User manual

PORTUGUÊSE
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9047183 - 01
www.phoenixcontact.com
Alimentazione switching
Norme di sicurezza e avvertenze
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installazione
dell'apparecchio e della sua messa in servizio. Rispettare le
norme specifiche del paese.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla
pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la
protezione contro le scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza
tensione, secondo le disposizioni della norma EN 60950 (per
es. mediante la protezione di linea sul lato primario).
Dimensionare e proteggere a sufficienza le linee.
Dimensionare e proteggere separatamente le linee del lato
secondario in base alla corrente max. di uscita.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
quadro elettrico).
1. Installazione: vedere fig. 1
Tensione d'ingresso: input AC L(+)/N(-)
Tensione d'uscita: output DC +/+/-/-
–LED verde: DC OK
Piedino per montaggio univer.: guide di supporto da 35 mm
secondo EN 60715 e fissaggio a parete vedere fig. 1
1.1 Cavo di collegamento: vedere fig. 6
2. Ingresso:
L'apparecchio può essere collegato a sistemi monofase a
corrente alternata o continua oppure a due conduttori esterni di
sistemi trifase. vedere fig. 4
La connessione della tensione di ingresso avviene mediante
collegamenti a vite input AC L(+)/N(-). vedere fig. 5
3. Uscita:
La connessione della tensione d'uscita avviene mediante
collegamenti a vite output DC +/+ e -/-. vedere fig. 4
Attenzione: danni elettrici
Per proteggere l'apparecchio inserire un fusibile
magnetotermico.
Montaggio orizzontale (morsetto input AC sotto).
Distanza minima per convezione: 3 cm sopra e sotto.
Attenzione: Pericolo di morte a causa di scosse
elettriche!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
N
508:
Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
N
ANSI/ISA 12.12.01:
A Attenzione: l'alimentatore è adatto per l'impiego in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, D o in aree non soggette a
rischio di esplosione.
B Attenzione: pericolo di esplosione. La sostituzione di
componenti può compromettere l'idoneità all'utilizzo in
aree soggette a rischio di esplosione (CLASS 1; DIVISION
2).
C Attenzione: pericolo di esplosioni. Rimuovere le
apparecchiature elettriche esclusivamente in assenza di
tensione o in aree non soggette al pericolo di esplosioni.
A
60950:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
F
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Se si attiva un fusibile interno, si tratta di un difetto
dell’apparecchiatura. In questo caso fare controllare
l’apparecchiatura dalla fabbrica!
Alimentation à découpage primaire
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer et mettre en service
l'appareil. Les prescriptions propres à chaque pays doivent être
respectées.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/
catalog.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et
garantir la protection contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur
conformément aux dispositions de la norme EN60950 (par
exemple, via le disjoncteur de ligne côté primaire).
Dimensionner et protéger les câbles correctement.
Dimensionner et protéger les câbles côté secondaire en
fonction du courant de sortie maximal.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
montage en armoire).
1. Installation: voir Illustr./Fig. 1
Tension d'entrée: entrée AC L(+)/N(-)
Tension de sortie: sortie DC +/+/-/-
–LED verte: DC OK
Pied encliquetable universel: Profilé de 35mm selon EN
60715 et fixation murale voir Illustr./Fig. 1
1.1 Câble de raccordement: voir Illustr./Fig. 6
2. Entrée:
L'appareil peut être raccordé à des systèmes à courant continu
ou alternatif monophasés ou à deux phases de systèmes
triphasés. voir Illustr./Fig. 4
Le raccordement à la tension d'entrée s'effectue via les
raccordements vissés entrée AC L(+)/N(-). voir Illustr./Fig. 5
3. Sortie :
Le raccordement à la tension de sortie s'effectue via les
raccordements vissés sortie DC +/+ et -/-. voir Illustr./Fig. 4
Attention : dommages électriques
Pour protéger les appareils, monter en amont un coupe-
circuit thermomagnétique.
Montage horizontal (borne d'entrée AC en bas).
Distance minimale pour convection: 3cm en haut et en
bas.
Attention : danger de mort par choc électrique!
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
N
508:
Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température
ambiante < 75 °C).
N
ANSI/ISA 12.12.01:
A Attention - L'alimentation peut être utilisée pour des
applications de classe I, division 2, groupes A, B, C, D ou
dans des atmosphères non explosibles.
B Attention - risque d'explosion - Le remplacement des
composants peut remettre en cause l'utilisation en
atmosphères explosibles (classe I, division 2).
C Attention - risque d'explosion - Déposer l'équipement
électrique uniquement s'il est hors tension ou dans une
atmosphère non explosible.
A
60950:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
F
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Le déclenchement d'un des fusibles internes traduit un
défaut de l'appareil. Il convient dans ce cas de faire
contrôler le module à l'usine!
Primary-switched power supply unit
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialist personnel may install and start up the
device. Regulations specific to the country must be observed.
For additional information, please refer to the corresponding data
sheet at www.phoenixcontact.net/catalog.
Establish mains connection correctly and ensure protection
against electric shock.
The device must be switched off outside the power supply in
accordance with the regulations of EN 60950 (e.g., by means
of line protection on the primary side).
Ensure supply lines are the correct size and have suffic. fuse
protection.
Ensure cables on the secondary side are the correct size for
the maximum output current and have separate fuse
protection.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control
cabinet).
1. Installation: See Fig. 1
Input voltage: Input AC L(+)/N(-)
Output voltage: Output DC +/+/-/-
Green LED: DC OK
Universal snap-on foot: 35 mm DIN rails according to EN
60715 and panel mounting See Fig. 1
1.1 Connecting cable: See Fig. 6
2. Input:
The device can be connected to single-phase DC and AC
systems or to two of the phase conductors of three-phase
systems. See Fig. 4
The input voltage is connected via the Input AC L(+)/N(-) screw
connections. See Fig. 5
3. Output:
The output voltage is connected via the Output DC +/+ and -/-
screw connections See Fig. 4
Note: Electrical damage
Connect a thermomagnetic fuse for device protection.
Horizontal mounting (Input AC terminal block at the
bottom).
Minimum gap for convection: 3 cm above and below.
Caution: Risk of electric shock
Never carry out work when voltage is present.
N
508:
Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature <
75°C).
N
ANSI/ISA 12.12.01:
A Note: The power supply unit is suitable for use in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, and D or in non-potentially
explosive areas.
B Note - Explosion hazard - Substitution of components may
impair suitability for use in potentially explosive areas
(CLASS 1; DIVISION 2).
C Note - Explosion hazard - Only remove equipment when
the power is disconnected or the equipment is not in a
potentially explosive area.
A
60950:
Use ferrules for flexible cables.
F
Seal unused clamping spaces.
If an internal fuse is triggered, there is a device
malfunction. In this case, the device must be inspected in
the factory.
Primär getaktete Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren und in
Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind
einzuhalten.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt
unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN
60950 von außerhalb spannungslos zu schalten sein (z. B.
durch den primärseitigen Leitungsschutz).
Zuleitungen ausreichend dimensionieren und absichern.
Sekundärseitige Leitungen dem max. Ausgangsstrom
entsprechend dimensionieren und gesondert absichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
1. Installation: siehe Abb./Fig. 1
Eingangsspannung: Input AC L(+)/N(-)
Ausgangsspannung: Output DC +/+/-/-
LED grün: DC OK
Universal-Rastfuß: 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 und
Wandbefestigung siehe Abb./Fig. 1
1.1 Anschlusskabel: siehe Abb./Fig. 6
2. Eingang:
Das Gerät kann an einphasigen Gleich- und
Wechselstromsystemen oder an zwei Außenleitern von
Drehstromsystemen angeschlossen werden. siehe Abb./Fig. 4
Der Anschluss der Eingangsspannung erfolgt über die
Schraubverbindungen Input AC L(+)/N(-). siehe Abb./Fig. 5
3. Ausgang:
Der Anschluss der Ausgangsspannung erfolgt über die
Schraubverbindungen Output DC +/+ und -/-. siehe Abb./Fig. 4
Achtung: Elektroschäden
Zum Geräteschutz, eine thermomagnetische Sicherung
vorschalten.
Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).
Mindestabstand für Konvektion: 3 cm oben und unten.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
N
508:
Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C
(Umgebungstemperatur < 75 °C).
N
ANSI/ISA 12.12.01:
A Achtung - Die Stromversorgung ist geeignet für den
Einsatz in Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in
nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
B Achtung - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von
Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen
(CLASS 1; DIVISION 2).
C Achtung - Explosionsgefahr - Betriebsmittel nur entfernen,
wenn es sich im spannungslosen Zustand oder im nicht
explosionsgefährdeten Bereich befindet.
A
60950:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
F
Ungenutzte Klemmräume schließen.
Löst eine interne Sicherung aus, liegt ein Gerätedefekt
vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Geräts im Werk
erforderlich!
STEP-PS/1AC/24DC/0.75/FL 2868622
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5
Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7 Abb./Fig. 8
DC OK
In
put
AC
Output DC
Input AC
37
43
36
30
90
30
150
Input AC
Output DC
DC OK
AB
PUSH
A B
N (-)
L (+)
+
+
TN-S TN-C
TT iT
L
N
PE
+
LN
-
L
PEN
+
LN
-
+
LN
-
L
N
+-
L
N
L1
L2
L3
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
AWG
24-12
L [mm]
6,5
[Nm] [lb in]
0,6-0,8
5-7
Input AC L(+)/N(-)
0,2-2,5 0,2-2,5
24-12
6,5 0,6-0,8
5-7
Output DC +/+/-/-
[°C]
[A]
-25
0
I
N
20 40 60
I[A]
OUT
U [V]
OUT
U
N
I
N
I
1
P
N
I
MAX
P
1
<55 °C <40 °C
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation note for electrical personnel
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2010-07-20
© PHOENIX CONTACT 2010
DNR 83094891
Fonte de alimentação com ciclo primário
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado e colocado em
funcionamento por pessoal técnico qualificado. Observar as
especificações do respectivo país.
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em
www.phoenixcontact.net/catalog.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de
energia do sistema, de acordo com as disposições da EN
60950 (por ex. através de proteção de linha primária)!
Dimensionar e proteger as linhas de alimentação de forma
suficiente.
Dimensionar e proteger separadamente as linhas secundárias
de acordo com a máx. corrente de saída.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
instalação no quadro de comando).
1. Instalação: vide ilustr./Fig. 1
Tensão de entrada: Input CA L(+)/N(-)
Tensão de saída: Output CC +/+/-/-
LED verde: CC OK
Base universal: trilho de fixação de 35 mm de acordo com EN
60715 e fixação em painel vide ilustr./Fig. 1
1.1 Cabo de conexão: vide ilustr./Fig. 6
2. Entrada:
O equipamento pode ser conectado em sistemas de corrente
contínua e alternada monofásicos ou em dois condutores
externos dos sistemas trifásicos. vide ilustr./Fig. 4
A conexão na tensão de entrada é feita através de conexões
rosqueadas Input CA L(+)/N(-). vide ilustr./Fig. 5
3. Saída:
A conexão da tensão de saída é feita através de conexões
rosqueadas Output CC +/+ e -/-. vide ilustr./Fig. 4
Atenção: Danos elétricos
Para proteção do equipamento, instalar um fusível de pré-
proteção termomagnético.
Montagem horizontal (borne Input CA embaixo).
Distância mínima para convecção: 3 cm em cima e
embaixo.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico!
Nunca trabalhe com tensão ligada.
N
508:
Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
N
ANSI/ISA 12.12.01:
A Atenção - A fonte de alimentação destina-se à aplicação
na classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D ou áreas sem
perigo de explosão.
B Atenção - Perigo de explosão - A substituição de
componentes podem colocar em risco a adequação da
aplicação em áreas com perigo de explosão (CLASSE 1;
DIVISÃO 2).
C Atenção - Perigo de explosão - Remover componentes e
acessórios apenas se não estiverem energizados ou fora
de área com perigo de explosão.
A
60950:
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
F
Fechar áreas de bornes não utilizadas.
Se acionada uma proteção interna, há um defeito no
equipamento. Neste caso é necessária uma verificação do
equipamento na fábrica!
PT Instrução de montagem para o eletricista
PNR 103900 - 01
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 100 V AC ... 240 V AC
Faixa de tensão de entrada
(com CC, ligar fusível de pré-proteção apropriado)
Range tensione d'ingresso
(con DC, inserire un fusibile adatto)
Plage de tensions d'entrée
(pour DC, monter en amont le fusible approprié)
Input voltage range
(for DC, connect a suitable fuse)
Eingangsspannungsbereich
(bei DC, geeignete Sicherung vorschalten)
85 V AC ... 264 V AC / 95 V DC ... 250 V DC
Frequência CA / CC Frequenza AC/DC Fréquence AC/DC AC/DC frequency Frequenz AC/DC 45 Hz ... 65 Hz / 0 Hz
Consumo de energia (com valores nominais)
Corrente de
Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) Typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 0,25 A ( 230 V AC ) / 0,3 A ( 120 V AC )
Corrente de pico de entrada (com 25°C)/I²t Corrente
de
Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t tip. Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t typ. Inrush current limitation (at 25°C)/I²t Typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t typ. < 15 A / < 0,1 A
2
s
Tempo permissível de falha de rede Corrente de Tempo di copertura guasto sulla rete tip. Protection contre les microcoupures typ. Mains buffering Typ. Netzausfallüberbrückung typ. > 70 ms (230 V AC) / > 15 ms (120 V AC)
Fusível de entrada , interno (proteção de
equipamento) , retardado
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) ,
ritardato
Fusible d'entrée , Interne (protection d'appareil) ,
tempori
Input fuse , Internal (device protection) , Slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge 1,25 A
Fusível de pré-proteção admissível : 1x disjuntor Prefusibile ammesso : 1x interruttore LS Fusible en amont homologué : 1x disjoncteur LS Permissible backup fuse : 1 x Miniature circuit
breaker
Zulässige Vorsicherung : 1x LS-Schalter B6 / B10 / B16
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída U
N
Tensione nominale in uscita U
N
Tension de sortie nominale U
N
Nominal output voltage U
N
Nennausgangsspannung U
N
24 V DC ±1 %
Corrente nominal de saída I
N
Tensione nominale di uscita I
N
Courant nominal de sortie I
N
Nominal output current I
N
Nennausgangsstrom I
N
0,75 A
Corrente de saída I
1
/ I
Máx
Corrente d'uscita I
1
/ I
Max
Courant de sortie I
1
/ I
Max
Output current I
1
/ I
Max
Ausgangsstrom I
1
/ I
Max
0,83 A / 1,4 A
Derating Derating Derating Derating Derating 55 °C ... 70 °C ( 2,5 % / K )
Máx. dissipação de energia (sem / com carga
nominal)
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale) Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale) Max. power dissipation (idling/nominal load) Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast) < 0,5 W / < 3,6 W
Eficiência (com 230 V CA e valores nominais) Efficienza (con 230 V AC e valori nominali) Rendement (pour 230 V AC et valeurs nominales) Efficiency (for 230 V AC and nominal values) Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten) > 84 %
Rypple residual / Picos de chaveamento Ripple residuo / Picchi di commutazione Ondulation résiduelle / Pointes de commutation Residual ripple / Peak switching voltages Restwelligkeit / Schaltspitzen < 75 mV
SS
/ < 15 mV
SS
(20 MHz)
proteção contra surtos internos Protezione da sovratensioni interne Protection contre les surtensions internes Protection against internal surge voltages Schutz gegen interne Überspannungen 35 V DC
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento (Entrada/Saída) Tensione di isolamento (Ingresso/Uscita) tension d'isolement (Entrée/Sortie) Insulation voltage (Input/Output) Isolationsspannung (Eingang/Ausgang) 2 kV AC
Grau de proteção Grado di protezione Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20
Classe de proteção Classe di protezione Classe de protection Class of protection Schutzklasse II
Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2
Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Certificações Omologazioni Homologations Approvals Zulassungen
U u j m l

Summary of content (2 pages)