Datasheet

PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9057696 - 00
www.phoenixcontact.com
STEP-UPS/12DC/12DC/4 2868693
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5 Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7
Abb./Fig. 8
12V 4A
O
u
t
p
u
t
D
C
12
V
In
p
ut D
C
O
v
e
r
l
o
a
d
B
a
t
.
-
M
o
d
e
Bat.-Charge
Service/Bat.-Error
A
l
a
r
m
Power in OK
t
m
a
x
[min]
5
10
20Service
Input DC
12V
Output DC
12V 4A
t
max
[min]
5
10
20Service
GND
Bat.-
Charge
Bat.-
Mode
Alarm
Power in OK
Bat.-Mode
Alarm
Overload
Bat.-Charge
Service/Bat.-Error
t
max
[min]
5
10
20Service
12V
Input DC
12V 4A
Output DC
R2
Alarm
Bat.-
Mode
Bat.-
Charge
GND
R1
ON
OFF
Power in OK
Bat.-Mode
Alarm
Overload
Bat.-Charge
Service/Bat.-Error
t
max
[min]
5
10
20Service
STEP DC-UPS
90
30
30
108
50
61
44
55
AWG
24-12
L [mm]
7
[Nm] [lb in]
0,6-0,8
5-7
Input DC
24-12
7 0,6-0,8
5-7
Output DC
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
0,2-2,50,2-2,5
24-12
7 0,6-0,8
5-7
Signals
0,2-2,50,2-2,5
t
m
ax
[
m
in
]
5
10
20Se
rvice
12V 4A
O
utpu
t DC
1
2
V
Input DC
Overload
Bat.-Mode
Bat.-Charge
Service/Bat.-Error
Alarm
Power in OK
12
V 4
A
Output DC
12V
Input DC
O
v
e
r
lo
a
d
B
a
t.
-
M
o
d
e
Bat.-Charge
Service/Bat.-Error
A
la
r
m
P
o
w
e
r
i
n
O
K
t
m
a
x
[m
i
n
]
5
1
0
2
0
S
e
r
v
i
c
e
A
A
B
STEP-UPS
Input DC
Input
STEP POWER
L(+) + + - -N (-)
+
-
+-
unbuffered
DC Load
L
N
+
-
buffered
DC Load
+
-
+
-
Output DC
R2
R1
Alarm
Bat.-Mode
Bat.-Charge
GND
PLC Digital Input
+ ++
GNDGND
Input AC Output DC
24 V DC / 20 mA
... Hz
LED flashing
LED on
LED off
ON
ON
OFF
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
Battery is charging
Waiting for valid temperature range
(LED flashing: Pulse-Pause-Ratio: 0,25/0,75)
Quality check fail / battery error / no battery
Note
Status LED Switching output
Bat.-Mode
Bat.-Charge
Green Yellow
Red
1 Hz
1 Hz
Normal operation, DC-OK
ONOFFOFF
ONOFFON
Battery mode, buffering the load
OFFOFFON
Warning, battery voltage low (min. 90 s in operation)
System initialization (3 sec.)
ONOFFOFF
ONOFFOFF
Service mode for battery change
1 Hz
ONOFFOFF
Remote off
(active low)
Alarm
ONOFFOFF
Overload at the output
2 Hz
OFFOFFOFF
Overload / Quality check fail
2 Hz
2 Hz
2 Hz
ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
2012-12-10
© PHOENIX CONTACT 2012
DNR 83126685PNR 104966 - 00
技术数据
Технические характеристики Teknik veriler Datos técnicos
输入数据
Входные данные Giriş verisi Datos de entrada
额定输入电压
Номинальное напряжение на входе Nominal giriş gerilimi Tensión nominal de entrada 12 V DC
输入电压范围
Диапазон входных напряжений Giriş gerilim aralığı Margen de tensión de entrada 10 V DC ... 16,5 V DC
电耗量 最大值
Потребляемый ток макс.Akım tüketimi maks. Absorción de corriente máx. 6 A
输出数据 (市电供电运行)
Выходные данные (сетевое питаниеıkış bilgisi (şebekede çalışma) Datos de salida (funcionamiento en red)
输出电压范围
Диапазон выходного напряжения Çıkış gerilim aralığı Gama de tensión de salida U
Out
= U
In
- 0,3 V DC
额定输出电流 I
N
恒定
Номинальный выходной ток I
N
постоянно Nominal çıkış akımı I
N
sabit Corriente nominal de salida I
N
permanente 4 A
输出电流 最大值
Выходной ток максıkış akımı maks. Corriente de salida máx. 5 A
输出数据 (电池供电运行)
Выходные данные (питание от батареиıkış bilgisi (akü çalışmada) Datos de salida (funcionamiento por batería)
输出电压范围 调定
Диапазон выходного напряжения зарегулировано Çıkış gerilim aralığı ayarlı Gama de tensión de salida regulado 10 V DC ... 15 V DC ( U
Out
= U
In (t-1)
)
额定输出电流 I
N
恒定
Номинальный выходной ток I
N
постоянно Nominal çıkış akımı I
N
sabit Corriente nominal de salida I
N
permanente 4 A
输出电流 最大值
Выходной ток максıkış akımı maks. Corriente de salida máx. 5 A ( 0 °C ... 35 °C )
般参数
Общие характеристики Genel veriler Datos generales
用于服务 / 缓冲时间的旋转式选择开关
Поворотный переключатель, сервис/время автономной
работы
Servis / tampon süresi için döner seçim anahtarı Selector giratorio de servicio / tiempo buffer Servicio ; ; 5 min ; 10 min ; 20 min
电池充满时的效率 典型值
КПД при полной батарее тип. Dolu akünün verimliliği tipik Eficiencia con batería completamente cargada típ. > 97,4 %
污染等级
Степень загрязнения Kirlilik sınıfı Grado de polución 2
防护等级 / 保护等级
Степень защиты / Степень защиты Koruma sınıfı / Koruma sınıfı Grado de protección / Clase de protección IP20 / III
环境温度 (运行)
Температура окружающей среды (рабочий режим)Ortam sıcaklığı (çalışma) Temperatura ambiente (servicio) 0 °C ... 40 °C
环境温度 (存放 / 运输)
Температура окружающей среды (хранение /
транспортировка)
Ortam sıcaklığı (stok/nakliye) Temperatura ambiente (almacenamiento/transporte) 0 °C ... 55 °C
25°C 时的湿度,无冷凝
Влажность при 25 °C, без образования конденсата 25°C'deki nem, yoğuşma yok Humedad a 25 °C, sin condensación 95 %
尺寸 (宽度 / 高度 / 深度)
Размеры Ш х В х Г Boyutlar (W/H/D) Dimensiones (An / Al / P) 108 x 90 x 61 mm
重量 (包括电池模块)
Масса (включая батарейный модуль)Ağırlık (akü modülü dahil) Peso (incluido módulo de batería) 0,46 kg
认证
Знаки о допуске к эксплуатации Onaylar Homologaciones
电池
Аккумуляторная батарея Akü Batería
存储介质 锂聚合物
Носитель информации Литий-полимер Hafıza medyası Lityum polimer Medio de almacenamiento Polímero de litio
缓冲时间 (额定输出电压) 最大值
Буферные времена (номин. выходное напряжение) макс. Tampon süresi (nominal çıkış gerilimi) maks. Tiempos buffer (tensión nominal de salida) máx. 1 A / 100 min ; 2 A / 50 min ; 3 A / 34 min ; 4 A / 25 min
附件
Принадлежности Aksesuarlar Accesorios
STEP-BAT/LIPO/18.5DC/1.4AH
STEP-BAT/LIPO/18.5DC/1.4AH STEP-BAT/LIPO/18.5DC/1.4AH STEP-BAT/LIPO/18.5DC/1.4AH 2320364
Sistema de alimentación ininterrumpida
El sistema de alimentación ininterrumpida STEP-UPS permite un suministro de energía a
cargas críticas a pesar de un fallo en la alimentación.
En el volumen de suministro está incluido un módulo de batería con tecnología de
polímero de litio.
El aparato sólo puede ser instalado, puesto en funcionamiento y manejado por personal
cualificado. Deben cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de
riesgos laborales.
Realizar una conexión profesional y asegurar la protección contra descargas eléctricas.
Dimensionar y proteger correspondientemente de la entrada y salida de corriente
máxima.
Montaje horizontal (borne de entrada CC por arriba).
Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto
involuntario de las piezas conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de
distribución).
Deben respetarse los límites mecánicos y térmicos.
Asegúrese de que haya suficiente convección (distancia mínima arriba/abajo: 30 mm).
La carcasa puede calentarse.
El módulo de batería deberá utilizarse únicamente en los sistemas de alimentación
ininterrumpida previstos.
Mantenga el módulo de batería alejada de llamas, brasas o chispas.
Las baterías están libres de mantenimiento y no deben abrirse.
En caso de almacenamiento del módulo de batería, tenga en cuenta el tiempo que
pasará hasta la puesta en servicio y recargue la batería si fuera necesario. La recarga
de la batería sólo puede llevase a cabo en el sistema de alimentación ininterrumpida.
No trabaje nunca estando la tensión aplicada.
Indicación de estado
LED (Fig. 2)
Salidas de conmutación activas (Fig.7)
Tiempo de puenteado
Ajustable mediante selector giratorio de programas (Fig.1)
Modo operativo de servicio
Ajustable mediante selector giratorio de programas para cambiar el módulo de batería
Inserción del módulo de batería
Insertar el módulo de baterías en el dispositivo en la posición correcta hasta que
encastre audiblemente (Fig. 5)
Ajustar tiempo buffer (Fig. 1)
Retirar el módulo de batería
Activar el modo operativo de servicio (Fig. 1)
Presionar los botones de anclaje en el módulo de batería y extraer. (Fig.6)
Remote ON/OFF
Activación/desactivación de la función de alimentación ininterrumpida mediante los
contactos R1/R2 (Fig. 7)
Indicación para el desecho
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente en
www.phoenixcontact.net/products.
Indicaciones de seguridad y advertencia
Utilizar fuentes de tensión limitada (p. ej., STEP POWER) o un fusible adecuado.
Se debe desconectar la fuente de alimentación preconectada (p. ej. STEP
POWER) desde el exterior (p. ej. mediante la protección de la línea del primario).
508:
Cable de cobre; temperatura de servicio > 75 °C (temperatura
ambiente < 55 °C) y > 90 °C (temperatura ambiente < 75 °C).
60950:
Utilizar punteras para cable flexible.
Cerrar recept. de conexión que no se han utilizado.
¡Si la retirada de la batería no se realiza en el modo de servicio, se activa la alarma
de salida de señal!
Si la función de alimentación ininterrumpida está desactivada, existe una tensión
de salida en funcionamiento en red.
¡No deseche las pilas y las baterías usadas como basura doméstica! Deséchelas
tal y como ordene la pertinente normativa nacional en vigor.
Las baterías usadas pueden devolverse a Phoenix Contact.
不间断电源
STEP-UPS 不间断电源可在电源出故障的情况下继续为重要负载供电。
标准供货范围内包括采用锂聚合物技术的电池模块。
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 需遵守所在国家的
相关安全规定以防止事故发生。
正确建立连接,确保对电气冲击的保护。
确保电缆的尺寸正确适用于输入 / 输出电流并带有保险丝保护。
水平安装 (DC 输入模块位于顶部)
安装完成后,覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接触 (如,控制柜内的
安装)
注意机械和温度方面的限制。
确保足够的对流 (上 / 下最小间隙:30 mm)。外壳会变热。
该电池模块只能用于为此专门配备的不间断电源。
使明火、余烬及火花远离电池模块。
电池无需保养,也不准打开。
存放电池模块时,要注意上一次的调试日期,必要时给电池模块重新充电。该
电池只能在不间断电源内充电。
绝对不得操作带电元件!
状态指示
LED (图 2)
有源开关输出 (Fig.7)
缓冲时间
可通过旋转式选择器开关进行设置 (Fig.1)
维护模式
可通过用来更换电池模块的旋转式选择器开关进行设置
插入电池模块
正确定位并将电池模块插入设备,直到能听见其卡入 (图 5)
设置缓冲时间 (图 1)
拆下电池模块
激活维护模式 (图 1)
按下电池模块上的锁定按键并取下模块 (Fig.6)
远程接通 / 关闭
通过触点 R1/R2 激活 / 取消 UPS 功能 (图 7)
废料处理注意事项
更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/products 中的相应数据表。
安全和警告说明
使用限电流的电源 (如 STEP POWER)或合适的保险丝。
必须要能断开上游 (例如 STEP POWER)外接电源 (例如通过一次侧线
路保护)
508: 铜导线;工作温度 >75°C ( 环境温度 <55°C), >90°C(
境温度 <75°C)
60950: 柔性电缆使用冷压头。
封闭未使用的接线区域。
在维护模式中如果电池未卸掉,就会触发信号输出警报!
如果已取消 UPS 功能,则在干线操作中使用输出电压。
勿将废旧电池放入生活垃圾中!按当前有效的国家法规处理这些电池。
您可以将旧电池返还给菲尼克斯电气公司。
Источник бесперебойного питания
Источник бесперебойного питания STEP-UPS при сбое подачи питания
продолжает обеспечивать питание критических нагрузок.
В объем поставки входит батарейный литиево-полимерный модуль.
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только
квалифицированный специалист. Требуется соблюдение государственных норм по
технике безопасности и предотвращению несчастных случаев.
Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту
от
поражения электрическим током.
Подберите кабели, соответствующие макс. входному/выходному току, и
обеспечьте их предохранение.
Горизонтальная установка (клемма входного DC - сверху).
После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не допустить
соприкосновения с токоведущими деталями (например, установка в
электрошкафу).
Придерживаться допустимых границ в отношении механики и температуры.
Обеспечить надлежащее конвекционное охлаждение (
минимальное расстояние
сверху/снизу: 30 мм). Корпус может нагреваться.
Аккумуляторный модуль разрешается использовать только в предназначенном
для этого источнике бесперебойного питания.
Избегать открытого огня, жара или искр вблизи батарейного модуля.
Аккумуляторный модуль не требует техухода и не подлежит вскрытию.
При хранении аккумуляторного модуля всегда учитывать крайний срок ввода в
эксплуатацию
, при необходимости производить подзарядку аккумулятора.
Подзарядку производить только при наличии бесперебойного питания.
Никогда не работать на оборудовании под напряжением!
Индикатор состояния
Светодиод (рис. 2)
Активные переключающие выходы (Fig.7)
Время автономной работы
Настраивается с помощью поворотного переключателя (Fig.1)
Сервисный режим
Настраивается с помощью поворотного переключателя для замены батарейного
модуля
Установить батарейный
модуль
Блок аккумуляторов с учетом конструкции вставить до щелчка в устройство.
(рис. 5)
Задать буферное время (рис. 1).
Извлечь батарейный модуль
Активировать сервисный режим (рис. 1).
Нажать кнопки-фиксаторы на батарейном модуле и извлечь модуль. (Fig.6)
Удаленное ВКЛ/ВКЛ
Активация/деактивация функциональности ИБП через контакты R1/R2 (рис. 7)
Указание по утилизации
С дополнительной информацией можно
ознакомиться в соответствующем
техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/products.
Указания и предупреждения по технике безопасности
Используйте источник с ограничением тока (например, STEP POWER)
или подходящий предохранитель.
Блок питания (например, STEP POWER) должен обесточиваться при
помощи внешнего выключателя (например, при помощи
автоматического выключателя в первичной цепи).
508:
Медный кабель; рабочая температура > 75 °C (температура
окружающей среды < 55 °C) и > 90°C (температура
окружающей среды < 75 °C).
60950:
Используйте наконечники для гибких кабелей.
Закройте неиспользуемые клеммные отсеки.
Если вынимать батарею не в сервис-режиме, на сигнальном выходе будет
активировано предупреждение!
При деактивированной функциональности ИБП при сетевом питании
имеется выходное напряжение.
Не выбрасывать старые батареи и аккумуляторы в бытовые
мусоросборники! Их утилизация должна осуществляться согласно
действующим национальным требованиям.
Использованные батареи
и аккумуляторы можно возвращать в адрес
Phoenix Contact.
Kesintisiz güç kaynağı
STEP-UPS kesintisiz güç kaynağı, bir güç kaynağı arızası durumunda kritik yüklerin
kesintisiz olarak beslenmesini sağlar.
Lityum polimer teknolojisine sahip bir akü modülü standart olarak temin edilir.
Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir. Kazaları
önlemek için ulusal güvenlik kurallarına ve yönetmeliklerine uyun.
Bağlantıyı düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarına karşı koruma sağlayın.
Kabloların maksimum çıkış akımı için doğru ölçülerde olmasını ve sigorta korumasına
sahip olmasını sağlayın.
Yatay monte edin (terminal DC çıkışı üstte).
Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için klemens bölgesini kapatın
(örneğin kontrol panosuna montaj yapılı
rken).
Mekanik ve termal sınırlara dikkat edin.
Yeterli ısı yayınımı sağlayın (üstte/altta minimum açıklık: 30 mm). Gövde ısınabilir.
Akü modülü yalnızca bu amaçla temin edilen kesintisiz güç kaynaklarında
kullanılmalıdır.
Ateş, kor veya kıvılcımları akü modülünden uzak tutun.
Aküler bakım gerektirmez veılmamalıdır.
Depolama sırasında akü modülünün son devreye alma tarihine dikkat edin ve
gerekiyorsa yeniden şarj edin. Akü yalnızca bir kesintisiz güç kaynağı içerisinde şarj
edilebilir.
Aktif kısımlarda hiçbir zaman çalışma yapmayın!
Durum göstergesi
LED (Şekil 2)
Aktif anahtarlama çıkışları (Fig.7)
Tampon süresi
Döner seçici anahtar yardımıyla ayarlanabilir (Fig.1)
Servis modu
Akü modülünün değiştirilmesi için döner seçici anahtar yardımıyla ayarlanabilir
Akü modülünü takın
Akü modülünü doğru olarak yerleştirin ve yerine oturduğu duyulana kadar cihaza sokun.
(Şekil 5)
Tampon süresini belirleyin (Şekil 1)
Akü modülünü çıkartın
Servis modunu etkinleştirin (Şekil 1)
Akü modülü üzerindeki kilitleme düğmelerine basın ve modülü çıkarın (Fig.6)
Uzak AÇMA/KAPAMA
R1/R2 kontakları aracılığıyla KGK fonksiyonunu etkinleştir/devreden çıkar (Şek. 7)
Atık bertaraf bilgileri
Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.net/products adresindeki ilgili teknik veri
sayfası'e bakın.
Güvenlik ve uyarı talimatları
Akım sınırlamalı bir kaynak (ör: STEP POWER) veya uygun bir sigorta
kullanın.
Giriş yönünde bağlı güç kaynağı ünitesi bağlantısını (örneğin, STEP POWER)
dışarıdan (örneğin, primer tarafta hata koruması ile) kesmek mümkün olmalıdır.
508:
Bakır kablo; çalışma sıcaklığı > 75°C (ortam sıcaklığı < 55°C) ve >
90°C (ortam sıcaklığı < 75°C).
60950:
Çok telli kablolarda yüksük kullanın.
Kullanılmayan bağlantı alanlarını mühürler.
Akü servis modundan çıkarılmadığı takdirde uyarı sinyali çıkışı aktif hale gelir!
KGK fonksiyonu devreden çıkarıldığında, şebekeden çalıştırma sırasında çıkış
gerilimi mevcuttur.
Kullanılmış aküleri ev atıklarına karıştırmayın. Geçerli ulusal yönetmeliklere uygun
olarak atın.
Eski aküleri Phoenix Contact'a iade edebilirsiniz.
ESPAÑOLTÜRKÇEРУССКИЙ
中文