Instructions

中文
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 1142391 - 01
phoenixcontact.com
Zasilacze taktowane w obwodzie pierwot-
nym
Zasilacz ten służy do przetwarzania energii elektrycznej dostar-
czanej zsieci zasilającej. Napięcie wejściowe AC jest galwanicz-
nie odizolowane od napięcia wyjściowego DC. Napięcie wyj-
ściowe DC jest napięciem bardzo niskim bezpiecznym (SELV).
1. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia
–Montaż, uruchomienie iobsługę urządzenia należy powierzać
wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.
–Nigdy nie pracować przy przyłożonym napięciu.
–Należy przestrzegać krajowych przepisów BHP.
Zasilacz to urządzenie do zabudowy, które jest przeznaczone
do montażu w szafie sterowniczej.
–W celu ochrony przed pożarem i zagrożeniami elektrycznymi
należy zastosować w instalacji odpowiednią osłonę.
–Zapewnić wystarczające parametry izabezpieczenie oprze-
wodowania po stronie pierwotnej iwtórnej.
–Użyć kabli miedzianych o temperaturze roboczej
75°C(temperatura otoczenia 55°C) oraz
90°C(temperatura otoczenia 75°C).
Zasilacz jest dopuszczony do podłączenia do sieci elektrycz-
nych TN, TT oraz IT (sieci gwiazdowych) onapięciu przewodu
zewnętrznego maksymalnie 240VAC
Zasilacz nie wymaga konserwacji. Napraw dokonywać może
tyko producent. Otwarcie obudowy powoduje unieważnienie
gwarancji.
Zasilacz może być stosowany tylko zgodnie z przeznacze-
niem.
2. Oznaczenie elementów ()
1. Złączka przyłączeniowa napięcia wejściowego: Input L/N
2. Kołnierz mocujący do montażu na ścianie (tył urządzenia)
3. Potencjometr, napięcie wyjściowe
4. Złączka przyłączeniowa napięcia wyjściowego: Output DC +/-
5. Sygnalizacja diody LED DC OK (zielona)
6. Zintegrowana stopka zatrzaskowa do montażu na szynie DIN
(tył urządzenia)
7. Kod QR Web-Link
3. Sygnalizacja ( / )
Do monitorowania funkcji służy dioda LED DC OK. DiodaLED
świeci stale, gdy napięcie wyjściowe wynosi >90% znamiono-
wego napięcia wyjściowego UOUT (24VDC).
4. Montaż/demontaż zasilacza
Zasilacz może być montowany na wszystkich szynach DIN
35mm zgodnych znormą EN60715. Normalne położenie mon-
tażowe to położenie poziome (złączki wejściowe u góry). Mini-
malny odstęp od innych urządzeń wynosi 30mm.
4.1 Montaż zasilacza ( / )
Aby zainstalować zasilacz, należy postępować w sposób przed-
stawiony na rysunku.
4.2 Demontaż zasilacza ( / )
Aby zdemontować zasilacz, należy postępować wsposób przed-
stawiony na rysunku.
Dalsze informacje można znaleźć na stronie phoenixcon-
tact.net.
Przed uruchomieniem zapoznać się z instrukcją wbudo-
wania i sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE: zagrożenie życia na skutek porażenia
prądem elektrycznym!
UWAGA
Импульсный источник питания
Этот блок питания применяется для преобразования получае-
мой из электросети электроэнергии. При этом входное напря-
жение переменного тока гальванически развязано с выходным
напряжением постоянного тока. Настраиваемое выходное на-
пряжение DC является напряжением БСНН.
1. Указания по технике безопасности
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и
обслуживать только квалифицированный специалист.
Ни в коем случае не работайте при подключенном напряже-
нии.
Тре буется соблюдение государственных норм по технике
безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Блок питания является встраиваемым устройством и пред-
назначен для монтажа в электрошкафу.
При установке использовать подходящую изоляцию от огня
и электрических угроз.
Подобрать достаточную по размерам проводную разводку
на первичной и вторичной стороне и обеспечить ее защиту.
Использовать медный кабель, рабочая температура
75°C (температура окружающей среды
55°C) и
90°C (температура окружающей среды
75°C).
Блок питания сертифицирован для подключения к электро-
сетям TN, TT и IT (электросети) с линейным напряжением
макс. 240Впер. тока
Блок питания не требует техухода. Все ремонтные работы
должны выполняться компанией-изготовителем. В случае
вскрытия корпуса гарантия пропадает.
Применение источника не по назначению не допускается.
2. Обозначение элементов (
)
1. Соединительная клемма/входное напряжение переменного
тока: Input L/N
2. Крепежный фланец для настенного монтажа (задняя сторо-
на устройства)
3. Потенциометр, выходное напряжение
4. Соединительная клемма/выходное напряжение постоянно-
го тока: Output DC +/-
5. Светодиодная сигнализация DC OK (зеленый)
6. Интегрированное основание с защелками для установки на
монтажную рейку (задняя сторона устройства)
7. QR-код, веб-ссылка
3. Сигнализация (
/
)
Для контроля функционирования имеется светодиодная сигна-
лизация DC OK. Светодиод светится постоянно, если выходное
напряжение составляет >90% номинального выходного напря-
жения UOUT (24 В DC).
4. Монтаж/демонтаж источника питания
На все монтажные рейки на 35мм может подаваться электро-
питание согласно EN60715. Нормальное монтажное положе-
ние - горизонтальное (входные клеммы вверху). Минимальный
отступ от других устройств составляет 30мм верху/внизу.
4.1 Монтаж источника питания (
/
)
Монтаж блока питания осуществляется согласно описанию ри-
сунке.
4.2 Демонтаж источника питания (
/
)
Демонтаж блока питания осуществляется согласно описанию
на рисунке.
Дополнительная информация приведена на сайте
phoenixcontact.net.
Перед пуском в работу прочесть указания по монтажу
и проверить прибор на отсутствие повреждений.
ОСТОРОЖНО: Опасность поражения электриче-
ским током!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Primer anahtarlamalı güç kaynağı
Bu güç kaynağını, güç şebekesi tarafından beslenen elektrik
enerjisini dönüştürmek için kullanın. Böylelikle, AC giriş gerilimi,
DC çıkış geriliminden elektriksel olarak izole edilir. DC çıkış geri-
limi, bir çok alçak emniyet gerilimidir.
1. Güvenlik ve uyarı talimatları
Cihaz sadece nitelikli uzman personel tarafından takılabilir,
devreye alınabilir ve çalıştırılabilir.
Hiçbir zaman gerilim altında çalışma yapmayın.
Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önleme talimatlarına
uyun.
Güç kaynağı yerleşik bir cihazdır ve bir kontrol panosuna
montaj için tasarlanmıştır.
Uç ekipmanda, uygun bir elektrik ve yangın muhafazası sağ-
lanmalıdır.
Primer ve sekonder taraf kablolarının boyutlandırmalarının
doğru olduğundan ve yeterli büyüklükte sigorta ile emniyete
alındığından emin olun.
–Aşağıda belirtilen çalışma sıcaklıkları için bakır kablolar kulla-
nın
75°C (ortam sıcaklığı 55°C)
90°C (ortam sıcaklığı 75°C).
Güç kaynağı; TN, TT ve IT güç şebekelerine (yıldız şebekeler)
maksimum 240VAC'lik bir fazlararası gerilimle bağlantı için
onaylanmıştır
Güç kaynağı bakım gerektirmez. Onarım işleri yalnızca üretici
tarafından yapılabilir. Cihaz açılırsa üretici garantisi ortadan
kalkar.
Güç kaynağı yalnızca tasarlanmış kullanım amacı için kullanı-
labilir.
2. Elemanların tanımlaması ()
1. Bağlantı klemensi giriş geriliminin bağlanması: InputL/N
2. Duvar montaj için montaj flanşı (cihazın arkasında)
3. Potansiyometre, çıkış gerilimi
4. Bağlantı klemensi çıkış geriliminin bağlanması: Output DC +/-
5. DC OK LED sinyalleme (yeşil)
6. DIN rayı montajı için entegre geçmeli ayak (cihazın arkasında)
7. QR kodu web bağlantısı
3. Sinyal verme ( / )
DC OK LED, fonksiyon izleme için kullanılabilir. Çıkış gerilimi,
UOUT (24VDC) nominal çıkış geriliminin %90'ını aştığı zaman
LED sürekli yanar.
4. Güç kaynağının takılmasııkartılması
Güç kaynağı, EN60715 uyarınca tüm 35mm DIN raylarına takı-
labilir. Normal montaj pozisyonunda yataydır (giriş klemensleri
yukarıya bakacak biçimde). Diğer cihazlara minimum mesafe,
üstte/altta 30mm'dir.
4.1 Güç kaynağının montajı ( / )
Güç kaynağını monte etmek için, şekilde açıklandığı gibi hareket
edin.
4.2 Güç kaynağının çıkarılması ( / )
Güç kaynağını sökmek için, şekilde açıklandığı gibi hareket edin.
Daha fazla bilgi, phoenixcontact.net web adresinde sunul-
muştur.
Devreye almadan önce montaj talimatlarını okuyun ve
cihaz üzerinde hasar kontrolü yapın.
UYARI: Elektrik çarpmasıyla hayati tehlike!
NOT
Fuentes de alimentación conmutadas de
primario
Utilice esta fuente de alimentación para convertir la energía eléc-
trica suministrada por la red. La tensión de entrada AC se separa
galvánicamente de la tensión de salida DC. La tensión de salida
DC es una tensión mínima de protección sin aislamiento seguro.
1. Indicaciones de seguridad y advertencias
Solamente el personal cualificado podrá instalar, poner en
servicio y manejar el aparato.
No trabajar nunca estando la tensión aplicada.
Deberán cumplirse las normas nacionales de seguridad y
prevención de riesgos laborales.
La fuente de alimentación es un equipo integrado y concebi-
do para el montaje en un armario de control.
Utilizar una cubierta protectora adecuada en la instalación
para la protección contra el fuego y peligros eléctricos.
Dimensione y proteja de forma suficiente el cableado del lado
primario y del secundario.
Cable de cobre, empleado con un temperatura de servicio
75°C (temperatura ambiente 55°C) y
90°C (temperatura ambiente 75°C).
La fuente de alimentación está homologada para conectarla
a redes trifásicas TN, TT e IT (estrella) con una tensión máxi-
ma de fase de 240VAC.
La fuente de alimentación no necesita mantenimiento. Sola-
mente el fabricante podrá realizar las reparaciones. Al abrir la
carcasa quedará anulada la garantía.
Solo se permite emplear la fuente de alimentación para el uso
conforme a lo previsto.
2. Denominación de los elementos ()
1. Borne de conexión para tensión de entrada: Input L/N
2. Brida de sujeción, para el montaje mural (dorso del dispositi-
vo)
3. Potenciómetro, tensión de salida
4. Borne de conexión para tensión de salida: Output DC +/-
5. Señalización DC OK-LED (verde)
6. Pie de fijación integrado para el montaje sobre carril (dorso
del dispositivo)
7. Código QR enlace web
3. Señalización ( / )
Para supervisar la función se dispone de un LED DC OK. El LED
emite luz de forma continua si la tensión de salida es >90% que
la tensión nominal de salida UOUT (24 V DC).
4. Montar/desmontar la fuente de alimentación
La fuente de alimentación puede instalarse sobre todos los carri-
les DIN de 35mm según la norma EN60715. La posición normal
de montaje es horizontal (bornas de entrada arriba). La distancia
mínima inferior/superior a otros dispositivos es de 30mm.
4.1 Montar la fuente de alimentación ( / )
Para montar la fuente de alimentación, proceda tal y como mues-
tra la figura.
4.2 Desmontar la fuente de alimentación ( / )
Para desmontar la fuente de alimentación, proceda como se
muestra en la imagen.
Encontrará más información en phoenixcontact.net.
Antes de la puesta en servicio, lea las instrucciones de
montaje y compruebe que el dispositivo no presente da-
ños.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de muerte por electrocu-
ción!
IMPORTANTE
STEP3-PS/1AC/24DC/5/PT 1088478
Ord.No.1088478
STEP POWER
2.1
2.2
+
+
2.3
2.4
+
+
2.5
2.6
2.7
2.8
Output DC
1.1
1.2
1.3
1.4
L
L
N
N
Input 1AC
24V 5A
22-27V
DC OK
5
6
7
2
3412
30
150
61
50
90
44
55
1.3
1.4
N
1.2
1.1
L
+
2.1
2.2
2.3
2.4
Input AC Output DC
UVP OVP OTP OCP SCP
Functions User Interface
Filter
active
PFC
Filter
DC OKU
OUT
-
2.5
2.6
2.7
2.8
A
Click
A
B
A
PUSH
TN-STN-C
TT iT
L
N
PE
+
LN
-
L
PEN
+
LN
-
+
LN
-
L
N
+-
L
N
L1
L2
L3
L
0,2 2,5-
0,2-2,5
[Nm] [lb in]
Push-in
10
10
24 4-1
24 4-1
0,5-2,5
0,5-2,5
0,5 1-
0,5 1-
0,2-2,5
0,2-2,5
Output
Input
(Cu)
[mm²][mm²][mm²]
[mm²]
AW G
AB
ANSI/UL 121201
PROCESS CONTROL EQUIPMENT FOR HAZARDOUS LOCATIONS
A This epuipment is suitable for use in Class I, Division 2,
Groups A, B, C and D or non-hazardous locations only.
B WARNING: Explosion Hazard
Do not disconnect equipment unless power has been
removed or the area is known to be non-hazardous.
A
B
Cet appareil convient uniquement pour une utilisation en
atmospères explosibles de classe I, division 2,
groupes A, B, C et D ou en atmospères non explosibles.
AVERTISSEMENT : Risque d'explosion
Ne déconnecter l'appareil que si l'alimentation en tension a été
coupée ou si la zone est considérée comme non explosible.
C WARNING: Explosion Hazard
Substitution of any components may impair suitability for
Class I, Division 2.
D Protection may be impaired if the equipment is used
in a manner not specified by the manufacturer.
C AVERTISSEMENT : Risque d'explosion
Le remplacement des composants peut remettre en cause la
compatibilité avec la classe I, division 2.
D Toute utilisation non conforme de l'appareil restreint
la fonction de protection.
E Device is open-type and is to be installedin an enclosure
which is accessible only by use of a tool.
E Appareil de type ouvert qui doit être installé dans un
panneau électrique verrouillé par une clef ou par I'utlilisation
d'un outil approprié
F External fuse, suitable for the Hazardous Locations,
with rating and voltage is required.
F Fusible externe, adapté à I'atmosphère explosible,
avec notation et la tension est requise.
Temperature class
T4 : -10 ... +70 °C (>50 °C, Derating : -2 %/K)
Classe de température :
T4 : -10 ... +70 °C (>50 °C, derating : -2 %/K)
ES
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙPOLSKI
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
2020-03-17
© PHOENIX CONTACT 2020
DNR 83214246 - 01
初级开关电源
使用此电源来转换由电网输入的电能。由此,AC 输入电压与
DC 输出电压电隔离。DC 输出电压是安全超低电压。
1. 安全警告和说明
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装,调试
和操作。
带电时请勿操作。
遵守国家的安全和事故防范规章。
电源是一台内置式设备,设计用于安装在控制柜中。
最终装置中应提供一个电子模块和防火外壳。
确保一次侧和二次侧的接线尺寸正确且有足够的熔断保护。
使用铜质电缆,工作温度为
75°C (环境温度 55°C)
90°C (环境温度 75°C)
电源允许连接到最高相间电压为 240VAC TN、TT IT
电网 (星形网络)上。
电源无需保养。修理工作只能由制造商进行。一旦打开外
壳,保修承诺便会失效。
电源仅允许用于规定用途。
2. 元件的类型 ()
1. 接线端子输入电压:Input L/N
2. 用于壁式安装的安装法兰 (设备背面)
3. 电位计,输出电压
4. 端子连接器输出电压:Output DC +/-
5. DC OK LED 信号输出 (绿色)
6. 用于 DIN 导轨安装的集成卡接式支脚 (设备背面)
7. 网页链接二维码
3. 信号 ( / )
DC OK LED 可用于功能监控。在输出电压 > 额定输出电压
UOUT (24 V DC) 的 90% 的情况下,LED 长亮。
4. 安装 / 拆卸电源
电源可安装到符合 EN60715 标准的所有 35mm DIN 导轨上。
正常安装位置为水平 (输入端子朝上)。与其他设备之间的最小
间距上 / 下均为 30mm。
4.1 安装电源设备 ( / )
请按图中所示安装电源。
4.2 拆卸电源设备 ( / )
请按图中所示移除电源。
详细信息请见 phoenixcontact.net。
在启动前请阅读安装注意事项并检查设备是否损坏。
警告: 电击可能导致生命危险!
注意
ZH 电气人员安装须知
PNR 109152 - 01
技术数据
Dane techniczne Технич е с кие характеристики Teknik veriler Datos técnicos
输入数据
Dane wejściowe Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
输入电压范围
(适用于 DC,连接一个合适的熔断器)
zakres napięcia wejściowego
(w przypadku DC, przed instalacją zamontować
odpowiedni bezpiecznik)
Диапазон входных напряжений
(для пост. тока подключите подходящий предохр-
ль)
Giriş gerilim aralığı
(DC için, uygun bir sigorta bağlayın)
Margen de tensión de entrada
(con CC, conectar previamente el fusible adecuado)
100 VAC ... 240 VAC -15% ... +10%
110 VDC ... 250 VDC -10%...+40%
降低额定值
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Redukcja
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Изменение хар-к
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Zayıflama
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
Derating
< 115 VAC ... 85 VAC
< 115 VDC ... 99 VDC
1%/V
1%/V
频率范围 (f
N
)
Zakres częstotliwości (f
N
) Диапазон частот (f
N
) Frekans aralığı (f
N
) Gama de frecuencias (f
N
) 50 Hz ... 60 Hz ±10%
电流损耗 (用于额定值)
Pobór prądy (przy wartościach znamionowych) Потребляемый ток (при номин. параметрах)Akım tüketimi (nominal yükler için) Absorción de corriente (p. valores nominales) 1,32 A (100VAC) / 0,57 A (240 V AC)
1,29 A (110VDC) / 0,51 A (250VDC)
冲击电流 (25°C 时)/I²t
Udarowy prąd załączania (przy 25°C) / I²t Бросок пускового тока (при 25 °С) / I²t Demeraj akımı (25°C sıcaklıkta)/I²t Corriente de irrupción (a 25°C) / I²t típ. 37 A / típ. 0,4 A
2
s
电源缓冲
Czas podtrzymanie przy zaniku zasilania sieciowego Компенсация провалов напряжения сети Şebeke tamponlaması Puenteo en fallo de red típ. 20 ms (120VAC) / típ. 20 ms (230VAC)
输入熔断器 , 内置 (设备保护)慢熔断
Bezpiecznik na wejściu , wewnątrz (ochrona
urządzeń), zwłoczny
Входной предохранитель , внутренний (защита
модуля), Инертного типа
Giriş sigortası , dahili (cihaz koruması), yavaş açan Fusible de entrada , interno (protección de aparato),
lento
4 A
推荐使用的输入保护断路器
Wybór odpowiedniego bezpiecznika dla ochrony
wejściowej
Выбор подходящего предохранителя для защиты
на входе
Giriş koruması için tavsiye edilen devre kesici Selección del fusible adecuado para la protección de
entrada
特性 B、C、D、K
Charakterystyka B, C, D, K Характеристика B, C, D, K B, C, D, K özellikleri Característica B, C, D, K 6 A ... 16 A
输出数据
Dane wyjściowe Выходные данные Çıkış verisi Datos de salida
额定输出电压 U
N
时 / 范围
napięcie wyjścia znamionowe U
N
/ zakres Номин. напряжение на выходе U
N
/ Область Nominal çıkış gerilimi U
N
/ Aralık Tensión nominal de salida U
N
/ Rango 24 VDC / 22 VDC ... 27 VDC
额定输出电流 I
N
Znamionowy prąd wyjściowy I
N
Номинальный выходной ток I
N
Nominal çıkış akımı I
N
Corriente nominal de salida I
N
5 A
效率
Sprawność КПД Verimlilik Rendimiento > 93 % (120VAC) / > 94,5 % (230VAC)
残波
Tętnienie resztkowe Остаточная пульсация Residüel dalgalanma Ondulación residual típ. 150 mV
PP
输出端处的过电压保护 (OVP)
Ochrona przed przepięciem na wyjściu (OVP) Защита от перенапряжения на выходе (OVP) Çıkışta aşırı gerilime karşı koruma (OVP) Protección contra sobretensión en la salida (OVP) < 35 VDC
反馈电压电阻
Odporność na przepływ zwrotny Устойчивость к обратной связи Geri besleme gerilimi dayanımı Resistencia de recirculación 35 VDC
一般参数
Dane ogólne Общие характеристики Genel veriler Datos generales
隔离电压 (输入/输出)
Napięcie izolacji (wejście/wyjście) Напряжение развязки (Вход / выход) İzolasyon gerilimi (girişıkış) Tensión de aislamiento (entrada/salida)
型号 / 常规测试
Badanie typu/jednostkowe Типо вое / выборочное испытание Tip/rutin test Comprobación de tipo/pieza 4 kV AC / 3,75 kV AC
保护等级 / 防护等级
Stopień ochrony / Klasa ochrony Степень защиты / Степень защиты Koruma sınıfı / Koruma sınıfı Índice de protección / Clase de protección IP20 / II
污染等级
Stopień zabrudzenia Степень загрязнения Kirlilik sınıfı Grado de polución 2
阻燃等级符合 UL94
Klasa palności wg UL 94 Класс воспламеняемости согласно UL 94 UL 94 göre yanmazlık sınıfı Clase de combustibilidad según UL 94 V0
过电压等级
Kategoria przepięciowa Категория перенапряжения Darbe gerilim kategorisi Categoría de sobretensiones
EN 61010-1 / EN 62477-1
EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 EN 61010-1 / EN 62477-1 II(≤4000m) / III(≤2000m)
安装高度 (> 2000m,衰减 : -10%/1000m)
Wysokość rozstawienia (> 2000m, redukcja: -10%/
1000m)
Высота установки (> 2000м, изменение хар-к: -
10%/1000м)
Montaj yüksekliği (> 2000m, zayıflama: -10%/
1000m)
Altura de montaje (> 2000 m, Derating: -10 %/1000
m)
4000 m
环境温度 (运行)
Temperatura otoczenia (praca) Температура окружающей среды (при
эксплуатации)
Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (servicio) -10 °C ... 70 °C (Derating > 50°C: 2%/K)
环境温度 (存放 / 运输)
Temperatura otoczenia (składowanie/transport) Темпер ату р а окружающей среды (хранение/
транспорт)
Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento /
transporte)
-40 °C ... 85 °C
25°C 时的湿度,无冷凝
Wilgotność przy 25°C, bez rosy Влажность при 25 °C, без образования
конденсата
25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación 95 %
尺寸 (宽度 / 高度 / 深度) / + DIN 导轨
Wymiary (szer./wys./gł.) / + szyna nośna Размеры Ш х В х Г / + монтажная рейка Boyutlar (W/H/D) / + DIN rayı Dimensiones (An / Al / P) / + Carril simétrico 72 x 90 x 55 mm
针距单位 (DIN43880)
Jedn. podz. (DIN43880) Единица шага (DIN43880) Genişlik birimi (DIN43880) Unidad (DIN43880) 4 TE