Phocos SI 350 Series Sinuswechselrichter Pure sine wave inverter Inversor de ondas senoidales puras Convertisseur sinusoïdal pur Inversor de onda senoidal pura 正弦波逆变器
CONTENTS Bedienungsanleitung 1-13 User Manual 14-25 Manual de Instrucciones 26-37 Guide de l'utilisateur 38-49 Manual do Usuário 50-61 用户说明书 62-73
SI 350 Serie Sinuswechselrichter Bedienungsanleitung (Deutsch) Inhaltsverzeichnis Wichtige Sicherheitshinweise...................................................................................................................... 2 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen..................................................................................................... 2 2. Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit Batterien ........................................................................2 Einführung...............
DEU Wichtige Sicherheitshinweise ACHTUNG: Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bevor Sie den Wechselrichter installieren und in Betrieb nehmen. 1. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Setzen Sie den Wechselrichter nicht Regen, Schnee, Sprühnebel oder Staub aus. Um potenziellen Gefahren vorzubeugen, sollten Sie die Ventilationsöffnungen nicht abdecken oder blockieren. Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem passgenauen Fach ohne ausreichende Luftzufuhr.
Einführung DEU BITTE BEACHTEN SIE: Wechselrichter verlangen hohe Ströme von der NiedrigspannungGleichstromquelle, beispielsweise einer Batterie, und sollten deshalb NICHT an den Ausgangspol eines Ladereglers angeschlossen werden (wie dieser etwa in PV-Anlagen verwendet wird). Wechselrichter müssen direkt an die Batteriepole angeschlossen werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird. 1.
DEU 2. Leistungsdaten MODEL SI35012110 SI35024110 Ausgangsspannung 100/110/115/120 Vac ±5 % 200/220/230/240 Vac ±5 % Nennleistung 350 W Spitzenbelastung 350 - 400 W (30s); 400 - 700 W (2s) Wellenform Reiner Sinus ( THD<3 % bei linearer Belastung ) Frequenz 50/60 Hz ± 0,1 % Eingangsspannung 12 Vdc Eingangsspannungsbereich 24 Vdc SI35012230 SI35024230 12 Vdc 24 Vdc 10.5~16 Vdc 21~32 Vdc 10.
3.Beschreibung der Benutzerplattform DEU 3-1. Vorderseite Hauptschalter Mit dem Drei-Positionen-Schalter können Sie zwischen den Einstellungen Ein/Aus/Fernsteuerung wählen. DIP-Schalter DIP-Schalter (SAV.) Energiesparmodus EIN EIN (Standardeinstellung) AUS AUS Standardeinstellung: Energiesparmodus ist nach 25 Sekunden eingeschaltet Lasten bleiben unter 20 W. DIP-Schalter (60 Hz, 50 Hz) Frequenz AN 60 Hz AUS 50 Hz Standardeinstellung: 50 Hz für SI350-12230-1.0 und SI350-24230-1.
DEU LED-Anzeigen Die LED-Anzeigen leuchten grün, orange oder rot (Drei-Farben-LED). Gemeinsam mit dem eingebauten Summer zeigen sie den Betriebsstatus des Wechselrichters an.
3-2. Rückseite DEU Gleichstromanschlüsse Lässt sich an 12V/24V-Batterie oder andere Stromquellen anschließen, je nach Ausführung. ist positiv, ist negativ. Das Anschließen mit umgekehrter Polarität könnte den Wechselrichter dauerhaft beschädigen. Fernanschluss Über den Fernanschluss kann die Fernsteuerungseinheit angeschlossen werden. GND ENB Anschluss Bildet den Anschluss für die Fernbedienung mit der der Wechselrichter an oder ausgeschaltet werden kann.
DEU Modus 3: An: Wechselrichter An Aus: Wechselrichter Aus Modus 4: Externe Quellle Lüfter Bitte denken Sie daran, einen Abstand von mindestens 2,5 cm einzuhalten. Der Lüfter ist last- (53±5%) bzw. temperaturkontrolliert (55±5°C). Masseanschluss Wird bei dem Wechselrichter zum Anschluss an einen Erdungsstab verwendet.
Installierung und Bedienungshinweise 1. Standort Am Montageort sollten die folgenden Anforderungen erfüllt sein: Trocken – Es darf kein Wasser in den Wechselrichter tropfen oder spritzen. Kühl – Die Umgebungslufttemperatur sollte zwischen -20°C und 40°C liegen. Sicher – Installieren Sie den Wechselrichter nicht in einem Batteriefach oder einer anderen Umgebung, in der brennbare Dämpfe entstehen können, wie z. B. einem Kraftstofflager oder einem Motorgehäuse.
DEU ACHTUNG: Der Anschluss mit umgekehrter Polarität kann ohne externen Sicherungsschutz zur Beschädigung des Wechselrichters führen. ACHTUNG: ACHTUNG: Sorgen Sie dafür, dass die Anschlüsse in gutem Zustand sind, da es sonst zu Übertemperatur und Bränden kommen könnte. ACHTUNG: Die Sicherung muss am positiven Leiter angebracht werden. Eine falsch angebrachte Sicherung kann den Wechselrichter beschädigen und den Verlust der Garantie zur Folge haben. 2-3.
entsprecheneden Nennstromleistung (vgl. die im Abschnitt „Installierung“ empfohlenen Richtwerte für Sicherungseinsätze) einzubauen. Die Relaisspule wird von dem Laderegler gesteuert/betrieben, und die Schaltkontakte kontrollieren die Verbindung zwischen Wechselrichter und Batterie. Da es sich bei der Relaisspule um eine induktive Last handelt, sollten Sie immer mit einer herkömmlichen Gleichrichterdiode (1A, 200 V Nennleistung) parallel zu der Relaisspule versehen werden (siehe Abbildung unten).
DEU Schutz und Fehlerbehebung 1. Niedrige Batteriespannung Alarm/Schutz Signale Alarm Niederspannung Orange LED blinkt langsam, 11.0/22.0 V Summer piept Batteriespannung Fehlerbehebung Abschalten Niederspannung Rote LED blinkt langsam 10,5/21,0 V Batterie aufladen bzw. Kabelverbindung überprüfen Wenn die Eingangsspannung wieder über 12.8/25.6 V steigt, schaltet der Wechselrichter zu und geht in den normalen Betriebsmodus. 2.
Wartung DEU Der Wechselrichter verlangt nur sehr wenig Wartung, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Wischen Sie das Äußere des Geräts regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab, um zu verhindern, dass sich Staub oder Schmutz ansammeln. Ziehen Sie bitte bei dieser Gelegenheit die Schrauben an den Gleichstromeingängen nach. Garantie Wir gewähren für dieses Produkt eine Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum auf Materialund Fertigungsfehler.
ENG SI 350 Series Pure sine wave inverter User's Manual(English) Table of Contents Important Safety Information.................................................................................................................... 15 1. General Safety Precautions................................................................................................................ 15 2. Precautions When Working with Batteries....................................................................................
Important Safety Information WARNING: Before installing and using the Inverter, you need to read the following safety information carefully. 1. General Safety Precautions Do not expose the Inverter to rain, snow, spray or dust. To reduce risk of hazard, do not cover or obstruct the ventilation openings. Do not install the Inverter in a zeroclearance compartment. Over heating may result.
ENG LED Indicators with twin color display all operation status. Load and temperature controlled cooling fan. Built in advanced microprocessor resulting in user friendly interface. Protection: Input low voltage, Input over voltage, Overload and short circuit, Over temperature. 2.
3.User Interface Overview 3-1. Front Panel Components ENG Main Switch A 3 position switch by means of which it can be chosen among: on/off/controlled by remote switch separately. DIP Switch DIP Switch(SAV.) Power Saving ON On (Default setting) OFF Off Default setting: Power saving mode is active after 25 seconds of loads kept below 20W. DIP Switch(60 Hz, 50 Hz) Frequency ON 60 Hz OFF 50 Hz Default setting: 50Hz for SI350-12230-1.0 and SI350-24230-1.0 60Hz for SI350-12110-1.0 and SI350-24110-1.
Status LED ENG The LEDs are green, orange or red (three color LED). Combined with the built in buzzer, they can display the inverter working status.
3-2. Rear Panel Components ENG DC connectors Connect to 12V/24V battery or other power sources. is positive, permanently. is negative. Reverse polarity connection may damage inverter Remote Port The remote port is used to connect the remote control unit. GND ENB Port The port is the connector for remote control switch which can turn the inverter on or off. The switch can be set in following ways (four modes total), but you can only choose one at a time.
Mode 4: ENG Fan Be sure to keep it for at least 1 inch distant from the nearby surroundings. The fan is controlled according to loading (53±5%) or temperature (55±5℃). Chassis Ground terminal It is used to connect the case of the inverter to a Grounding Rod or Bar.
Installation and user instructions 1. Where to install The inverter should be installed in a location that meets the following requirements: Dry – Do not allow water to drip or splash into the inverter. Cool – Ambient air temperature should be between -20 ℃ and 40 ℃. Safe – Do not install into a battery compartment or other areas where flammable fumes may exist, such as fuel storage areas or engine compartments. Ventilated – Allow at least one inch of clearance around the inverter for air flow.
ENG WARNING: Make sure the connections are very well made, or overheating and fire may occur. WARNING: The installation of a fuse must be on the positive conductor. Otherwise it may cause damage to the inverter and will void the warranty. 2-3. Plug the AC load plug to the inverter AC outlet. The AC output ground wire must be connected to the grounding post of your loads ( for example, a distribution panel ground bus ).
common rectifier type diode (1A, 200V rating), in parallel with the relay coil (see below). ENG Wiring diagram for a PV system using charge controllers 3. Operation 3-1. Turning on inverter Change the DIP switch setting to the mode you wish first, then turn the inverter on. The buzzer beeps twice, LED shows green -> orange -> red -> green sequence. The inverter is now ready to deliver AC power to your loads.
Protection and troubleshooting ENG 1. Battery low voltage Alarm/protection Signals Battery voltage Trouble shooting Low voltage alarm LED orange flashing slowly, buzzer beeps 11.0/22.0 V Low voltage shut down Red LED flashing slowly 10.5/21.0 V Charge battery or check the conductor connection When the input voltage raises to 12.8/25.6 V, the inverter will reconnect automatically and resume operation. 2.
Maintenance Very little maintenance is required to keep your inverter operating properly. You should clean the exterior of the unit periodically with a damp cloth to prevent accumulation of dust and dirt. At the same time, tighten the screws on the DC input terminals. Warranty We warrant this product against defects in materials and workmanship for a period of 12 months from the date of purchase and will repair or replace any defective Power Inverter when directly returned, postage paid, to us.
ESP Serie SI 350 Inversor de ondas senoidales puras Manual del usuario (español) Índice Información importante de seguridad................................................................................................... 27 1. Precauciones generales de seguridad........................................................................................... 27 2. Precauciones al trabajar con baterías............................................................................................ 27 Introducción....
Información importante de seguridad ADVERTENCIA: Antes de instalar y utilizar el inversor, debe leer cuidadosamente la siguiente información de seguridad. ESP 1. Precauciones generales de seguridad No exponga el inversor a lluvia, nieve, rocío ni polvo. Para reducir el riesgo de accidentes, no cubra ni obstruya las aberturas de ventilación. No instale el inversor en un compartimiento sin holgura. Se puede provocar el sobrecalentamiento.
ESP Salida de ondas senoidales puras (DAT < 3% de la carga lineal) Frecuencia de salida: 50/60 Hz seleccionable con interruptor Modo seleccionable de ahorro de energía de salida Diseño completamente aislado de la entrada y la salida Alta eficiencia Capaz de conducir cargas inductivas y capacitivas desde el momento del arranque. Indicadores LED que muestran con colores todo el estado de funcionamiento. Ventilador de enfriamiento controlado por carga y por temperatura.
3. Generalidades de la interfaz de usuario 3-1. Componentes del panel frontal ESP Interruptor principal Un interruptor de tres posiciones por medio del cual se puede seleccionar entre: encendido/apagado/controlado por medio de interruptor remoto por separado. Interruptor DIP Chaves DIP (SAV.) Modo ahorro de energía ENCENDIDO Activo APAGADO Desactivado Ajuste padrón: Modo ahorro de energía después de 25 segundos con demanda de energía inferior a 20W.
Ajuste padrón: Voltaje de salida 110 Vca para SI350-12110-1.0 y SI350-24110-1.0 Voltaje de salida 230 Vca para SI350-12230-1.0 y SI350-24230-1.0 ESP Indicadores LED Los LED son verde, naranja o rojo (LED de tres colores). Combinados con la alarma integrada, pueden mostrar el estado de funcionamiento del inversor.
3-2. Componentes del panel posterior ESP Conectores de CC Conectan a baterías de 12 V/24 V u otras fuentes de alimentación. es positivo, es negativo. La conexión con las polaridades invertidas puede dañar el inversor en forma permanente. Puerto remoto El puerto remoto se usa para conectar la unidad de control remoto opzional (24V). Puerto GND ENB Este puerto es utilizado para conexión del interruptor remoto que enciende o apaga el inversor.Instrucciones de instalación y para el usuario.
Modo 3: ESP Inversor ativado Inversor apagado Modo 4: Fonte externa de energia Ventilador Asegúrese de mantener al menos 1 pulgada libre alrededor. El ventilador está controlado en función de la carga (53±5%) o la temperatura (55±5℃). Terminal de masa del chasis Se utiliza para conectar la caja de inversor a un vástago o jabalina de puesta a tierra.
Instrucciones de instalación y para el usuario 1. Dónde instalar El inversor se debe instalar en una ubicación que cumpla con los siguientes requisitos: Seco: no permita que el agua salpique o gotee dentro del inversor. Fresco: la temperatura ambiente debe estar entre -20 ℃ y 40 ℃. Seguro: no instale dentro del compartimiento de la batería u otras áreas en las que puedan existir vapores inflamables, tales como áreas de depósito de combustible o compartimientos de motores.
ESP Para la conexión de la batería, primero tome en cuenta las recomendaciones del fabricante de su batería. Le recomendamos encarecidamente que conecte un fusible en el conductor positivo. Recomendamos utilizar fusible de 50 A para la serie SI350-12XXX y para la serie SI350-24XXX, recomendamos utilizar un fusible con capacidad de 25 A. ADVERTENCIA: La conexión con las polaridades cambiadas puede dañar el inversor si no tiene un fusible externo de protección.
2-5. Ilustración de la conexión del inversor en un sistema fotovoltaico: Si es necesario usar los niveles de desconexión por bajo voltaje de un controlador de carga, un relé auxiliar (con el adecuado voltaje de la bobina/voltaje del sistema) con la corriente nominal adecuada para el tamaño del inversor (consulte el tamaño del fusible indicado en la sección de instalación) debe ser añadido al sistema.
ESP 3-3. Funcionamiento del controlador remoto opzional Asegúrese de que el interruptor principal esté en posición "apagado". Conecte el controlador regulador al inversor. Coloque el interruptor principal en la posición de control remoto. Encienda o apague el interruptor remoto para controlar el funcionamiento del inversor. Protección y resolución de problemas 1.
4. Protección contra exceso de temperatura Alarma/protección Señales Temperatura Resolución de problemas interior Protección contra exceso de temperatura 55±5 ℃ LED de estado rojo con destellos rápidos, dos veces cada 1,6 segundos Mejore la ventilación, o reduzca la temperatura ambiente Cuando la temperatura interior del inversor vuelve a bajar a 45±5 ℃, el inversor reanuda el funcionamiento normal. ADVERTENCIA: No abra ni desarme el inversor.
FRA Série SI 350 Convertisseur sinusoïdal pur Guide de l'utilisateur (Français) Table des matières Informations importantes de sécurité.................................................................................................... 39 1. Précautions générales de sécurité .................................................................................................. 39 2. Précautions d'utilisation des batteries...........................................................................................
Informations importantes de sécurité ATTENTION : Avant d'installer et d'utiliser le convertisseur, vous devez lire attentivement les informations de sécurité suivantes. 1. Précautions générales de sécurité Ne pas exposer le convertisseur à la pluie, à la neige, à la bruine et à la poussière. Afin de réduire les risques de danger, ne pas couvrir ou boucher les orifices de ventilation.
FRA Sortie onde sinusoïdale pure (THD < 3 % en charge linéaire) Fréquence de sortie : 50 / 60 Hz sélectionnable par interrupteur Mode économie d'énergie de l'alimentation de sortie sélectionnable Entrées et sorties entièrement isolées Efficacité élevée Capable de gérer les charges inductives et capacitives dès la mise en service Indicateurs LED bicolores affichant l’ensemble des états de fonctionnement Ventilateur de refroidissement contrôlé par charge d'utilisation et température Micr
3.Vue d'ensemble de l'interface utilisateur 3-1. Éléments du panneau avant FRA Interrupteur principal Un interrupteur à 3 positions au moyen duquel on peut choisir entre "marche", "arrêt", et "contrôle à distance" Interrupteur DIP Interrupteur DIP (SAV.) Modo économie de énergie MARCHE Marche (par défaut) ARRÊT Arrêt Par défaut: Changement sauver la mode d’énergie après avoir été 25s suivi et le demande d’énergie est inférieur que 20W.
Par défaut: Tension de sortie 110 Vca pour SI350-12110-1.0 et SI350-24110-1.0 Tension de sortie 230 Vca pour SI350-12230-1.0 et SI350-24230-1.0 LED d'état FRA Le LED est verte, orange et rouge (LED à trois couleurs). Combinées à l'avertisseur sonore intégré, elles affichent l'état de fonctionnement du convertisseur.
3-2. Éléments du panneau arrière FRA Fiches CC À relier à une batterie 12 V/24 V ou autre source d'alimentation électrique. est positif, est négatif. Un branchement incorrect des polarités peut endommager irrémédiablement le convertisseur. Port de commande à distance Le port de commande à distance est utilisé pour raccorder une unité de commande à distance. Circuit GND ENB Prévoit le circuit pour télécommande à travers que cela peut être lié ou et a marché ou arrêt.
Mode 3: Convertisseur marche FRA Convertisseur arrêt Mode 4: Source externe d'énergie Ventilateur Assurez-vous de le maintenir à au moins 2,5 cm de distance des objets environnants. Le ventilateur est commandé par la charge d’utilisation (53 ± 5 %) ou par la température (55 ± 5° C). Borne de mise à la terre du châssis Elle est utilisée pour raccorder le boîtier du convertisseur à une ligne/barre de terre.
Instructions d'installation et d'utilisation 1. Où installer Le convertisseur devra être installé dans un endroit répondant aux exigences suivantes : Sec - Ne pas faire couler ou projeter d'eau sur le convertisseur. Frais – La température de l'air ambiant doit être comprise entre - 20° C et 40° C. Sécurisé - Ne pas installer dans un compartiment à batterie ou tout autre endroit susceptible de contenir des vapeurs inflammables, tel que les sites de stockage de carburant ou les compartiments moteur.
ATTENTION: S'assurer que les branchements sont correctement effectués afin d'éviter tout risque de surchauffe ou d'incendie. ATTENTION: La pose du fusible doit se faire sur le pôle positif. Dans le cas contraire, le convertisseur pourrait être endommagé et la garantie annulée. FRA 2-3. Branchez la prise CA à la sortie CA du compresseur. Le câble de mise à la terre CA doit être connecté à la fiche de terre de vos dispositifs consommateurs (à un collecteur de terre du tableau de distribution, par exemple).
Contrôleur de charge FRA Diagramme electrique pour une sistème photovoltaique avec controleur de charge 3. Fonctionnement 3-1. Mise sous tension du convertisseur Réglez d’abord l’interrupteur DIP sur le mode désiré puis mettez le convertisseur sous tension. L’avertisseur sonore retentit immédiatement, le convertisseur effectue un autodiagnostic, et s'il n'y a aucun incident, le convertisseur émet un nouveau bip sonore et la LED d'état vire au vert.
Protection et dépannage 1. Tension de la batterie faible FRA Alarme / protection Signaux Tension de batterie Dépannage Alarme tension faible LED d'entrée clignotant lentement, avertisseur sonore 11.0/22.0 V Extinction basse tension La LED d'entrée et la LED d'état 10.5/21.
Lorsque la température intérieure du convertisseur redescend au-dessous de 45 ± 5° C, le convertisseur reprend son fonctionnement normal. ATTENTION : Ne pas ouvrir ou démonter le convertisseur. Toute tentative de réparation de l'unité par vos propres soins peut entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie. FRA Entretien Le bon fonctionnement de votre convertisseur nécessite très peu d'entretien.
Série SI 350 Inversor de onda senoidal pura manual do usuário (Português) POR Índice Informações importantes de segurança ............................................................................................... 51 1. Precauções gerais de segurança ..................................................................................................... 51 2. Precauções no manuseio de baterias ............................................................................................ 51 Introdução ......
Informações importantes de segurança AVISO: Antes de instalar e usar o inversor, é necessário ler atentamente as instruções de segurança a seguir. 1. Precauções gerais de segurança Não exponha o inversor à chuva, neve, vapor ou poeira. Para reduzir o risco de perigo, não cubra nem obstrua as aberturas de ventilação. Não instale o inversor em um compartimento onde não haja espaçamento, pois poderá ocorrer superaquecimento.
POR Saída de energia modo economia (selecionável) Entrada e saída totalmente isoladas Alta eficiência Capaz de alimentar cargas indutivas e capacitivas, desde a partida. Indicadores LED com display duplo em cores exibem todos os estados de operação. Ventoinha de resfriamento controlada com regime de carga e temperatura Avançado microprocessador oferece interface acessivel ao usuário.
3.Visão geral da interface do usuário 3-1. Componentes do painel frontal POR Interruptor principal Interruptor com 3 posições permite escolher entre: ligado (“ON”)/desligado (“OFF”)/controle por interruptor remoto. Interruptor DIP Chaves DIP (SAV.) Modo economia de energia Ligado (“ON”) Ligado (Modo padrão) Desligado (“OFF”) Desligado Ajuste padrão: Passa para modo economia de energia após 25 segundos ligado e a demanda de energia for inferior a 20 W.
Ajuste padrão: Tensão de saída 110 Vca para SI350-12110-1.0 e SI350-24110-1.0 Tensão de saída 230 Vca para SI350-12230-1.0 e SI350-24230-1.0 LED de estado Os Leds podem sinalizar cor verde, laranja ou vermelho (LED a três cores). Combinados com a sinalizacão acústica embutida, podem exibir o estado de operação do inversor.
3-2. Componentes do painel traseiro POR Conectores de alimentação CC Conecte a baterias ou a fontes de energia 12V/24V. é positivo , é negativo . Em caso de polaridade reversa poderão ocorrer danos permanentes no inversor. Porta remota A porta remota é usada para conectar a unidade de Controle Remoto. Conexão GND ENB Permite a conexão para controle remoto através do qual este pode ser ligado ou desligado. Este interruptor pode ser conectado de 4 formas diferentes mas somente uma modalidade a cada vez.
Modo 3: Inversor ligado Inversor desligado POR Mode 4: Fonte externa de energia Ventoinha Certifique-se de mantê-lo ao menos 2,5 cm a distância de objetos no seu entorno. O ventilador é controlado de acordo com a carga (53±5%) ou temperatura (55±5℃). Terminal de aterramento do gabinete Usado para conectar o gabinete do inversor à uma haste ou barra de aterramento.
Instalação e instruções de uso 1. Onde instalar O inversor deve ser instalado em local que preencha os seguintes requisitos: Seco – Não deixe água escorrer ou espirrar no inversor. Fresco - temperatura ambiente deve estar entre -20°C e 40°C. Seguro - Não instale no compartimento da bateria ou outros locais onde possam existir gases inflamáveis, tais como áreas de armazenamento de combustível ou compartimentos de motores.
AVISO: A conexão invertida da polaridade pode danificar os inversores na ausência de fusível externo. AVISO: Certifique-se de que todas as conexões estejam bem feitas, ou sobreaquecimento e incêndio poderão ocorrer. AVISO: A instalação de um fusível deve ser feita no condutor positivo. Caso contrário, poderão ocorrer danos ao inversor, com perda da garantia. POR 2-3. Conecte o plugue do consumidor à tomada de C.A. do inversor.
alimentada pelo controlador de carga e os contatos do relé vão ligar / desligar o inversor da / bateria. Como a bobina do relé é uma carga indutiva, é sempre recomendável conectar um diodo retificador comum (tipo 1A, 200V) em paralelo, com a bobina do relé (ver abaixo). Controlador de carga Relé Fusível Bateria Diagrama de conexão elétrica utilizando controlador de carga para desligamento por sub-tensão da bateria (LVD). 3. Operação 3-1.
Proteção e solução de problemas 1. Baixa tensão da bateria POR Alarme/proteção Sinais Tensão da bateria Solução de problemas Alarme de baixa tensão LED de nível de entrada pisca lentamente, sinal sonoro 11.0/22.0 V Desligamento por baixa tensão LED vermelho pisca lentamente 10.5/21.0 V Regarregar a bateria ou verificar a conexão do cabo Quando a tensão de entrada subir acima e 12.8/25.6 V, o inversor se reconecta automaticamente e seguida reinicia sua operação. 2.
Quando a temperatura no interior do inversor retornar a menos de 45±5 ℃, o inversor retoma a operação normal. AVISO: Não abra ou desmonte o inversor. Uma tentativa de conserto por conta própria pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio. Manutenção Este equipamento requer pouca manutenção para manter o seu bom funcionamento. O produto deve ser limpo na sua parte externa periodicamente com pano úmido para evitar o acúmulo de poeira e sujeira.
SI 350 系列 正弦波逆变器 使用说明书(中文) 中文 目录 重要安全建议.............................................................63 1. 一般性安全建议......................................................63 2. 蓄电池使用安全建议..................................................63 产品介绍.................................................................63 1. 特性................................................................63 2. 技术参数............................................................64 3.面板介绍.........................................................
重要安全建议 警告: 在使用和安装逆变器前,请仔细阅读此安全建议。 1. 一般性安全建议 请不要将逆变器暴露在雨天、霜雪天、雾天和大量灰尘的恶劣环境下。为了降低损 坏风险,请不要覆盖或阻塞通风口,并将逆变器安装在通风的场所,否则逆变器可能 会因过热而损坏。 为避免产生火花或电弧,请确保导线的电器性能良好,而且线径尺寸足够大。逆变 电源应避开火源或受到电击。不符合规格和标准的导线都有可能损坏逆变器。 中文 因为设备本身包含了易产生电弧或火花的元器件,所以逆变器不能与易燃易爆物品、 蓄电池、需要防火保护的设备等安装在同一空间内。这个空间也不能有汽油发动机、 油箱或它们的联合体、配件等物品。 2.
2. 技术参数 型号 SI350-12110 输出电压 100 /110 / 115 / 120 Vac ±5 % 额定功率 350W 浪涌功率 350 - 400 W (30s); 400 - 700 W (2s) 输出波形 纯正弦波(电阻性负载下总谐波失真<3%) 中文 输出频率 SI350-24110 SI350-12230 SI350-24230 200 / 220 / 230 / 240 Vac ±5 % 50 / 60 Hz ± 0.1% 额定输入电压 12 Vdc 24 Vdc 12 Vdc 24 Vdc 输入电压范围 10.5~16 Vdc 21~32 Vdc 10.
3.面板介绍 3-1. 前面板 中文 总开关 3位开关有三个功能可选择:逆变器开/逆变器关/外部控制开 拨码开关 拨码开关(SAV.) 节电模式 ON (开) 启动(出厂设置) OFF (关) 关闭 出厂设置:负载功率低于 20W 运行 25 s 后,节电模式将启动。 拨码开关(60Hz,50Hz) 输出频率 ON (开) 60 Hz OFF (关) 50 Hz 出厂设置: SI350-12230-1.0 和 SI350-24230-1.0 为 50 Hz SI350-12110-1.0 和 SI350-24110-1.
出厂设置: SI350-12110-1.0 和 SI350-24110-1.0 为 110 Vac SI350-12230-1.0 和 SI350-24230-1.0 为 230 Vac LED 状态指示灯 三只三色LED(绿色/橙色/红色)与蜂鸣器结合指示逆变器各种状态。.
3-2.
模式 3: 开关闭合:逆变器启动 开关打开:逆变器关闭 中文 模式 4: 外部电源 风扇 不能阻塞逆变器的通风口,至少保持逆变器外有30 mm的空气流动空间。 接地端 用于逆变器外壳接地。 68
安装说明 1. 选择安装位置 逆变器的安装位置应满足以下要求: 干燥:不能将逆变器暴露在雨天、雪霜天或雾天等潮湿环境中,不允许水滴或油污 进入逆变器。 冷却:逆变器的环境温度应控制在-20~40℃之间。 安全:不能将逆变器安装在蓄电池组中间或其他会产生易燃易爆气体的地方(例如发 动机周围、燃料存放区等)。 通风:逆变器周围至少留有30 mm的通风空间,确保逆变器前后的通风口没有任何 遮挡或阻塞。 灰尘:不能将逆变器安装在多灰尘的环境中。散热风扇工作时可能会把灰尘吸入逆 变器内部,这样会导致其不正常工作并且影响散热。 隔离蓄电池(组):逆变器和蓄电池之间的电缆线不能过长,而且要将逆变器与蓄电 池隔离。推荐使用电缆的最大长度3 m。蓄电池所产生的气体具有强烈腐蚀性,长 时间会损坏逆变器。 2. 安装 2-1. 在安装逆变器以前,请确认总开关在OFF(关闭)状态。 2-2. 蓄电池输入端的安装: 使用电缆的长度不应长于1.
警告: 请确保各个接线处牢固可靠。接线松动会导致电缆发热或产生火花而造成潜危险。 警告:保险丝的安装务必正确,否则它可能造成逆变器的损坏。 2-3. 交流输出端的安装 逆变器的交流输出接地端必须连接到负载的接地端(例如:负载的接地专用配电盘)。 警告: 为防止电击伤害,绝不允许在总开关打开的情况下对交流输出端进行任何操作。 中文 2-4. 系统接地: 请选用2.5 mm2的电缆进行接地。 警告: 不正确的接地安装可能会有电击风险。 2-5.
中文 保险丝 带有控制器的光伏系统接线图 3. 使用逆变器 3-1. 逆变器的启动 根据你的应用需求用DIP开关(拨码开关)调节逆变器的工作模式,然后打开总开关。 蜂鸣器蜂鸣两次,LED指示灯顺序显示绿色-> 橙色->红色->绿色,逆变器正常启动。 如果逆变器接有多个负载,为避免产生很大的浪涌电流导致逆变器不能正常工作, 请逐一打开各个交流负载。 3-2. 逆变器的关闭 将逆变电源总开关置于OFF位置,交流输出关闭,负载LED状态指示灯熄灭。 3-3. 外部控制设置 确认逆变器总开关在OFF位置。 连接外部控制器与逆变器。 将总开关调到“外部控制开”的位置。.
保护功能和故障排除 1. 蓄电池电压低 报警/保护模式 状态指示 低压报警 LED 橙色慢闪,蜂鸣器蜂鸣 电池电压 11.0/22.0 V 低压切断 LED 红色且慢闪 10.5/21.0 V 故障排除 检查蓄电池电压 或者连接状态 当输入电压上升到12.8/25.6 V,输出自动恢复。 中文 2. 蓄电池电压过高 报警/保护模式 状态指示 高压报警 LED 橙色且快速闪烁 电池电压 15.0/30.0 V 高压切断 LED 红色且快速闪烁 16.0/32.0 V 故障排除 检查蓄电池电压 当输入电压下降到14.5/29.0 V,输出自动恢复。 3. 过载与短路保护 报警/保护模式 状态指示 故障排除 过载报警 负载 LED 闪烁,蜂鸣器蜂鸣 检查负载连接线路,或减少 负载 过载或短路保护 状态 LED 红色,负载 LED 熄灭 故障排除后,逆变器自动恢复。 4. 过温保护 报警/保护模式 状态指示 逆变器温度 故障排除 过温保护 电源 LED 灯红色快且 闪,每 1.
保养 逆变器本身不需任何保养和维护。只需用干布擦除逆变器外部的灰尘和污渍,同时还要 定期拧紧直流输入端的螺丝。 保修条款 本品如有材料部件或生产工艺缺陷,请将产品自费邮寄至我公司,我们将保证自购买日 期起 12 个月以内的免费保修。以下情况如因明显物理外力损毁,自主拆卸,或使用不当 而造成的产品问题,不在保修范围之内。用户在使用过程中如有电源连接不当,超负荷 中文 运行,或者工作环境不符合产品要求而造成产品损坏,不在保修范围之内。 此条款为我公司唯一保修条款,未设定以销售或其它目的的特殊保修条例。由于任何直 接或间接的原因导致产品损毁,我公司不承担免费保修义务,用户可选择有偿维修或更 换服务。 ISO9001 如有更改,恕不另行通知。 版本: 20120406 在以下国家生产: 德国 -中国 -玻利维亚 -印度 Phocos AG 德国 www.phocos.