas ciklu ar tukšu krūzi pirms ierīces pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļas “Ūdens tvertnes uzpildīšana” un “Tvaicēšana”. Rūpīgi notīriet visas daļas pirms pirmās lietošanas reizes. Skatiet nodaļu “Tīrīšana un atkaļķošana”. Ierīces lietošana Ievērībai • Vienmēr pārbaudiet pagatavotās pārtikas temperatūru uz delnas, lai pārliecinātos, ka tā ir droša jūsu mazulim.
126 LATVIEŠU Ūdens tvertnes piepildīšana Piezīme • Pārliecinieties, ka ūdens līmenis tvertnē nepārsniedz MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnes sānos (250 ml) vai MAX ūdens līmeņa atzīmi ūdens tvertnē. • Ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni, jo minerālūdenī vai krāna ūdenī esošie minerāli izraisa ātrāku katlakmens veidošanos ūdens tvertnes iekšpusē. • Izņemot materiālus, kas nepieciešami atkaļķošanai, nekad nelejiet ūdens tvertnē citus šķidrumus, izņemot ūdeni.
LATVIEŠU 127 1 2 3 4 5 6 Nospiediet vāka fiksatoru pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai noņemtu vāku no krūzes (h att.). Ja asmens bloks neatrodas krūzē, uzlieciet to uz asmens bloka turētāja krūzē (i att.). Ieteicams sagriezt cietus produktus mazos gabaliņos (kubiņos, kas nav lielāki par 1 cm). Ievietojiet produktus krūzē (j att.). Iespiediet sietu krūzes vākā (k att.). Novietojiet krūzes vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to droši noslēgtu (l att.).
128 LATVIEŠU Ievērībai • Ja plānojat sākt citu tvaicēšanas ciklu, ļaujiet ierīcei atdzist 10 minūtes un izlejiet atlikušo ūdeni no ūdens tvertnes, pirms uzpildīt un sākt jaunu tvaicēšanas ciklu. 14 15 Lai blendētu tvaicētos produktus, skatiet nodaļu “Blendēšana pēc tvaicēšanas”. Iespējams, pēc tvaicēšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir normāli. Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni.
LATVIEŠU 129 Ievērībai • Neļaujiet ierīcei veikt blendēšanu ilgāk par 30 sekundēm vienā reizē. Ja neesat pabeidzis blendēšanu pēc 30 sekundēm, atlaidiet pogu, lai pārtrauktu blendēšanu, un uzgaidiet dažas sekundes, pirms turpināt. Ja galvenais bloks uzkarst, ļaujiet tam dažas minūtes atdzist, pirms turpināt. 5 6 7 Kad esat beidzis blendēt, atlaidiet blendēšanas pogu (v att.). Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Izņemiet asmeņu bloku. Uzmanieties, izņemot asmeņu bloku, jo tas var būt karsts.
130 LATVIEŠU 1 2 3 4 5 Uzlieciet asmeni uz asmens turētāja krūzē (i att.). Cietās sastāvdaļas sagrieziet mazos gabaliņos (kubiciņos — ne lielākos par 1 cm), pirms ievietojat tās krūzē. Ievietojiet produktus krūzē (j att.). Iespiediet sietu krūzes vākā (k att.). Uzlieciet vāku uz krūzes un pagrieziet pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to droši noslēgtu (l att.). Piezīme • Krūzei ir rievas, kas palīdz virzīt fiksācijas tapas un bloķēt vāku vietā.
LATVIEŠU 131 1 Ielejiet ūdens tvertnē atbilstošu daudzumu ūdens. »» 2 Ja izmantojat 120 ml glabāšanas trauciņu, ielejiet ūdens tvertnē 160 ml ūdens (līdz ūdens līmeņa atzīmei 10/15 min.); ja izmantojat 240 ml glabāšanas trauciņu, ielejiet ūdeni līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei, kas norādīta ūdens tvertnes sānos, vai līdz MAX ūdens līmeņa atzīmei ūdens tvertnē. Uzlieciet ūdens tvertnes vāku uz ūdens tvertnes un pagrieziet vāku pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai to nofiksētu vietā (f att.).
132 LATVIEŠU 12 13 14 Pagrieziet vadības pogu atpakaļ izslēgtā pozīcijā (OFF) (q att.). Uzgaidiet 2 minūtes vai līdz brīdim, kad no ierīces augšdaļas vairs neplūst tvaiks, pirms noņemt krūzi. Atveriet krūzes vāku un izmantojiet āķi uz lāpstiņas, lai izņemtu glabāšanas trauciņu (| att.). Iespējams, pēc uzsildīšanas cikla ūdens tvertnē ir atlicis ūdens. Tas ir normāli. Uzgaidiet, līdz ierīce atdziest līdz istabas temperatūrai, pēc tam iztukšojiet ūdens tvertni.
LATVIEŠU 133 Produkti un tvaicēšanas laiks Pārtikas veids Produkts Augļi Dārzeņi Gaļa Zivis Āboli Apelsīni/mandarīni Persiki Bumbieri Ananāsi Plūmes Zemenes Sparģeļi Brokoļi Burkāni Ziedkāposti Selerijas Baklažāni Fenhelis Kāršu pupas Puravi Sīpoli Zirņi Paprika Kartupeļi Ķirbji Spināti Kāļi Kukurūza Saldie kartupeļi Tomāti Kāļi Cukīni Vista, liellops, jērs, cūkgaļa utt. Lasis, paltuss, menca, forele utt. Aptuvenais tvaicēšanas laiks (min.
134 LATVIEŠU Tīrīšana un atkaļķošana Tīrīšana Ievērībai • Pēc lietošanas vienmēr iztīriet ierīci. • Nekad nemērciet ūdenī galveno bloku. Nekad neskalojiet galveno bloku krāna ūdenī. • Nekad neizmantojiet balināšanas vai ķīmiskas sterilizēšanas šķīdumus/ tabletes šai ierīcei. • Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet tīrīšanas sukas, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu, acetonu vai spirtu. Piezīme • Visas detaļas, izņemot galveno bloku, var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
LATVIEŠU 135 Ūdens tvertnes atkaļķošana Lai iegūtu optimālu veiktspēju, ieteicams atkaļķot ierīci ik pēc 4 nedēļām. Lai samazinātu katlakmens veidošanos, tvaicēšanai, uzsildīšanai un atkausēšanai ieteicams izmantot mīkstu vai attīrītu ūdeni. Lai atkaļķotu ierīci, izpildiet tālāk norādītās atkaļķošanas instrukcijas. 1 2 Raugieties, lai ierīce būtu izslēgta. 3 4 Pievienojiet šķīdumu ūdens tvertnē esošajā boilerī.
136 LATVIEŠU Garantija un apkalpošana Ja nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www. philips. com / avent vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (detalizētu informāciju skatiet iekļautajā pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips izplatītāja. Traucējummeklēšana Šajā nodaļā apkopota informācija par izplatītām problēmām, kas var rasties ierīcei.
LATVIEŠU 137 Problēma Iespējamais iemesls Ūdens tvertnē ir pārāk daudz katlakmens. No ūdens tvertnes Ūdens tvertnes vāks izplūst tvaiks. nav pareizi noslēgts. Produkti nav viscaur uzsiluši. Krūzes vākā ir sūce. Risinājums Atkaļķojiet ūdens tvertni. Skatiet sadaļu “Atkaļķošana” nodaļā “Tīrīšana un atkaļķošana”. Pareizi aizveriet ūdens tvertnes vāku. Pārliecinieties, vai ikona uz ūdens tvertnes vāka ir vienā līmenī ar ikonu uz ūdens tvertnes.
138 LATVIEŠU Problēma Blendēšanas funkcija nedarbojas. Ierīce rada skaļu troksni, izdala nepatīkamu smaku, dūmus, pieskaroties ir karsta utt. Blendēšanas laikā ierīce rada skaļu troksni un vibrāciju. Atkausētās pārtikas temperatūra ir pārāk zema. Iespējamais iemesls Blīvgredzens ap krūzes vāku nav uzstādīts pareizi vai vispār nav uzstādīts. Krūzē ir pārāk daudz ēdiena. Risinājums Pārliecinieties, ka blīvgredzens ir pareizi uzstādīts ap krūzes vāku ar plakano pusi uz āru.
LATVIEŠU 139 Problēma Glabāšanas trauciņam ir noplūde uzsildīšanas/ atkausēšanas laikā. Ūdenim tvertnē ir neparasta krāsa, kad izlejat to no ūdens tvertnes vai, kad tas ieplūst krūzē tvaicēšanas laikā, vai arī ūdenim ir nepatīkama smaka. Iespējamais iemesls Glabāšanas trauciņa vāks nav pareizi noslēgts. Lietošanas laikā ēdiena daļiņas ir iekļuvušas ūdens tvertnē. Risinājums Pirms ievietot glabāšanas trauciņu krūzē, lai uzsildītu/atkausētu, pārliecinieties, ka vāks ir pareizi aizvērts.
140 LATVIEŠU Problēma Krūkas apakšpusē iekšējā slānī ir ēdiena atliekas. Iespējamais iemesls Mazas ēdiena atlieku daļiņas tīrīšanas laikā iekļūst krūkas apakšpusē iekšējā slānī. Risinājums Noņemiet krūku no galvenā bloka. Noņemiet no krūkas vāku un izņemiet asmeņu bloku. Apgrieziet krūku, palieciet nelielo caurumu krūkas apakšā zem krāna un teciniet ūdeni šajā caurumā. Lai sasniegtu labāku tīrīšanas rezultātu, lietojiet siltu ūdeni.
POLSKI 141 Patrz: rysunki na rozkładanych stronach z przodu i z tyłu instrukcji obsługi.
142 POLSKI Ważne Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość. Niebezpieczeństwo -- Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej w wodzie ani innym płynie. Nie płucz pod bieżącą wodą. Ostrzeżenie -- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. -- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód zasilający lub samo urządzenie.
POLSKI 143 -- W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. -- Podczas gotowania na parze, jak również tuż po jego zakończeniu, urządzenie jest gorące (szczególnie w miejscach oznaczonych symbolem „ ”) i może powodować oparzenia. Zawsze podnoś dzbanek, trzymając go za uchwyt. -- Podczas gotowania na parze oraz po zdjęciu pokrywki z dzbanka wydobywa się gorąca para.
144 POLSKI -- Po każdym gotowaniu na parze odczekaj około 10 minut, aż urządzenie schłodzi się i będzie gotowe do ponownego użycia. -- Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy. Jeśli miksowanie trwa dłużej niż 30 sekund, zwolnij przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania jednostki głównej odczekaj kilka minut, aż ostygnie przed ponownym użyciem.
POLSKI 145 -- -- -- -- ------- metalowe części uchwytu dzbanka oraz części tnącej nie nadają się do takiego użytku. Nigdy nie używaj dzbanka ani jakiejkolwiek innej części urządzenia (z wyjątkiem pojemników do przechowywania) w sterylizatorze ani w kuchence mikrofalowej, ponieważ metalowe części uchwytu dzbanka oraz części tnącej nie nadają się do takiego użytku. Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
146 POLSKI -- Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworu wylotowego znajdującego się na pokrywce zbiornika wody ani do otworu wlotowego na pokrywce dzbanka. -- Nigdy nie dolewaj wody podczas gotowania na parze, ponieważ może dojść do wycieku gorącej wody i pary z urządzenia. -- Jeśli istnieje potrzeba dodania składników do miksowania, należy zawsze odczekać, aż pokrywka dzbanka ostygnie i dopiero wtedy ją otworzyć. -- Nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego urządzenia włączającego, np.
POLSKI 147 -- Pamiętaj, aby ilość przechowywanego w pojemniku jedzenia nie przekraczała poziomu MAX zaznaczonego z boku pojemnika. W przeciwnym razie pojemnik może przeciekać. -- Jeśli chcesz podgrzać lub rozmrozić jedzenie, upewnij się, że pojemnik jest szczelnie zamknięty przed wstawieniem go do dzbanka. W przeciwnym razie po wyjęciu z dzbanka pojemnik może przeciekać.
148 POLSKI Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips Avent! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips Avent, zarejestruj zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Urządzenie 4 w 1 do przygotowywania jedzenia dla dzieci łączy w sobie funkcje miksowania i gotowania na parze, dzięki czemu jest świetnym rozwiązaniem dla wszystkich rodziców, którzy chcą przygotowywać pożywne posiłki dla swoich pociech.
POLSKI 149 Akcesoria (rys. a) X Pojemnik do przechowywania Y Pokrywka pojemnika do przechowywania Z Łopatka Przed pierwszym użyciem 1 2 Usuń z urządzenia wszystkie elementy opakowania. 3 Przed pierwszym użyciem urządzenia zaleca się przeprowadzenie pełnego procesu gotowania na parze przy pustym dzbanku. Więcej informacji na ten temat możesz uzyskać w rozdziałach „Napełnianie zbiornika wody” i „Gotowanie na parze”. Przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyść wszystkie części.
150 POLSKI Urządzenie NIE jest przeznaczone do: --------- gotowania na parze zamrożonych surowych składników; gotowania na parze uprzednio zmiksowanego jedzenia bez pojemników do przechowywania; gotowania tych samych składników dłużej niż przez 30 minut; gotowania ryżu i makaronu; miksowania a następnie gotowania na parze; podgrzewania lub odgrzewania płynów, takich jak zupy, sosy i woda; utrzymywania ciepła potraw przez kilka godzin; krojenia twardych składników, takich jak kostki lodu lub cukru, bądź kl
POLSKI 151 Uwaga • Jeśli chcesz gotować na parze zamrożone surowe produkty, musisz je rozmrozić przed włożeniem do dzbanka. Pozbądź się nadmiaru wody z rozmrożonych składników, zanim umieścisz je w dzbanku. • Dodając składniki, nie przekraczaj górnej krawędzi plastikowego elementu części tnącej. • Nie należy wlewać wody ani żadnych innych substancji płynnych do dzbanka do gotowania, ponieważ grozi to uszkodzeniem urządzenia.
152 POLSKI 12 13 Za pomocą pokrętła regulacji wybierz żądany czas gotowania na parze (rys. p). Więcej informacji na temat zalecanego czasu gotowania możesz znaleźć w tabeli zawartej w rozdziale „Składniki i czasy przygotowania” lub w broszurze z przepisami. »» Jeśli wskaźnik gotowania na parze zaświeci się na biało, oznacza to, że urządzenie jest w trakcie procesu gotowania na parze. »» Po zakończeniu procesu gotowania wygenerowany zostanie sygnał dźwiękowy i zgaśnie wskaźnik gotowania na parze.
POLSKI 153 2 3 W razie potrzeby zdejmij pokrywkę dzbanka i dodaj więcej składników do zmiksowania (np. wodę do puree lub dodatkowe ugotowane składniki, takie jak ryż czy makaron). Przed rozpoczęciem miksowania ponownie zamknij dzbanek pokrywką. Umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do góry, wyrównaj ikonę na dzbanku z ikoną na jednostce głównej, a następnie obróć dzbanek w prawo, aby go zablokować na jednostce głównej (rys. t). Upewnij się, że uchwyt znajduje się po prawej stronie.
154 POLSKI Uwaga • W przypadku miksowania składników z płynami nie należy przekraczać wskaźnika MAX oznaczonego na dzbanku. • Dodając składniki, nie przekraczaj górnej krawędzi plastikowego elementu części tnącej. • Nigdy nie wstawiaj dzbanka ze zmiksowanym jedzeniem w pozycji gotowania na parze w jednostce głównej.
POLSKI 155 Uwaga • Nie miksuj dłużej niż przez 30 sekund bez przerwy. Jeśli miksowanie trwa dłużej niż 30 sekund, zwolnij przycisk, aby je zatrzymać, i zaczekaj kilka sekund przed kontynuowaniem pracy. W przypadku nagrzania jednostki głównej odczekaj kilka minut, aż ostygnie przed ponownym użyciem. 8 9 10 Po skończeniu miksowania zwolnij przycisk miksowania (rys. v). Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego. Wyjmij część tnącą.
156 POLSKI 6 7 Obróć dzbanek tak, aby pokrywka znajdowała się na dole (rys. z). Wyrównaj łącznik pokrywki dzbanka z częścią blokującą na zbiorniku wody, a następnie umieść dzbanek na jednostce głównej pokrywką do dołu (rys. {). Naciśnij dzbanek, aby umocować go na jednostce głównej, i sprawdź, czy uchwyt jest po prawej stronie. Uwaga • Przed umieszczeniem dzbanka na jednostce głównej upewnij się, że pokrywka zbiornika wody jest poprawnie zamknięta.
POLSKI 157 1 2 3 Pamiętaj, aby nie przekroczyć wskaźnika poziomu wody MAX oznaczonego z boku zbiornika lub wskaźnika poziomu wody MAX w zbiorniku. Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w punktach od 2 do 8 w części „Podgrzewanie”. Za pomocą pokrętła regulacji wybierz 30 minut »» 4 5 6 7 (rys. }). Jeśli wskaźnik gotowania na parze zaświeci się na biało, oznacza to, że urządzenie jest w trakcie rozmrażania.
158 POLSKI Rodzaj żywności Mięso Ryba Składniki Koper włoski Fasola Por Cebula Groszek Papryka Ziemniak Dynia Szpinak Brukiew Słodka kukurydza Batat Pomidor Rzepa Cukinia Kurczak, wołowina, cielęcina, wieprzowina itp. Łosoś, witlinek, sola, dorsz, pstrąg itp. Czas przygotowania w przybliżeniu (min.)* 15 20 15 15 15 15 20 15 15 15 15 15 15 15 15 20 Poziom wody w zbiorniku (ml) 15 160 160 200 160 160 160 160 200 160 160 160 160 160 160 160 160 200 * Czas gotowania na parze może się różnić.
POLSKI 159 Uwaga • Wszystkie części urządzenia, oprócz jednostki głównej, można także myć w zmywarce. • Po zakończeniu mycia ponownie załóż uszczelkę wokół pokrywki dzbanka, zwracając uwagę na to, żeby była umieszczona płaską częścią na zewnątrz. 1 2 3 Odłącz urządzenie i zdejmij dzbanek z jednostki głównej (rys. ~). 4 5 6 W razie potrzeby przed czyszczeniem wyjmij uszczelkę z pokrywki dzbanka. Dociśnij zacisk pokrywki w lewo, aby zdjąć pokrywkę z dzbanka (rys. h).
160 POLSKI 6 7 Wylej zużyty roztwór ze zbiornika wody (rys. ‚). 8 Wlej świeżą wodę do zbiornika (rys. e) i go przepłucz (rys. ‚). Jeśli to konieczne, powtarzaj tę czynność do momentu, kiedy zbiornik wody będzie czysty. 9 10 Jeśli nagromadzony kamień nie rozpuścił się całkowicie, powtórz czynności od 1 do 6 opisane w tym rozdziale. Dokładnie wypłucz pokrywkę zbiornika pod bieżącą wodą.
POLSKI 161 Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta w swoim kraju. Problem Urządzenie nie działa. Wskaźnik gotowania na parze nie świeci się. Podczas pierwszych kilku użyć jednostka główna wydziela nieprzyjemny zapach. Prawdopodobna przyczyna Urządzenie jest wyposażone w blokadę bezpieczeństwa.
162 POLSKI Problem Urządzenie nie wytwarza pary. Prawdopodobna przyczyna Do zbiornika nie dolano wody. W zbiorniku wody nagromadziło się zbyt dużo kamienia. Ze zbiornika wody Pokrywka zbiornika wydobywa się wody nie została para. poprawnie zamknięta. Dzbanek nie został prawidłowo umieszczony na jednostce głównej. Otwór wylotowy w pokrywce zbiornika wody jest zablokowany przez zgromadzone na nim zanieczyszczenia lub kamień.
POLSKI 163 Problem Pokrywka dzbanka przecieka. Funkcja miksowania nie działa. Prawdopodobna przyczyna Wybrany czas gotowania na parze jest zbyt krótki. Dzbanek nie został prawidłowo umieszczony na jednostce głównej. W zbiorniku wody nagromadziło się zbyt dużo kamienia. Zbyt duża ilość składników w dzbanku. Pokrywka dzbanka nie została poprawnie założona. Wokół pokrywki dzbanka nie umieszczono uszczelki lub założono ją niepoprawnie. Zbyt duża ilość składników w dzbanku.
164 POLSKI Problem Urządzenie pracuje bardzo głośno, wydziela nieprzyjemny zapach, nagrzewa się, dymi itp. Prawdopodobna przyczyna Funkcja miksowania była używana bez przerwy przez więcej niż 30 sekund. Zbyt duża ilość składników w dzbanku. Rozwiązanie Funkcja miksowania była używana przez zbyt długi czas. Sitko nie jest przymocowane do pokrywki dzbanka. Jednorazowo nie korzystaj z funkcji miksowania w sposób ciągły dłużej niż przez 30 sekund.
POLSKI 165 Problem Prawdopodobna przyczyna Woda ze zbiornika Podczas korzystania wody ma z urządzenia do nietypowy kolor, zbiornika wody gdy dostaje się do dostały się kawałki dzbanka podczas jedzenia. gotowania lub gdy jest wylewana, albo charakteryzuje się nieprzyjemnym zapachem. Na zbiorniku Na tych częściach wody, dzbanku, nagromadził się pokrywkach i sitku kamień. widoczne są białe plamki. Na powierzchniach, które miały kontakt z żywnością, pojawiły się przebarwienia.
166 POLSKI Problem Prawdopodobna przyczyna W zbiorniku nie ma wystarczającej ilości wody dla wybranego czasu pracy. W zbiorniku wody nagromadziło się zbyt dużo kamienia. Rozwiązanie Ustaw pokrętło regulacji w pozycji wyłączenia (OFF), a następnie dodaj odpowiednią ilość wody do zbiornika. Usuń kamień ze zbiornika wody. Więcej informacji na ten temat możesz znaleźć w części „Usuwanie kamienia” w rozdziale „Czyszczenie i usuwanie kamienia”. W wewnętrznej Drobne kawałki Zdejmij dzbanek z jednostki głównej.
ROMÂNĂ 167 Consultă imaginile de pe paginile pliate de la începutul şi sfârşitul manualului de utilizare.
168 ROMÂNĂ Important Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstrează-l pentru consultarea ulterioară. Pericol -- A nu se introduce unitatea principală în apă sau în alte lichide. A nu se clăti sub jet de apă. Avertisment -- Înainte de a conecta aparatul, verifică dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare locale. -- Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau aparatul sunt deteriorate.
ROMÂNĂ 169 -- Dacă lamele cuţitului se blochează, scoate aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele. -- Aparatul se încinge în timpul sau la puţin timp după procesul de preparare la aburi (în special suprafeţele cu simbolul „ ”) şi poate provoca arsuri dacă este atins. Ţine bolul numai de mâner de fiecare dată când îl ridici. -- Din bol ies aburi fierbinţi în timpul procesului de preparare la aburi şi atunci când capacul este îndepărtat.
170 ROMÂNĂ terminat de amestecat, eliberează butonul pentru a opri amestecarea şi aşteaptă câteva secunde înainte de a continua. Dacă unitatea principală se încinge, las-o să se răcească timp de câteva minute înainte de a continua. -- Nu pune niciodată apă sau alte lichide în bol în vederea preparării la aburi, pentru a evita deteriorarea aparatului. -- Îndepărtează întotdeauna capacul vasului de depozitare înainte de a utiliza vasul pentru a încălzi alimentele întrun cuptor cu microunde.
ROMÂNĂ 171 -- ---- --------- profesional sau semiprofesional sau fără respectarea instrucţiunilor din manualul de utilizare, garanţia poate fi anulată, iar Philips nu își asumă responsabilitatea pentru daunele provocate. Pune aparatul pe o suprafaţă stabilă, orizontală şi netedă. Aparatul emite aburi fierbinţi în timpul utilizării. Asigură-te că există suficient spaţiu liber în jurul acestuia, pentru a evita deteriorarea dulapurilor sau a altor obiecte.
172 ROMÂNĂ -- Verifică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură pentru copil. -- Verifică întotdeauna consistenţa alimentelor pentru copil. Pentru îndrumări referitoare la consistenţa potrivită pentru diverse vârste, consultă sfaturile profesionale pentru înţărcat furnizate împreună cu acest aparat sau consultă un medic specialist. -- Pentru scoaterea alimentelor din bol, utilizează numai spatula furnizată.
ROMÂNĂ 173 -- Nu selecta funcţia grătar dacă utilizezi un cuptor cu microunde combinat (care are funcţia grătar) pentru a încălzi sau a decongela alimente în vasele de depozitare. Dacă tocmai ai finalizat un proces de preparare la grătar, aşteaptă până când cuptorul cu microunde se răceşte, înainte de a pune vasele de depozitare în acesta, deoarece căldura reziduală poate deteriora vasele de depozitare.
174 ROMÂNĂ E F G H I J K L M N O P Q R S Ştift de blocare Sită Bloc tăietor Suport pentru blocul tăietor Bol Capac rezervor de apă Marcaje pentru nivelul apei Indicator de nivel MAX al apei Rezervor de apă (nedetaşabil) Fierbător Unitate principală Buton de comandă Buton de amestecare Cablu de alimentare Zona de blocare de pe rezervorul de apă Prezentarea comenzilor (fig.
ROMÂNĂ 175 Utilizarea aparatului Precauţie • Verifică întotdeauna cu dosul palmei temperatura alimentelor preparate, pentru a te asigura că este sigură pentru copil. Acest aparat a fost conceput pentru prepararea la aburi a ingredientelor proaspete, solide şi amestecarea acestora la consistenţa dorită. Te rugăm să consulţi broşura cu reţete inclusă, care oferă câteva idei de reţete nutritive şi delicioase. De asemenea, aparatul poate fi utilizat doar pentru a prepara la aburi sau doar pentru a amesteca.
176 ROMÂNĂ 1 2 Roteşte în sensul invers al acelor de ceasornic capacul rezervorului de apă, pentru a deschide rezervorul de apă (fig d), apoi respectă marcajele pentru nivelul apei de pe rezervorul de apă şi umple cu apă până la nivelul necesar, conform indicaţiilor din capitolul „Ingredientele şi durata de preparare la aburi” din manualul de utilizare sau din cartea de reţete furnizată (Fig. e).
ROMÂNĂ 177 5 6 Împinge sita în capacul bolului (Fig. k). Pune capacul bolului pe bol şi roteşte-l în sens orar pentru a-l închide bine (Fig. l). Notă • Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în mânerul bolului (Fig. m).
178 ROMÂNĂ 15 După un ciclu de preparare la aburi, este posibil să mai existe apă rămasă în rezervorul de apă. Acest lucru este normal. Aşteaptă până când aparatul se răceşte şi ajunge la temperatura camerei, apoi elimină toată apa rămasă din rezervorul de apă. Pentru a goli sau a curăţa rezervorul de apă, consultă capitolul „Curăţarea şi detartrarea”. Amestecarea după prepararea la aburi Precauţie • Bolul şi capacul vor deveni fierbinţi după ciclul de preparare la aburi.
ROMÂNĂ 179 7 Scoate blocul tăietor. Ai grijă atunci când îndepărtezi blocul tăietor, deoarece poate fi fierbinte. Scoate din bol alimentele amestecate. Dacă este necesar, foloseşte spatula furnizată împreună cu aparatul.
180 ROMÂNĂ Notă • Bolul are caneluri care ajută la ghidarea uşoară a ştifturilor de blocare şi la închiderea corectă a capacului. Clapeta capacului trebuie să gliseze în mânerul bolului (Fig. m). 6 Pune bolul pe unitatea principală cu capacul deasupra, aliniază pictograma de pe bol cu pictograma de pe unitatea principală şi roteşte bolul în sens orar pentru a-l bloca bine în poziţie pe unitatea principală (Fig. t). Asigură-te că mânerul este pe partea dreaptă.
ROMÂNĂ 181 1 Toarnă cantitatea adecvată de apă în rezervorul de apă. »» 2 Dacă foloseşti un vas de depozitare de 120 ml, toarnă 160 ml de apă în rezervorul de apă (adică până la marcajul de nivel al apei pentru 10/15 min.); dacă foloseşti vasul de depozitare de 240 ml, toarnă apă până la marcajul de nivel MAX al apei indicat pe partea laterală a rezervorului de apă sau până la indicaţia nivelului MAX de apă din rezervorul de apă.
182 ROMÂNĂ 12 13 14 Roteşte butonul de comandă înapoi în poziţia oprit (OFF) (Fig. q). Înainte de a scoate bolul, aşteaptă 2 minute sau până când nu mai ies aburi din partea superioară a aparatului. Deschide capacul bolului şi foloseşte cârligul de pe spatulă pentru a scoate vasul de depozitare (Fig. |). După un ciclu de reîncălzire, este posibil să mai existe apă rămasă în rezervorul de apă. Acest lucru este normal.
ROMÂNĂ 183 Ingredientele şi durata de preparare la aburi Tip aliment Fructe Legume Carne Peşte Ingredient Durată aproximativă de preparare la aburi (min.)* Măr 15 Portocală/Mandarină 15 Piersică 10 Pară 15 Ananas 20 Prună 10 Căpşună 15 Sparanghel 15 Broccoli 15 Morcov 20 Nivel de apă în rezervorul de apă (ml) Conopidă Ţelină Vânătă Fenicul Fasole franceză Praz Ceapă Mazăre Ardei gras Cartof Dovleac Spanac Nap suedez Porumb dulce Cartof dulce Roşie Nap Dovlecel Pui, vită, miel, porc etc.
184 ROMÂNĂ Curăţarea şi îndepărtarea depunerilor Curăţarea Precauţie • Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare. • Nu scufunda niciodată unitatea principală în apă. Nu clăti niciodată unitatea principală sub jet de apă. • Nu introduce niciodată înălbitor sau soluţii/tablete de sterilizare chimică în acest aparat. • Nu folosi niciodată bureţi de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau lichide agresive cum ar fi benzina, acetona sau alcoolul pentru a curăţa aparatul.
ROMÂNĂ 185 10 11 Imediat după utilizare, curăţă cu apă fierbinte şi detergent toate celelalte componente care intră în contact cu alimentele. După spălare, usucă unitatea principală şi toate componentele. Detartrarea rezervorului de apă Pentru o funcţionare ideală, recomandăm să se efectueze detartrarea aparatului o dată la 4 săptămâni. Pentru a reduce depunerile de calcar, recomandăm utilizarea apei dedurizate sau purificate pentru preparare la aburi, reîncălzire sau dezgheţare.
186 ROMÂNĂ Garanţie şi service Dacă ai nevoie de informaţii sau dacă întâmpini probleme, vizitează pagina de internet Philips la www. philips. com / avent sau contactează Centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara în care locuieşti (pentru detalii, consultă broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
ROMÂNĂ 187 Problemă Rezervorul de apă emană un miros neplăcut la primele utilizări. Aparatul nu generează aburi. Din rezervorul de apă ies aburi. Ingredientele nu sunt complet încălzite la interior. Cauză posibilă Nu ai spălat în prealabil rezervorul de apă înainte de utilizare. Nu ai pus apă în rezervorul de apă. În rezervorul de apă sunt prea multe depuneri de calcar. Capacul rezervorului de apă nu este închis corect.
188 ROMÂNĂ Problemă Capacul bolului prezintă scurgeri. Funcţia de amestecare nu funcţionează. Cauză posibilă Bolul nu este poziţionat corect pe unitatea principală. În rezervorul de apă sunt prea multe depuneri de calcar. În bol se află o cantitate prea mare de alimente. Capacul bolului nu este blocat corect pe bol. Garnitura de etanşare din jurul capacului bolului nu este montată corect sau nu este montată. În bol se află o cantitate prea mare de alimente.
ROMÂNĂ 189 Problemă Aparatul generează mult zgomot şi vibraţii în timpul amestecării. Temperatura alimentelor dezgheţate este prea mică. Vasul de depozitare prezintă scurgeri în timpul reîncălzirii/ dezgheţării. Apa din rezervorul de apă are o culoare neobişnuită atunci când se scurge din rezervorul de apă sau când pătrunde în bol în timpul preparării la aburi - sau apa din rezervorul de apă are un miros neplăcut.
190 ROMÂNĂ Problemă Aparatul emite un sunet de 5 ori, iar indicatorul luminos de preparare la aburi luminează intermitent în timpul preparării la aburi, al reîncălzirii sau al dezgheţării. Cauză posibilă Bolul nu este în poziţie sau este scos de pe unitatea principală în timpul procesării. Apa din rezervorul de apă nu este suficientă pentru durata de procesare selectată. În rezervorul de apă sunt prea multe depuneri de calcar.
РУССКИЙ 191 Для справки на развороте обложки руководства пользователя в начале и в конце приведены рисунки.
192 РУССКИЙ Важная информация Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно! -- Запрещается погружать основное устройство в воду или другие жидкости. Запрещается промывать изделие под струей воды. Предупреждение -- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем напряжение соответствует напряжению местной электросети.
РУССКИЙ 193 -- Во время обработки паром прибор сильно нагревается и остается горячим в течение некоторого промежутка времени (особенно это касается поверхностей, маркированных значком " ") — прикосновение к прибору может привести к ожогу. Поднимайте кувшин исключительно за ручку. -- Во время приготовления на пару и при снятии крышки из кувшина выходит горячий пар. -- Остерегайтесь выхода горячего пара, снимая крышку с резервуара для воды.
194 РУССКИЙ -- Во избежание повреждения прибора никогда не наливайте в кувшин воду или любую другую жидкость перед запуском процесса приготовления на пару. -- Чтобы разогреть пищу в микроволновой печи, снимите с контейнера для хранения крышку. Внимание! -- Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
РУССКИЙ 195 -- ------------- утрачивают свою силу, и в этом случае компания Philips не несет ответственности за какой бы то ни было причиненный ущерб. Прибор необходимо ставить на устойчивую горизонтальную ровную поверхность. Во время использования из прибора выходит горячий пар. Во избежание повреждения шкафов или других предметов убедитесь, что вокруг прибора достаточно свободного пространства. Не используйте прибор в случае его падения или повреждения любого вида.
196 РУССКИЙ -- Всегда проверяйте консистенцию приготовленного детского питания. В перечне профессиональных советов по введению прикорма, который прилагается к этому прибору, указаны различные варианты консистенции пищи в соответствии с возрастом малыша. Также вы можете проконсультироваться по этому вопросу с врачом или специалистом. -- Для извлечения пищи из кувшина пользуйтесь только специальной лопаткой. -- Регулярная очистка от накипи позволяет предотвратить повреждение прибора.
РУССКИЙ 197 Системы безопасности Для вашей безопасности этот прибор оснащен системой блокировки. Прибор работает только при условии правильной сборки всех его частей. При правильной сборке всех частей система блокировки отключается. Также прибор снабжен защитой от перегрева. Перегрев может произойти, если между двумя циклами обработки паром не соблюден достаточный перерыв.
198 РУССКИЙ Q Кнопка смешивания R Шнур питания S Область фиксации на резервуаре для воды Описание элементов управления (рис. a) T U V W Режим разморозки Режим разогрева для контейнера объемом 240 мл Режим разогрева для контейнера объемом 120 мл Индикатор варки Аксессуары (рис. a) X Контейнер для хранения Y Крышка контейнера для хранения Z Лопаточка Перед первым использованием 1 2 Снимите весь упаковочный материал с прибора.
РУССКИЙ 199 Данный прибор НЕ предназначен для следующих целей: --------- приготовления на пару замороженных сырых продуктов; приготовления на пару предварительно смешанных продуктов без использования контейнера для хранения; приготовления на пару одних и тех же продуктов дольше 30 минут; приготовления риса и макаронных изделий; сначала смешивания, а затем приготовления на пару; подогрева или повторного подогрева жидкостей, таких как суп, соус или вода; поддержания температуры продуктов в течение нескольких
200 РУССКИЙ Примечание • Всегда размораживайте замороженные сырые ингредиенты, прежде чем складывать их в кувшин для приготовления на пару. Удаляйте излишки воды с размороженных ингредиентов, прежде чем складывать их в кувшин. • Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу пластиковой части ножевого блока. • Во избежание повреждения прибора никогда не наливайте в кувшин воду или любую другую жидкость перед запуском процесса приготовления на пару.
РУССКИЙ 201 12 Поверните регулятор и задайте нужное время обработки паром (рис. p). Рекомендуемое время приготовления на пару указано в таблице в главе "Ингредиенты и время приготовления на пару" и в буклете с рецептами. »» Индикатор загорится белым светом, указывая на то, что идет процесс приготовления на пару. 13 »» По окончании цикла обработки паром прозвучит звуковой сигнал, и индикатор погаснет. Верните регулятор в положение выключения (OFF) (рис. q).
202 РУССКИЙ 3 4 Установите кувшин с крышкой на основное устройство, совместите значок на кувшине со значком на основном устройстве и поверните кувшин по часовой стрелке, чтобы зафиксировать его на основном устройстве (рис. t). Убедитесь, что ручка располагается справа. »» Если кувшин правильно установлен на основном устройстве, значок на кувшине будет находиться на одной линии со значком на основном устройстве.
РУССКИЙ 203 Примечание • Перемешивая ингредиенты с жидкостями, следите за тем, чтобы их уровень не превышал отметку MAX на кувшине. • Добавляя ингредиенты, не превышайте верхнюю границу пластиковой части ножевого блока. • Не устанавливайте кувшин с предварительно смешанными продуктами на основное устройство, если оно находится в положении приготовления на пару.
204 РУССКИЙ Внимание! • Прибор не должен работать более 30 секунд без перерыва. Если через 30 секунд измельчение ингредиентов не завершилось, отпустите кнопку, чтобы остановить процесс, и подождите несколько секунд перед продолжением. Если основное устройство нагрелось, дайте устройству остыть в течение нескольких секунд, прежде чем продолжить. 8 9 10 По завершении процесса смешивания отпустите кнопку (рис. v). Отключите прибор от электросети. Снимите ножевой блок.
РУССКИЙ 205 Примечание • Кувшин снабжен пазами для плавного перемещения фиксаторов и надежного крепления крышки. Убедитесь, что язычок крышки установлен в ручку кувшина (рис. m). 6 7 Переверните кувшин так, чтобы крышка оказалась снизу (рис. z). Совместите соединительный элемент на крышке кувшина с областью фиксации на резервуаре для воды, а затем установите кувшин на основное устройство крышкой кувшина вниз (рис. {).
206 РУССКИЙ Примечание • Для разморозки предварительно смешанных ингредиентов всегда пользуйтесь контейнером для хранения. • Перед разморозкой убедитесь, что на крышку кувшина установлено уплотнительное кольцо и оно расположено плоской стороной вверх. 1 2 3 4 5 6 7 Налейте воду до отметки MAX на боковой панели резервуара или до индикатора максимального уровня воды в резервуаре. Выполните шаги 2–8, описанные в главе "Разогрев".
РУССКИЙ 207 Ингредиенты и время приготовления на пару Тип продуктов Ингредиенты Фрукты Овощи Мясо Рыба Яблоко Апельсин/мандарин Персики Груша Ананас Слива Клубника Спаржа Брокколи Морковь Цветная капуста Сельдерей Баклажан Фенхель Стручковая фасоль Лук-порей Лук Горох Болгарский перец Картофель Тыква Шпинат Брюква Сахарная кукуруза Батат Помидор Репа Цукини Курица, говядина, баранина, свинина и т. д. Лосось, хек, камбала, треска, форель и т. д. Примерное время приготовления на пару (мин.
208 РУССКИЙ Очистка и удаление накипи Очистка Внимание! • Всегда очищайте устройство после использования. • Запрещается погружать основное устройство в воду. Запрещается промывать основное устройство под струей воды. • Запрещается использовать для чистки прибора отбеливатель или химические стерилизующие растворы/таблетки. • Запрещается использовать для чистки прибора губки с абразивным покрытием, агрессивные чистящие средства и растворители типа бензина, ацетона или спирта.
РУССКИЙ 209 Очистка резервуара от накипи Для оптимального качества работы рекомендуется очищать прибор от накипи каждые 4 недели. Для предотвращения отложения накипи рекомендуется готовить на пару, разогревать и размораживать пищу с использованием умягченной или очищенной воды. Чтобы очистить прибор от накипи, следуйте инструкциям ниже. 1 2 Прибор должен быть выключен. 3 4 Добавьте раствор в бойлер резервуара для воды.
210 РУССКИЙ Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips по адресу www. philips. com / avent или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (контактные данные приведены в гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
РУССКИЙ 211 Проблема Из резервуара для воды выходит пар. Ингредиенты не прогреваются полностью. Возможная причина В резервуаре для воды образовалось слишком много накипи. Крышка резервуара для воды закрыта неплотно. Кувшин установлен на основное устройство неправильно. Отверстие для пара в крышке резервуара для воды загрязнено или заблокировано частицами накипи. Отверстие для пара в крышке кувшина загрязнено. Кусочки в кувшине слишком большие. В кувшине слишком много продуктов.
212 РУССКИЙ Проблема Функция смешивания не работает. Прибор сильно шумит, издает неприятный запах, нагревается, дымит и т. д. Возможная причина На крышке кувшина не закреплено или закреплено неправильно уплотнительное кольцо. В кувшине слишком много продуктов. Решение Убедитесь, что уплотнительное кольцо правильно закреплено на крышке кувшина и расположено плоской стороной вверх. Вы слишком долго используете функцию смешивания. На крышке кувшина не установлен фильтр.
РУССКИЙ 213 Проблема Вода в резервуаре имеет необычный цвет (это заметно при сливе остатков воды или при попадании воды в кувшин во время приготовления на пару) или неприятный запах. Возможная причина Во время использования в резервуар попали частицы продуктов. Решение Прочистите резервуар для воды, следуя инструкциям главы "Очистка и удаление накипи". Пользуйтесь прибором строго в соответствии с инструкциями.
214 РУССКИЙ Проблема На внутреннем слое на дне кувшина присутствуют остатки пищи. Возможная причина Мелкие остатки пищи попадают на внутренний слой кувшина во время очистки. Решение Снимите кувшин с основного устройства. Снимите с кувшина крышку и ножевой блок. Переверните кувшин и пустите воду изпод крана в небольшое отверстие в дне кувшина. Для большей эффективности используйте теплую воду. Держа кувшин за ручку, встряхивайте кувшин в течение 15 секунд, чтобы смыть скопившиеся остатки пищи.
УКРАЇНСЬКА 215 Дивіться зображення на складених сторінках на початку і в кінці посібника користувача.
216 УКРАЇНСЬКА Важлива інформація Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки. Небезпечно -- У жодному разі не занурюйте головний блок у воду чи іншу рідину. Не мийте його під краном. Попередження -- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі. -- Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення чи сам пристрій пошкоджено.
УКРАЇНСЬКА 217 -- Гаряча пара виходить із глека під час обробки парою, а також коли Ви знімаєте кришку. -- Не забувайте про гарячу пару, що виходить із резервуара для води, коли відкриваєте його кришку. -- Після обробки парою гаряча пара ще деякий час продовжуватиме виходити із парового отвору на кришці резервуара для води та отвору для пари на глеку. Будьте обережні, коли знімаєте глек із головного блока.
218 УКРАЇНСЬКА Увага! -- Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії. -- Не ставте пристрій на або біля увімкненої чи ще гарячої пічки або кухонної плити. -- Завжди вимикайте пристрій та від’єднуйте його від мережі, якщо залишаєте без нагляду та перед тим, як збирати, розбирати, заміняти приладдя, чистити пристрій або наближатися до частин, які рухаються під час використання.
УКРАЇНСЬКА 219 -- Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води MAX у резервуарі для води. -- Перш ніж встановлювати глек на головний блок, перевірте, чи правильно зафіксовано кришку резервуара для води. -- У разі обробки парою не наповнюйте чашу продуктами вище верху пластикової частини ріжучого блока (мал. b). -- Змішуючи рідини, не наповнюйте глек вище рівня наповнення MAX (720 мл) (мал. c).
220 УКРАЇНСЬКА -- Перш ніж використовувати ємність для зберігання, добре помийте її, а потім простерилізуйте у стерилізаторі Philips Avent або покладіть у киплячу воду на 5 хвилин. Робіть це з міркувань гігієни. У разі стерилізації ємності для зберігання у киплячій воді слідкуйте, щоб у контейнері було достатньо води, а також щоб ємність не контактувала з контейнером надто довго для запобігання тепловій деформації.
УКРАЇНСЬКА 221 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips Avent! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips Avent, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Цей пристрій для приготування здорової дитячої їжі "4-в-1" допомагає усім батькам готувати поживну їжу для малюків за допомогою функцій обробки парою та змішування. Пристрій для приготування дитячої їжі можна також використовувати для розморожування та підігрівання дитячої їжі.
222 УКРАЇНСЬКА Аксесуари (мал. a) X Ємність для зберігання Y Кришка ємності для зберігання Z Лопатка Перед першим використанням 1 2 Зніміть із пристрою весь пакувальний матеріал. 3 Перед першим використанням пристрою рекомендується запустити один цикл обробки парою з порожнім глеком. Читайте розділи "Наповнення резервуара для води" та "Обробка парою". Перед першим використанням добре помийте всі частини. Читайте розділ "Чищення і видалення накипу".
УКРАЇНСЬКА 223 Наповнення резервуара для води Примітка • Слідкуйте, щоб вода у резервуарі не перевищувала позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води (250 мл) або позначки рівня води MAX у резервуарі для води. • Рекомендується використовувати м’яку або очищену воду, оскільки мінерали в мінеральній воді або воді з-під крана можуть спричинити швидше утворення накипу всередині резервуара для води. • Не наливайте в резервуар для води інших рідин, ніж вода (за винятком засобів для видалення накипу).
224 УКРАЇНСЬКА 1 2 3 4 5 6 Натисніть на вушко кришки проти годинникової стрілки, щоб від’єднати кришку від глека (мал. h). Якщо ріжучий блок не в глеку, встановіть його на тримач ріжучого блока у глеку (мал. i). Рекомендується розрізати тверді продукти на невеликі шматки (кубики, розміром до 1 см). Покладіть продукти у глек (мал. j). Натисніть на сито у кришці глека (мал. k). Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб надійно закрити (мал. l).
УКРАЇНСЬКА 225 14 15 Як змішувати оброблені парою продукти, читайте в розділі "Подрібнення після обробки парою". Після обробки парою у резервуарі може залишитися ще трохи води. Це нормально. Дочекайтеся охолодження пристрою до кімнатної температури, а потім спорожніть резервуар для води від залишків води. Як спорожнити або почистити резервуар для води, читайте в розділі "Чищення і видалення накипу". Подрібнення після обробки парою Увага! • Після обробки парою глек та кришка стануть гарячими.
226 УКРАЇНСЬКА Подрібнення без обробки парою Цей пристрій призначено для поданих далі цілей. --- Приготування пюре з оброблених парою і варених продуктів Змішування рідин і фруктів Увага! • Пристрій не призначено для нарізання твердих продуктів, таких як кубики льоду та кубики цукру, або липких продуктів, наприклад сиру. • У разі доливання рідин у глек не встановлюйте глек у положення обробки парою, оскільки рідина витече через сито.
УКРАЇНСЬКА 227 стрілкою для його надійної фіксації на головному блоці (мал. t). Слідкуйте, щоб ручка знаходилася справа. 7 »» Коли глек буде правильно зафіксовано на головному блоці, піктограма глеку вирівняється з піктограмою на головному блоці. на Натисніть та утримуйте кнопку змішування для змішування їжі до належної консистенції (мал. u). Увага! • Не змішуйте пристроєм довше 30 секунд.
228 УКРАЇНСЬКА 5 Встановіть кришку глека на глек та поверніть її за годинниковою стрілкою, щоб надійно закрити (мал. y). Примітка • Глек має пази, які допомагають легко спрямувати фіксатори і зафіксувати кришку. Слідкуйте, щоб вушко кришки заходило в ручку глека (мал. m). 6 7 Переверніть глек із кришкою внизу (мал. z). Вирівняйте з’єднувач на кришці глека з областю фіксації на резервуарі для води, після чого встановіть глек на головний блок із кришкою глека внизу (мал. {).
УКРАЇНСЬКА 229 Примітка • Завжди кладіть раніше приготовану їжу в ємність для зберігання, щоб розморозити. • Перед розмороженням перевіряйте, чи навколо кришки глека встановлено ущільнююче кільце і чи пласка сторона ущільнюючого кільця спрямована назовні. 1 2 3 4 5 6 7 Наповніть резервуар для води водою до позначки рівня води MAX збоку на резервуарі для води або до позначки рівня води MAX у резервуарі для води. Виконайте кроки 2–8 у розділі "Розігрівання".
230 УКРАЇНСЬКА Тип продуктів М’ясо Риба Інгредієнт Приблизний час обробки парою (хв.
УКРАЇНСЬКА 231 Примітка • Усі частини, крім головного блока, можна також мити у посудомийній машині. • Завжди встановлюйте ущільнююче кільце навколо кришки глека після його знімання для чищення і слідкуйте, щоб пласка сторона ущільнюючого кільця була спрямована назовні. 1 2 Від’єднайте пристрій від мережі та зніміть глек із головного блока (мал. ~). 3 Візьміть за виступ на ситі та спершу вийміть одну сторону сита, а потім від’єднайте сито від кришки глека (мал. ).
232 УКРАЇНСЬКА 6 7 Вилийте використаний розчин із резервуара для води (мал. ‚). 8 Налийте свіжу воду в резервуар для води (мал. e) та промийте його (мал. ‚). Повторяйте процедуру, поки резервуар для води не стане чистим. 9 10 Якщо накип не повністю розчинився, повторіть процес видалення накипу з кроку 1 до кроку 6 у цьому розділі. Сполосніть кришку резервуара для води під краном.
УКРАЇНСЬКА 233 Проблема Можлива причина Пристрій не працює. Цей пристрій обладнано системою запобіжного блокування. Він не працюватиме, якщо частини неправильно зібрати на головному блоці. Індикатор обробки Пристрій не під’єднано парою не до електромережі. вмикається. Глек неправильно встановлено на головному блоці. Ви розпочали наступний цикл обробки парою відразу після завершення попереднього. Після завершення попереднього циклу обробки парою регулятор не було повернуто в положення вимкнення (OFF).
234 УКРАЇНСЬКА Проблема Продукти підігріваються не повністю. Можлива причина Паровий отвір на кришці глека заблоковано забрудненнями. У глеку надто великі шматки. Вирішення Почистіть паровий отвір на кришці глека. У глеку надто багато продуктів. У резервуарі для води надто багато або надто мало води. Зменшіть кількість їжі у глеку. Час обробки парою надто короткий. Глек неправильно встановлено на головному блоці. У резервуарі для води дуже багато накипу. Кришка глека протікає.
УКРАЇНСЬКА 235 Проблема Пристрій дуже шумить, виділяє неприємний запах, гарячий на дотик, із нього йде дим тощо. Під час змішування пристрій дуже шумить і вібрує. Температура розмороженої їжі все ще низька. Можлива причина Ви використовуєте пристрій для змішування липких продуктів, таких як сир. Ви використовували функцію змішування безперервно більше 30 секунд. У глеку надто багато продуктів. Вирішення Подивіться у книгу рецептів та використовуйте відповідні продукти для змішування.
236 УКРАЇНСЬКА Проблема Поверхні, які контактують із їжею, втратили колір. Пристрій подає звуковий сигнал 5 разів, а індикатор обробки парою блимає під час обробки парою, розігрівання або розморожування. Можлива причина Харчові барвники можуть спричинити втрату кольору частин, які контактують із їжею. Глек не знаходиться на місці або його знято з головного блока під час обробки. Вирішення Це нормально. Усі частини можна безпечно використовувати і вони не зіпсують приготовану їжу.