User manual

Teknik veriler Műszaki adatok Technická data Dane techniczne
Bağlantı yöntemi Csatlakozási mód Typ připojení rodzaj przyłącza
Vidalı bağlantı Csavaros csatlakozás Šroubové připojení Złączki śrubowe PSR-PC40-2NO-1DO-24DC-SC 2700588
Yaylı bağlantı Rugós csatlakozás Pružinový spoj zaciski sprężynowe PSR-PC40-2NO-1DO-24DC-SP 2700589
Giriş verisi Bemeneti adatok Vstupní data Dane wejściowe
Nominal kontrol besleme gerilimi U
S
Méretezési vezérlő tápfeszültség U
S
U
S
zatěžovací napájecí napě znamionowe napięcie sterujące U
S
24 V DC -15 % / +10 %
Nominal kontrol besleme akımı I
S
tipik olarak Méretezési vezérlő tápáram I
S
jellemzően Jmenovitý napájecí proud I
S
typicky Nominalny sterujący prąd zasilania I
S
standard 75 mA
Tipik kalkış akımı Jellemző bekapcsolási áram Spínací proud typicky Typowy prąd włączeniowy
t<100s at U
s
t<100s U
s
esetén t<100s při U
s
t<100s przy U
s
400 mA
Maks. iletken direnci Max. megengedett teljes vezetékellenállás Maximální přípustný celkový odpor vedení Maks. dopuszczalny opór całego obwodu
Y1-Y2 Y1-Y2 Y1-Y2 Y1-Y2 150
Tipik bırakma zamanı Tipikus visszaejtési idő typická doba návratu typowy czas opadania < 35 ms
Toparlanma süresi Üzembe való visszaállási idő Doba regenerace Czas ponownej gotowości 500 ms
Çıkış verisi Kimeneti adatok Výstupní data Dane wyjściowe
Kontak tipi Érintkező kivitele Provedení kontaktů rodzaj zestyków
2 kumanda devresi 2 engedélyező áramút 2 trasy uvolněného přenosu proudu 2 obwody wyzwalające
Maks. anahtarlama gerilimi Max. kapcsolható feszültség Max. spínací napě maks. napięcie łączeniowe 250 V AC/DC
Min. anahtarlama gerilimi Min. kapcsolható feszültség Min. spínací napě minimalne napięcie łączeniowe 20 V AC/DC
Nominal akım Névleges áram Jmenovitý proud Prąd znamionowy
çalışma eğrisine bakın lásd Derating viz snížení výkonu patrz krzywa redukcyjna 6 A
Sürekli sınır akımı Tartós határáram Mezní trvalý proud obciążalność prądowa trwała zestyku
N/A kontak Záróérintkező Spínač Zestyk zwierny 6 A
Sq. toplam akıalışma eğrisine bakın Négyz. Összegáram lásd Derating Kvadr. součtový proud viz snížení výkonu Kwadrat prąd sumaryczny patrz krzywa redukcyjna 60 A
2
Min. anahtarlama gücü Min. kapcsolási teljesítmény Min. spínací výkon min. moc łączeniowa 60 mW
Çıkış devrelerinin kısa devre koruması A kimeneti áramkörök rövidzárvédelme Ochrana před zkratováním výstupních obvodů zabezpieczenie zwarciowe obwodów wyjściowych
N/A kontak Záróérintkező Spínač Zestyk zwierny 6 A gL/gG
şük gereksinmli uygulamalar için alacsony működtetés igényű alkalmazásokhoz pro aplikace Low Demand do zastosowań Low-Demand 4 A gL/gG
Alarm çıkışları dijital, PNP Jelzőkimenetek digitális, PNP Výstupy signalizace digitální, PNP wyjścia sygnalizacyjne cyfrowy, PNP
Çıkış sayısı Kimenetek száma Počet výstupů liczba wyjść 1
Akım maksimum Áram legfeljebb Proud maximálně Prąd maksymalnie 100 mA
Kısa devreye dayanıklı hayır Rövidzárálló nem Zkratuvzdorný ne Odporne nazwarcia nie
Genel veriler Általános adatok Obecná data Dane ogólne
Ortam sıcaklık aralığı Környezeti hőmérséklet-tartomány Oblast okolní teploty Zakres temperatury otoczenia -40 °C ... 70 °C
Koruma sınıfı Védettség Krytí Stopień ochrony IP20
Montaj yeri minimum Beépítési hely minimális Místo montáže minimálně Miejsce montażu minimalne IP54
Maksimum yükseklik maksimum Alkalmazási magasság legfeljebb Výška nasazení maximálně Wys. zastosowania maksymalnie 2000 m
Montaj pozisyonu
dikey, yatay, modülün önü yukarı gelecek şekilde
Sapma eğrisine bakınız
Beépítési helyzet
függőlegesen, vízszintesen, felfelé mutató modul előlappal
lásd a Derating-görbét
Montážní poloha
vertikální, horizontální, čelní stranou modulu nahoru
viz zátěžová křivka
Pozycja zabudowy
w pionie, w poziomie, przednią stroną modułu skierowaną do
góry
patrz krzywa redukcyjna
Güç devresindeki hava ve atlama mesafeleri Légszigetelési és kúszóáramutak az áramkörök között Vzdušné a povrchové vzdálenosti mezi proudovými obvody Odstępy w powietrzu i drogi upływu pomiędzy obwodami (prądy
pełzające)
DINEN50178, EN60079-15
Nominal izolasyon gerilimi Névleges szigetelési feszültség Izolační pevnost Znamionowe napięcie izolacji 250 V AC
Nominal darbe gerilimi
Güvenli yalıtım, kontrol devresinden 6kV destekli izolasyon,
başlatma devresi, etkinleştirme akım yollarına sinyal çıkışı,
etkinleştirme akım yolları ile tüm akım yolları ve muhafaza
arasında 4kV/temel izolasyon
Méretezési lökőfeszültség
Biztonságos leválasztás, a vezérlő áramkör, az indító áramkör,
valamint a jelzőkimenet erősített szigetelése az engedélyező
áramkörökhöz, 6kV; 4kV / alapszigetelés az engedélyező
áramkörök között, valamint az összes áramág és a készülékház
között
Zatěžovací rázové napě
Bezpečné oddělení, zesílená izolace 6kV od ovládacího
proudového obvodu, spouštěcího obvodu, výstupu hlášení –
kpovolovacím cestám proudu; 4kV/ základní izolace mezi
povolovacími cestami proudu navzájem amezi všemi
proudovými cestami apouzdrem
Znamionowe napięcie udarowe
Pewna separacja, wzmocniona izolacja 6kV obwodu
sterowania, obwodu uruchamiającego, wyjścia
sygnalizacyjnego do torów prądowych wyzwalających; 4kV /
izolacja podstawowa pomiędzy torami prądowymi
wyzwalającymi oraz pomiędz wszystkimi torami prądowymi a
obudową.
Kirlilik sınıfı Szennyeződési fok Stupeň znečiště Stopień zabrudzenia 2
Aşırı gerilim kategorisi Túlfeszültség-kategória Kategorie přepě kategoria przepięciowa III
Duruş kategorisi EN 60204-1 Leállási kategória EN 60204-1 Stopkategorie EN 60204-1 Kategoria stopu EN 60204-1 0
Kanıt testi, büyük yük [Ay] Ellenőrző teszt High Demand [Hónapok] Zkouška odolnosti High Demand [měsíce] Prooftest High Demand [miesiące] 240
SIL IEC 61508 SIL IEC 61508 SIL IEC 61508 SIL IEC 61508 3
Talep oranı [Ay] Igényszint [Hónapok] Stupeň požadavků [měsíce] Wymagania [miesiące] < 12
Kullanım süresi [Ay] Használati időtartam [Hónapok] Životnost [měsíce] okres eksploatacji [miesiące] 240
Kanıt testi, düşük yük [Ay] Ellenőrző teszt Low Demand [Hónapok] Zkouška odolnosti Low Demand [měsíce] Prooftest Low Demand [miesiące] 72
SIL IEC 61508 SIL IEC 61508 SIL IEC 61508 SIL IEC 61508 3
Kullanım süresi [Ay] Használati időtartam [Hónapok] Životnost [měsíce] okres eksploatacji [miesiące] 240
UL Ex, USA / Kanada E360692 UL Ex, USA / Kanada E360692 UL Ex, USA / Kanada E360692 UL Ex, USA / Kanada E360692 Class I, Zone 2, AEx nA nC IIC T4 / Ex nA nC IIC Gc T4 X
UL, USA / Kanada E140324 UL, USA / Kanada E140324 UL, USA / Kanada E140324 UL, USA / Kanada E140324 cULus
GL GL GL GL G L applied for
10 20 30 40 50 60 70
20
30
40
0
15
55
10
50
60
2
0,5
0
I[A]
TH
²²I[A]
T [°C]
A
10 20 30 40 50 60 70
T[°C]
A
I[A]
TH
²²
18
55
8
2
0
10
20
30
40
50
60
0
Output
250 V AC / 24 V DC
6 A, Resistive
B300, R300
24 V DC
100 mA
Ambient
Temperature
-20 °C to 65 °C
NO-contact DO-contact
Resistive
6. Uruchomienie
Przyłączyć znamionowe napięcie sterowania do złączek szynowych A1/A2 (z
aktywnym sygnalizowaniem uszkodzeń) lub A1'/A2 (bez aktywnego
sygnalizowania uszkodzeń) i zamknąć obwód powrotu Y1/Y2. Diody LED PWR,
K1/2 oraz DGN świecą się.
Tory prądowe wyzwalające 13/14 i 23/24 zamykają się
7. Proof Test
Za pomocą testu Proof Test można sprawdzić działanie poszczególnych kanałów
przekaźnika.
1. Odłączyć A1/A2 (lub A1'/A2).
2. Upewnić się, że obwód powrotu Y1/Y2 jest zamknięty.
3. Sterować A1/A2 (lub A1'/A2).
Jeśli żółta dioda LED PWR, zielona dioda LED K1/2 oraz zielona dioda LED DGN
świecą się, moduł jest sprawny.
(Na wyjściu sygnalizacyjnym M1 obecnych jest 0VDC. Sygnalizowanie
uszkodzeń poprzez A1 jest nieaktywne).
Jeśli świeci się żółta dioda LED PWR oraz czerwona dioda LED ERR, moduł
należy wymienić.
(Na wyjściu sygnalizacyjnym M1 obecnych jest 24VDC. Sygnalizowanie
uszkodzeń poprzez A1 jest aktywne).
8. Przykład aplikacji ()
Jednokanałowe sterowanie przez A1 z automatyczną aktywacją.
Dostosowany do zastosowań Low-Demand do SIL3.
9. Krzywa redukcyjna
T = temperatura otoczenia
budowa pionowa ()
budowa pozioma ()
–Montaż przednią stroną modułu skierowaną do góry (patrz arkusz danych)
Rozszerzony zakres temperatur otoczenia (z odstępem 10mm): do +70°C.
Warunki:
10. Temperatura otoczenia w obszarze zagrożonym wybuchem
(strefa Ex 2) (
- )
Należy przestrzegać szczególnych warunków odnośnie temperatury
zamieszczonych na tabliczce znamionowej. ()
Legenda:
SIS = Safety Instrumented System (bezpieczne sterowanie)
DC = Diagnostic Coverage (stopień pokrycia diagnostycznego) wg
IEC61508 (diagnoza Line/Load na DO)
Maks. znamionowe napięcie sterowania 26,4VDC
Maks. prąd sumaryczny torów prądowych
wyzwalających
60A
2
6. Devreye alma
A1/A2 klemenslerine (aktif hata onaylı) veya A1/A2 klemenslerine (aktif hata
onaysız) nominal kontrol besleme gerilimi uygulayın ve Y1/Y2 geri besleme
devresini bağlayın. PWR LED, K1/2 LED ve DGN LED yanar.
Etkinleştirme akım devrelerini 13/14 ve 23/24 kapatın.
7. Kanıt testi
Kanıt testinde röle kanalları teker teker test edilir.
1. A1/A2'yi (veya A1'/A2) etkinleştirin.
2. Y1/Y2 geri besleme devresinin kapalı olduğundan emin olun.
3. A1/A2'yi (veya A1'/A2) etkinleştirin.
Sarı PWR LED'i, yeşil K1/2 LED'i ve yeşil DGN LED'i yanarsa, modül çalışıyordur.
(Sinyal çıkışı M1'e 0VDC uygulayın. A1 üzerinden hata onayı aktif değil.)
Sarı PWR LED'i ve kırmızı ERR LED' yanarsa, modülü değiştirin.
(Sinyal çıkışı M1'e 24VDC uygulayın. A1 üzerinden hata onayı aktif değil.)
8. Kullanım örneği ()
Otomatik aktivasyonlu A1 üzerinden tek kanal kontrolü
SIL3'e kadar düşük gereksinimli uygulamalar için.
9. Çalışma eğrisi
T = Ortam sıcaklığı
–dikey montaj ()
yatay montaj ()
Modülün önü yukarı gelecek şekilde montaj (bkz. veri sayfası)
Genişletilmiş ortam sıcaklığı aralığı (10mm mesafe ile): +70°C'ye kadar
Koşullar:
10. Tehlikeli alanlar için ortam sıcaklığı (Bölge 2) ( - )
Anma plakasında verilen özel sıcaklık koşullarına dikkat edin. ()
Anahtar:
SIS = Güvenli Enstrümanlı Sistem (güvenlik kontrolü)
DC = Arıza Teşhisi Kapsamı IEC61508'e göre (DO'da hat/yük
diyagnostikleri)
Maksimum nominal kontrol besleme gerilimi 26,4VDC
Etkinleştirme akım yolunun maks. toplam akımı 60A
2
6. Üzembe helyezés
Csatlakoztassa a vezérlés méretezési tápfeszültségét az A1/A2 kapcsokhoz (aktív
hibavisszajelzéssel) vagy az A1'/A2 kapcsokhoz (aktív hibavisszajelzés nélkül), és
zárja az Y1/Y2 visszavezető kört. A PWR-LED, a K1/2-LED, valamint a DGN-LED
világítanak.
Zárja a 13/14 és a 23/24 engedélyező áramköröket.
7. Ellenőrző teszt
A vizsgálat funkcióval (Proof-Test) az egyes relécsatornákat ellenőrizheti.
1. Aktiválja az A1/A2-t (vagy A1'/A2-t).
2. Győződjön meg arról, hogy az Y1/Y2 visszavezető kör zárva van.
3. Vezérelje az A1/A2-t (vagy az A1'/A2-t).
Ha a sárga PWR-LED, a zöld K1/2-LED és a zöld DGN-LED világítanak, a modul
működőképes.
(Az M1 jelzőkimenetnél 0VDC van. A hibavisszajelzés az A1-en keresztül nem
aktív.)
Ha a sárga PWR-LED és a piros ERR-LED világítanak, cserélje ki a modult.
(Az M1 jelzőkimenetnél 24VDC van. A hibavisszajelzés az A1-en keresztül aktív.)
8. Alkalmazási példa ()
Egycsatornás vezérlés az A1-en keresztül automatikus aktiválással.
Low-Demand (alacsony igényű) alkalmazásokhoz alkalmas SIL3-ig.
9. Derating-görbe
T = környezeti hőmérséklet
–függőleges beszerelés ()
vízszintes beszerelés ()
Beszerelés felfelé mutató modul előlappal (lásd az adatlapot)
Bővített környezeti hőmérséklettartomány (10mm-es távolsággal): +70°C-ig
Feltételek:
10. Környezeti hőmérséklet a robbanásveszélyes területen (2.
zóna) (
- )
Vegye figyelembe a sajátos hőmérsékleti feltételeket a típuslapnak megfelelően.
()
Jelmagyarázat:
SIS = Safety Instrumented System (biztonságos vezérlő)
DC = Diagnostic Coverage (diagnosztikai lefedettség) IEC61508 szerint
(Line/Load-diagnosztika DO)
A vezérlés max. méretezési tápfeszültsége 26,4VDC
Az engedélyező áramkörök max. összegárama 60A
2
6. Uvedení do provozu
Zaveďte jmenovité napájecí napětí na svorky A1/A2 (saktivní zpětnou vazbou
ochybách) nebo A1'/A2 (bez aktivní zpětné vazby ochybách) auzavřete zpětný
obvod Y1/Y2. Kontrolky PWR, K1/2 aDGN svítí.
Uzavřete povolovací trasy 13/14 a23/24.
7. Zkouška odolnosti
Pomocí zkoušky odolnosti zkontrolujete jednotlivé kanály relé.
1. Uvolněte zapnutím A1/A2 (nebo A1'/A2).
2. Zajistěte, aby zpětný obvod Y1/Y2 byl uzavřený.
3. Aktivujte A1/A2 (nebo A1'/A2).
Svítí-li žlutá kontrolka PWR, zelená K1/2 azelená DGN, je modul funkč.
(Na výstupu hlášení M1 je přítomno 0VDC. Zpětná vazba ochybách přes A1 není
aktivní.)
Svítí-li žlutá kontrolka PWR ačervená ERR, vyměňte modul.
(Na výstupu hlášení M1 je přítomno 24VDC. Zpětná vazba ochybách přes A1 je
aktivní.)
8. Příklad aplikace ()
Jednokanálové ovládání prostřednictvím A1 sautomatickou aktivací.
Vhodné pro aplikace Low Demand do SIL3.
9. Zátěžová křivka
T = teplota okolí
vestavba svisle ()
vestavba vodorovně ()
–Vestavba čelní stranou modulu nahoru (viz datový list)
Rozšířený rozsah teplot okolí (sodstupem 10mm): až +70°C
Podmínky:
10. Teplota okolí voblasti snebezpečím výbuchu (zóna2)
(
- )
Řiďte se zvláštními požadavky na teplotní podmínky podle typového štítku. ()
Legenda:
SIS = Safety Instrumented System (bezpečné ovládání)
DC = Diagnostic Coverage (stupeň pokrytí diagnózy) dle IEC61508
(diagnóza Line/Load na DO)
Max. jmenovité napájecí napě 26,4VDC
Max. součtový proud povolovacích cest 60A
2
POLSKIČEŠTINAMAGYARTÜRKÇE
© PHOENIX CONTACT 2015
DNR 83151920 - 01
PNR 106375 - 01