User manual

PORTUGUÊSE
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9051147 - 01
www.phoenixcontact.com
Gruppo di continuità
Norme di sicurezza e avvertenze
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della
messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione
contro le scosse elettriche.
Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max.
di ingresso/uscita.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
quadro elettrico).
Montaggio orizzontale (morsetto input DC sotto).
Garantire una convezione sufficiente (5 cm sopra e sotto). La
custodia può diventare calda
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica
alla pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Impiegare una fonte con limitazione di corrente (ad es.
QUINT POWER) o un fusibile adatto.
508:
! Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
A Attenzione: l'alimentatore è adatto per l'impiego in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, D o in aree non soggette a
rischio di esplosione.
B Attenzione: pericolo di esplosione. La sostituzione di
componenti può compromettere l'idoneità all'utilizzo in
aree soggette a rischio di esplosione (CLASS 1; DIVISION
2).
60950:
! Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
! Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation secourue
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et
utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et
prévention des accidents doivent être respectées.
Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la
protection contre l'électrocution.
Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant
d'entrée/sortie max.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
montage en armoire).
Montage horizontal (borne d'entrée DC en bas).
Garantir une convection suffisante (5 cm en haut et en bas). Le
boîtier peut s'échauffer
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site
www.phoenixcontact.net/catalog.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Utiliser une source à courant limité (par ex. QUINT
POWER) ou un fusible approprié.
508:
! Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température
ambiante < 75 °C).
A Attention - L'alimentation peut être utilisée pour des
applications de classe I, division 2, groupes A, B, C, D ou
dans des atmosphères non explosibles.
B Attention - risque d'explosion - Le remplacement des
composants peut remettre en cause l'utilisation en
atmosphères explosibles (classe I, division 2).
60950:
! Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
! Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Uninterruptible power supply
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the
device. Observe the national safety rules and regulations for the
prevention of accidents.
Establish connection correctly and ensure protection against
electric shock.
Ensure cables are the correct size for the maximum input/
output current and have fuse protection.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control
cabinet).
Horizontal mounting (Input DC terminal block at the bottom).
Ensure sufficient convection (5 cm above and below). The
housing can become hot.
For additional information, please refer to the
corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/
catalog.
Never carry out work when voltage is present.
Use current-limited source (e. g., QUINT POWER) or
suitable fuse.
508:
! Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature <
75°C).
A Note: The power supply unit is suitable for use in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, and D or in non-potentially
explosive areas.
B Note - Explosion hazard - Substitution of components may
impair suitability for use in potentially explosive areas
(CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
! Use ferrules for flexible cables.
! Seal unused clamping spaces.
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in
Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend
dimensionieren und absichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Montage waagerecht (Klemme Input DC unten).
Ausreichend Konvektion gewährleisten (5 cm oben und
unten). Gehäuse kann heiß werden
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen
Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Strombegrenzte Quelle (z. B. QUINT POWER) oder
geeignete Sicherung verwenden.
508:
! Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C
(Umgebungstemperatur < 75 °C).
A Achtung - Die Stromversorgung ist geeignet für den
Einsatz in Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in
nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
B Achtung - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von
Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen
(CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
! Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
! Ungenutzte Klemmräume schließen.
QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/ 5 2320212
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5
DC
24V
5A
12535
5
5
50
50
130
13
23
33
14
24
34
R1
R2
Alarm
Bat.-
Mode
Bat.-
Charge
Remote
Battery
Confirm
Data-Port
Input
DC 24V
Output
DC 24V
24V 0.2A
I<I
N
m
C
J
t [min]
max
24VDC
AWG
16-12
L [mm]
7
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
Input DC: +/-
16-12
24-12
7
7
0,5-0,6
0,5-0,6
5-7
5-7
Output DC: +/-
Signals: R1,R2/I<I
N
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
0,2-2,5
24-12
7 0,5-0,6
5-7
Battery: +/-/
0,2-2,5 0,2-2,5
Input
Power Supply
Battery
+ -
+ -
R1
R2
DC UPS
Output
+
-
Input
+
-
I<I
N
I<I
N
++
- -
unbuffered
DC Load
buffered
DC Load
Energy Storage
2
+ -
Energy StorageEnergy Storage
1
+ -
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation note for electrical personnel
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2011-03-11
© PHOENIX CONTACT 2011
DNR 83107516
Fonte de alimentação ininterrupta
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes
nacionais.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
Dimensionar e proteger cabos conforme a máx. corrente de
entrada/saída.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
instalação no quadro de comando).
Montagem horizontal (borne Input CC embaixo).
Garantir convecção suficiente (5 cm em cima e embaixo).
Caixa pode estar quente
Outras informações encontram-se respectiva na ficha
técnica em www.phoenixcontact.net/catalog.
Nunca trabalhe com tensão ligada.
Utilizar fonte com limitação de corrente (por ex. QUINT
POWER) ou fusível adequado.
508:
! Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
A Atenção - A fonte de alimentação destina-se à aplicação
na classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D ou áreas sem
perigo de explosão.
B Atenção - Perigo de explosão - A substituição de
componentes podem colocar em risco a adequação da
aplicação em áreas com perigo de explosão (CLASSE 1;
DIVISÃO 2).
60950:
! Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
! Fechar áreas de bornes não utilizadas.
PT Instrução de montagem para o eletricista
PNR 104500 - 01
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 24 V DC
Faixa de tensão de entrada Range tensione d'ingresso Plage de tensions d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 18 V DC ... 30 V DC
Consumo de energia máx. Corrente assorbita (a carico nominale) max. Courant absorbé max. Current consumption max. Stromaufnahme max. 9,6 A
Dados de saída (alimentação por rede) Dati di uscita (funzionamento di rete) Données de sortie (mode secteur) Output data (mains operation) Ausgangsdaten (Netzbetrieb)
Tensão de saída nominal Tensione di uscita nominale Tension de sortie nominale Nominal output voltage Nennausgangsspannung 24 V DC
Faixa de tensão de saída
(de acordo com a tensão de entrada)
Range tensione d'uscita
(in funzione della tensione di ingresso)
Plage de tension de sortie
(dépend de la tension d'entrée)
Output voltage range
(depending on the input voltage)
Ausgangsspannungsbereich
(abhängig von der Eingangsspannung)
18 V DC ... 30 V DC
Corrente de saída com resfriamento de convecção Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione Courant de sortie pour le refroidissement par
convection
Output current with convection cooling Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung
Corrente nominal de saída I
N
constante Tensione nominale di uscita I
N
permanente Courant nominal de sortie I
N
permanent Nominal output current I
N
permanent Nennausgangsstrom I
N
dauerhaft 5 A (-25 °C ... +60 °C)
Tecnologia SFB 12 ms Tecnologia SFB 12 ms Technologie SFB 12 ms SFB technology 12 ms SFB Technology 12 ms 30 A (-25 °C ... +60 °C)
POWER BOOST constante POWER BOOST permanente POWER BOOST permanent POWER BOOST permanent POWER BOOST dauerhaft 7,5 A (-25 °C ... +40 °C)
Dados de saída (alimentação por bateria) Dati di uscita (funzionamento batteria) Données de sortie (mode batterie) Output data (battery operation) Ausgangsdaten (Batteriebetrieb)
Tensão de saída nominal Tensione di uscita nominale Tension de sortie nominale Nominal output voltage Nennausgangsspannung 24 V DC
Faixa de tensão de saída Range tensione d'uscita Plage de tension de sortie Output voltage range Ausgangsspannungsbereich 19,2 V DC ... 27,6 V DC
(de acordo com a tensão da bateria) (in funzione della tensione della batteria) (selon la tension de batterie) (depending on the battery voltage) (abhängig von der Batteriespannung) U
OUT
= U
BAT
- 0,5 V DC
Corrente de saída com resfriamento de convecção Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione Courant de sortie pour le refroidissement par
convection
Output current with convection cooling Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung
Corrente nominal de saída I
N
constante Tensione nominale di uscita I
N
permanente Courant nominal de sortie I
N
permanent Nominal output current I
N
permanent Nennausgangsstrom I
N
dauerhaft 5 A (-25 °C ... +60 °C)
Tecnologia SFB 15 ms Tecnologia SFB 15 ms Technologie SFB 15!ms SFB technology 15 ms SFB Technology 15 ms 32,5 A (-25 °C ... +60 °C)
POWER BOOST constante POWER BOOST permanente POWER BOOST permanent POWER BOOST permanent POWER BOOST dauerhaft 7,5 A (-25 °C ... +40 °C)
Acumulador de energia Batteria Accumulateur d'énergie Power storage device Energiespeicher
Tensão U
N
Tensione nominale U
N
Tension nominale U
N
Nominal voltage U
N
Nennspannung U
N
24 V DC
Tensão final de carga Tensione di carica Tension en fin de charge End-of-charge voltage Ladeschlussspannung 24 V DC ... 29 V DC
( com compensação de temperatura ) ( a compensazione di temperatura ) ( compensation thermique ) ( temperature compensated ) ( temperaturkompensiert )
Faixa de capacidade nominal Range capacità nominale Plage de capacité nominale Nominal capacity range Nennkapazitätsbereich 0,8 Ah ... 140 Ah
Corrente de carregamento máx. Corrente di carica max. Courant de charge max. Charge current max. Ladestrom max. 1,36 A
Sinalização Segnalazione Signalisation Signaling Signalisierung
Power In OK Power In OK Power In OK Power In OK Power In OK
Visualização verde Segnalazione stato verde Affichage d'état vert Status display green Statusanzeige grün LED
Alarme Allarme Alerte Alarm Alarm
Visualização vermelho Segnalazione stato rosso Affichage d'état rouge Status display red Statusanzeige rot LED
Saída de ligação Relé Uscita di commutazione Relè Sortie de couplage Relais Switching output Relay Schaltausgang Relais 24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active low) (impostazione predefinita, uscita di commutazione -
active low)
(pré-réglage sortie de couplage - active low) (Preset: switching output - active low) (Voreinstellung: Schaltausgang - active low)Alarm
Modo de bateria Battery Mode Mode batterie Battery mode Battery Mode
Visualização amarelo Segnalazione stato giallo Affichage d'état jaune Status display yellow Statusanzeige gelb LED
Saída de ligação Relé Uscita di commutazione Relè Sortie de couplage Relais Switching output Relay Schaltausgang Relais 24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active high) (impostazione predefinita, uscita di commutazione -
active high)
(pré-réglage sortie de couplage - active high) (Preset: switching output - active high) (Voreinstellung: Schaltausgang - active high) Battery Mode
Carga de bateria Battery Charge Charge de batterie Battery charge Battery Charge
Visualização verde Segnalazione stato verde Affichage d'état vert Status display green Statusanzeige grün LED Bargraph
Saída de ligação Relé Uscita di commutazione Relè Sortie de couplage Relais Switching output Relay Schaltausgang Relais 24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active high) (impostazione predefinita, uscita di commutazione -
active high)
(pré-réglage sortie de couplage - active high) (Preset: switching output - active high) (Voreinstellung: Schaltausgang - active high) Battery
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / III
Derating Derating Derating Derating Derating 60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dimensões (L / A / P) Dimensioni (L/A/P) Dimensions (l x H x P) Dimensions (W/H/D) Abmessungen (B/H/T) 35 x 130 x 125 mm
Peso Peso Poids Weight Gewicht 0,5 kg
Certificações Omologazioni Homologations Approvals Zulassungen

Summary of content (2 pages)