User manual

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9049191 - 00
www.phoenixcontact.com
QUINT-PS/24DC/24DC/10 2320092
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5 Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7 Abb./Fig. 8
13
14
_
_
_
O
K
D
C
I
<
I
N
O
K
O
I
N
O
u
t
p
u
t
D
C
2
4
V
1
0
A
B
o
o
s
t
D
C
O
K
1
8
-2
9
.5
V
U<
1
9
.2
V
IN
I
n
p
u
t
D
C
2
4
V
QUINT POWER
1
3
1
4
1
9
.
2
V
>
I
N
U
ON OFF
SFB
130
122
5
5
50
115
230
48
Output DC24V 10A
Boost
DCOK
18-29.5 V
U <19.2 V
IN
Input DC24V
QUINT POW
E
R
13
14
19.2V
>
IN
U
DC OK
U >19,2 V
IN
I<I
N
13
14
+
+
+
-
-
-
-
AWG
18-12
L [mm]
7
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
Input DC 24 V +/-
18-12
18-12
7
7
0,5-0,6
0,5-0,6
5-7
5-7
Output DC 24 V 5 A +/+/-/-/-
Signal U >19,2V/DC OK/I<I
IN N
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
18 ... 24 VDC / 20 mA
+
DCOK
U >19
,2V
IN
+---
PLC Digital Input
++
I<I
N
+
+
DC OK
13
14
+---
max. 30 V AC
/DC
100 m
A
PLC Digital Input
+
+
I[A]
OUT
U [V]
OUT
U
N
I
N
I<I
N
<60 °C
U < 0,9xU
N
I>I
N
<40 °C
I
BOOST
[A]
C]
-25
0
40 6020
I
BOOST
I
N
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
TR Elektrik personeli için montaj talimatõ
RU Инструкция по установке для электромонтера
ZH 电气人员安装须知
2010-10-22
© PHOENIX CONTACT 2010
DNR 83102725PNR 104464 - 00
技术数据
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
输入数据
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
额定输入电压
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 24 V DC
输入电压范围
Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralõğõ Margen de tensión de entrada 18 V DC ... 32 V DC
耗用电流 典型值
Потребляемый ток тип.Akõm tüketimi Tipik Absorción de corriente Típ. 14 A ( 24 V DC )
冲击电流抑制 典型值
Ограничение пускового тока тип. Inrush akõm sõnõrlamasõ Tipik Limitación de la corriente de cierre Típ. < 15 A
电源缓冲 典型值
Компенсация провалов напряжения сети тип. Şebeke tamponlamasõ Tipik Puenteo en fallo de red Típ. > 12 ms (24 VCCC)
输入熔断器 , 内置 (设备保护) , 慢熔断
Входной предохранитель , внутренний (защита устройства)
, инерционного типа
Giriş sigortasõ , Dahili (cihaz korumasõ) , Yavaş eriyen Fusible de entrada , interno (protección de aparatos) , Lento 25 A
允许备用熔断器 : 1
路最小断路器
Допустимый входной предохранитель : 1 линейный
защитный автомат
İzin verilen sigorta : 1 x Minyatür devre kesici Fusible previo admitido : 1x conector LS B16
输出数据
Выходные данные Çõkõş verisi Datos de salida
额定输出电压 U
N
/ 范围
Номинальное напряжение на выходе U
N
/ Область Nominal çõkõş gerilimi U
N
/ Aralõk Tensión nominal de salida U
N
/ Rango 24 V DC ±1 % / 18 V DC ... 29,5 V DC
额定输出电流 I
N
Номинальный выходной ток I
N
Nominal çõkõş akõmõ I
N
Corriente nominal de salida I
N
10 A
输出电流 I
BOOST
/ SFB (12 ms)
Выходной ток I
ПОВЫШЕНИЕ НАПРЯЖЕНИЯ
/ SFB (12 мсõkõş akõmõ I
BOOST
/ SFB (12 ms) Corriente de salida I
BOOST
/ SFB (12 ms) 12,5 A / 60 A
降低额定值
Изменения (ухудшение) характеристик Zayõflama Derating 60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
功率度
КПД Etkinlik derecesi Rendimiento > 92 %
内部过电压的保护
Защита от внутреннего перенапряжения Dahili aşõrõ gerilimlere karşõ koruma Protección contra sobretensiones internas 35 V DC
般参数
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
绝缘电压输入/输出 典型值
Напряжения изоляции на входе / выходе тип. İzolasyon gerilimi girişõkõş Tipik Tensión de aislamiento entrada/salida Típ. 1 kV
防护等级 / 防护等级
Степень защиты / Степень защиты Koruma sõnõfõ / Koruma sõnõfõ Grado de protección / Clase de protección IP20 / III
污染等级
Степень загрязнения Kirlilik sõnõfõ Grado de polución 2
环境温度 (运行)
Температура окружающей среды (рабочий режим
)Ortam sõcaklõğõ (çalõşma) Temperatura ambiente (servicio) -25 °C ... 70 °C
环境温度 (存放 / 运输)
Температура окружающей среды (хранение /
транспортировка)
Ortam sõcaklõğõ (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) -40 °C ... 85 °C
25°C 时的湿度,无冷凝
Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación 95 %
Fuentes de alimentación conmutadas de primario
Indicaciones de seguridad y advertencias
El aparato sólo lo puede instalar y poner en funcionamiento personal cualificado.
Respetar las prescripciones específicas del país.
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en
www.phoenixcontact.net/catalog.
Realizar una conexión de red profesional y asegurar la protección contra
descargas eléctricas.
De acuerdo con las especificaciones de EN 60950, se debe desconectar la
fuente de alimentación desde el exterior (p. ej. mediante la protección de la línea
del primario).
Dimensionar y proteger suficientemente los cables de alimentación
Dimensionar correspondientemente y proteger por separado los cables del
secundario de la corriente de salida.
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario
de distribución).
1. Elementos de operación y de indicación véase fig. 1
Interruptor SFB (Selective Fuse Breaking Technology)
activado (configuración de fábrica), interruptor ON
desactivado, interruptor OFF, en caso de sobrecarga/cortocircuito no está
disponible la SFB. No se desconecta ninguna corriente elevada de la red de
alimentación.
2. Cable de conexión: véase fig. 4
Atención: Daños eléctricos
Para la protección de la línea hay que conectar previamente un fusible
termomagnético.
Montaje horizontal (Borne Input CD abajo).
Distancia mínima para convección: 5 cm arriba y abajo.
La carcasa puede calentarse.
Accionar los conectores enchuf. sólo en estado sin tensión.
Atención: ¡Peligro de muerte por electrocución!
No trabajar nunca estando la tensión aplicada!
508:
C Cable de cobre; temperatura de servicio > 75 °C (temperatura ambiente <
55 °C) y > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
60950:
C Utilizar punteras para cable flexible.
C Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
C I < I
N
I < I
N
U < 0,9 x U
N
LED verde "CC OK" encendido encendido parpadea
LED amarillo "Boost" apagado encendido encendido
salida de conmutación CC
OK activa
encendido encendido apagado
salida de conmutación
POWER BOOST activa
encendido apagado apagado
Significado Servicio normal Power Boost
activo
Existe
sobrecarga
C U
IN
> 19.2 V CC U
IN
> 19.2 V CC
LED amarillo "U
IN
< 19,2 V" apagado encendido
salida de conmutación activa encendido apagado
Significado U
IN
OK U
IN
baja
初级开关电源
安全警告和说明
仅具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 必须遵守相关国家的
法规。
更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/catalog 中的相应数据表。
正确建立电源连接,确保对电气冲击的保护。
设备必须从符合 EN60950 规则的外部电源中切断 (例如,通过一次侧线路保
护的手段)
确保电源线尺寸正确,并配有有效的熔断器保护。
确保输出侧电缆是满足最大输出电流的正确尺寸,并且有单独的熔断器保护。
安装完成后,覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接触 (如,控制柜内的
安装)
1. 操作与显示见图 1
SFB (选择性熔断技术)开关
激活 (默认设置),开关为 ON
禁止,切换到 OFF, SFB 在过载 / 短路时不可用。 未从供电网络中获得任何大
电流。
2. 连接电缆:见图 4
注意: 电气危险
使用外部热磁断路器作为干线保护
垂直安装 (输入直流端子位于底部 )
最小对流间隙: 顶部与底部均为 5 cm
壳体温度可能变得极高。
仅在未施加电压时方可对连接器进行操作。
注意: 有电击危险
带电时请勿操作。
508:
ü 铜导线;作温度 >75°C 环境温度 <55°C), >90°C( 环境温度
<75°C)
60950:
ü 性电缆使用冷压
ü 封闭未使用的接线区域。
ü I
N
I
N
U < 0.9 x U
N
DC OK LED绿色 闪烁 闪烁 闪光
LED黄色 OFF 闪烁 闪烁
有源 DC OK 开关输出 ON ON OFF
有源 POWER BOOST
关输出
ON OFF OFF
运行 Power Boost
有源
过载
ü U
IN
> 19.2 V DC U
IN
> 19.2 V DC
"U
IN
< 19.2 V" LED黄色 OFF ON
有源切换输出 ON OFF
U
IN
OK U
IN
Первичный импульсный ИП
Указания по технике безопасности
Устройство должен монтировать и вводить в эксплуатацию только
квалифицированный специалист. Необходимо соблюдать соответствующие
национальные предписания.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем
техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/catalog.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от поражения электрическим током.
Согласно требованиям стандарта EN 60950 устройство должно
обесточиваться при помощи внешнего выключателя (например, при
помощи автоматического выключателя в первичной цепи).
Подберите соответствующие питающие кабели и предохраните их.
Подберите соответствующие кабели вторичной цепи с учетом макс.
выходного тока и предохраните их отдельно.
После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не
допустить соприкосновения с токоведущими деталями (например,
установка в электрошкафу).
1. Элементы управления и индикации см. рис. 1
Выключатель SFB (технология селективного автоматического отключения)
активирован (заводская настройка), выключатель в положении ВКЛ.
деакт., выкл-ль в положении ВЫКЛ., при перегрузке/коротком замыкании
функция САВ (SFB) недоступна. Из питающей цепи большой ток не
потребляется.
2. Соединительный кабель: см. рис. 4
Внимание! Повреждение электрическим током
Для защиты провода предварительно включите термомагнитный
предохранитель.
Горизонтальная установка (клемма входного DC - снизу).
Минимум для предотвращения конвекции: 5 см сверху и снизу.
Корпус может нагреться
Обслуживайте разъемы только при отключенном питании.
Осторожно! Опасность поражения электрическим током!
Ни в коем случае не работайте при подключенном напряжении.
508:
C Медный кабель; рабочая температура > 75 °C (температура
окружающей среды < 55 °C) и > 90C°C (температура окружающей
среды < 75 °C).
60950:
спользуйте наконечники для гибких кабелей.
акройте неиспользуемые клеммные отсеки.
C I < I
N
I > I
N
U < 0,9 x U
N
Зеленый светодиод "DC
OK"
горит горит мигает
Желтый светодиод
"Boost"
не горит горит горит
активный перекл. выход.
контакт DC OK
показать показать не горит
активный выход. перекл.
контакт POWER BOOST
показать не горит не горит
Объяснение Нормальный
режим работы
Power Boost
активен
Перегрузка
C U
ВХОД.
> 19,2 В
DC
U
ВХОД.
< 19,2 В
DC
Желтый светодиод "U
ВХОД.
< 19,2 В" не горит на
активном релейном выходе показать не горит
Объяснение U
ВХОД.
OK U
ВХОД.
низкое
Primer anahtarlamalõ güç kaynağõ
Güvenlik ve uyarõ talimatlarõ
Sadece nitelikli personel cihazõ monte edip çalõştõrabilir. Ülkeye özel yönetmelikler
dikkate alõnmalõdõr.
Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.com.tr/catalog adresindeki ilgili data
sheet'e bakõn.
Şebeke bağlantõsõnõ düzgün şekilde gerçekleştirir ve elektrik çarpmalarõna karşõ
koruma sağlar.
Cihaz EN 60950 yönetmeliğine uygun olarak güç kaynağõnõn dõşõnda
kapatõlmalõdõr (primer taraftaki hat korumasõ yoluyla).
Besleme kablolarõnõn doğru ölçüde ve yeterli sigorta korumasõna sahip olmasõnõ
sağlar.
Maksimum çõkõş akõmõ için sekonder taraftaki kablolarõn doğru ölçüde ve ayrõ
sigorta korumasõna sahip olmasõnõ sağlar.
Montajdan sonra canlõ parçalarla temasõ önlemek için klemens bölgesini kapatõn
(örneğin kontrol panosuna montaj yapõlõrken).
1. İşletme ve gösterge elemanlarõ Bkz şek. 1:
SFB (Selektif Sigorta Açtõrma Teknolojisi) anahtarõ
Aktive edili (tanõmlõ ayar), anahtar ON konumunda
Deaktive edili, anahtar OFF konumda, aşõrõ yük/kõsa devre durumunda SFB
mevcut değil. Şebekeden yüksek akõm çekilmiyor.
2. Bağlantõ kablosu: Bkz şek. 4:
Not: Elektriksel hasar
Şebeke korumasõ için harici bir termik manyetik sigorta kullanõn.
Yatay montaj (Giriş DC klemensi altta).
Isõ yayõlõmõ için minimum boşluk: Üstten ve alttan 5 cm.
Gövde sõcaklõğõ çok yükselebilir.
Konnektörler sadece gerilimsiz durumda sökülüp takõlabilir.
Uyarõ: Elektrik çarpma riski
Hiçbir zaman gerilim altõnda çalõşma yapmayõn.
508:
C Bakõr kablo; çalõşma sõcaklõğõ > 75°C (ortam sõcaklõğõ < 55°C) ve > 90°C
(ortam sõcaklõğõ < 75°C).
60950:
C Çok telli kablolarda yüksük kullanõn.
C Kullanõlmayan bağlantõ alanlarõnõ mühürler.
C I < I
N
I < I
N
U < 0.9 x U
N
DC OK LED, yeşil Lit Lit Yanõn sönen
Boost LED, sarõ KAPALI Lit Lit
DC OK aktif anahtarlama
çõkõşõ
AÇIK AÇIK KAPALI
POWER BOOST aktif
anahtarlama çõkõşõ
AÇIK KAPALI KAPALI
Anlamõ Normal çalõşma Power Boost
aktif
Aşõrõ yük
C U
IN
> 19.2 V DC U
IN
> 19.2 V DC
"U
IN
< 19.2 V" LED, sarõ KAPALI AÇIK
Aktif anahtarlama çõkõşõ AÇIK KAPALI
Anlamõ U
IN
OK U
IN
şük
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
中文