Instructions

ESPAÑOL FRANÇAIS
23
4
56 8
1
1
40
6
7
10
2
3
4
20
100
200
60
30
Facteur de surintensité/Factor de sobreintensidad
(rapport entre intensité effective et intensité paramétrée/
relación entre la intensidad real y la intensidad nominal parametrizada)
Temps de retombée Time/Tiempo de actuación [s]
Max./Máx.
Min./Mín.
[1] Class 10A
Fig. 5
Courbe de déclenchement à 20 °C [1]
Curva característica de actuación a 20 °C [1]
10 20 30 40 50 70
0
60
6
8
0,1
4
2
9
7
5
3
1
10 20 30 40 50
70
0
60
ELR...-24DC/...
ELR...-230AC/...
6
8
0,1
4
2
9
7
5
3
1
0,6
0,6
Température ambiante/Temperatura ambiente [°C]
Courant de charge/Corriente de carga 9 A:
Courant de charge/Corriente de carga 0,6 A:
Courant de charge/Corriente de carga 2,4 A:
Courant de charge/Corriente de carga 9 A:
Courant de charge/Corriente de carga 0,6 A:
Courant de charge/Corriente de carga 2,4 A:
Fig. 6
Courant de charge/
Corriente de carga [A]
= juxtaposés avec un écart de 20 mm/en hileras con 20 mm de separación
= juxtaposés sans écart/en hileras sin separación
Courant de charge/
Corriente de carga [A]
Courbes de derating à 100 % de la durée de déclenchement (autres données sur demande)
Curvas de derating al 100% de tiempo de trabajo (otros datos bajo consulta)
U
1
V
1
W
1
P
E
M
3
F
1
L1
L2
L3
N
PE
24
V
D
C
G
N
D
9
7
2
/
T
1
4
/
T
2
6
/
T
3
O
N
1
/
L
1
3
/
L
2
5
/
L
3
ELR H3-I-.../500AC-...
9
6
/9
8
9
5
R
E
S
M
A
N
A
U
T
U
S
Fig. 7
Exemples de câblage / Ejemplos de circuitos
5. Exemples d'application
Une coupure de la tension d'alimentation
de commande survenant lorsque le mo-
teur est piloté implique toujours une
usure du démarreur moteur hybride.
Par conséquent, il convient d'utiliser ce circuit
uniquement lorsque le nombre de décon-
nexions ne doit pas dépasser 10 000 au cours
de la durée de vie de l'appareil.
5.1. Protection du moteur
Toutes les fonctions concernant la sécurité sont ef-
fectuées sans influence extérieure provoquée par le
démarreur moteur hybride. Aucune technique spéci-
fique de commutation n'est nécessaire (Fig. 7).
5.2. Moteur freiné
Si un moteur freiné (raccordement dans la plaque à
bornes du moteur) est connecté, les freins doivent
être raccordés à 2/T1 et 6/T3 (400 V AC). Raccorder
un frein 230 V AC à 4/T2 et au point étoile du moteur.
Attention :
La surveillance de courant moteur doit être
augmentée de la valeur du frein (courant no-
minal du frein). Procéder au réglage corres-
pondant à celui du démarreur moteur hybride
(voir le point 4.3, Fig. 4).
5.3. Raccordement des relais auxiliaires
Les relais auxiliaires (par ex. PLC RSC 230UC/21,
réf. : 2966207) de pilotage de freins externes ou de
reports d'information, par ex. à l'API, doivent être
raccordés aux connexions « 4T2 » et« N » de l'ins-
tallation.
5. Ejemplos de aplicación
¡La desconexión de la tensión de alimen-
tación de control con el motor activado
conlleva siempre un desgaste del contro-
lador de arranque híbrido!
Este circuito debería por tanto utilizarse úni-
camente cuando a lo largo de toda la vida útil
del sistema no se prevean más de 10 000
desconexiones.
5.1. Protección de motores
Todas las funciones de seguridad las realiza el
arrancador de motor híbrido sin influencia externa.
No es necesaria ninguna tecnología especial de
circuitos (fig. 7).
5.2. Motor con freno
Si se conecta un motor con freno (conexión en panel
de bornes del motor), deberá unirse el freno a las co-
nexiones 2/T1 y 6/T3 (400 V CA). Deberá conectar-
se un freno de 230 V CA a la conexión 4/T2 y el
punto de estrella del motor.
Observe que:
La monitorización de intensidad del motor de-
berá aumentarse en el valor del freno (intensi-
dad nominal de freno). Ajuste ésta conforme
al arrancador de motor híbrido (ver punto 4.3,
fig.4).
5.3. Conexión de relé auxiliar
Relés auxiliares (p.ej. PLC RSC 230UC/21, código.:
2966207) para hacer actuar frenos externos o res-
puestas p.ej. al PLC deberán conectarse a la co-
nexión “4T2” y “N” de la instalación.
Datos técnicos Caractéristiques techniques
Datos de entrada Données d'entrée ELR H3-I-24DC/... ELR H3-I-230AC/...
Tensión asignada de alimentación de control U
s
según IEC 60947-1/UL 508 Tension d'alimentation de commande de référence U
s
selon CEI 60947-1/UL 508 24 V DC 230 V AC (50/60 Hz)
Rango de tensiones de alim. de control Plage de tension d'alimentation de commande 19,2…30 V DC (32 V CC, máx. 1 min.) 85…253 V AC
Intensidad asignada de alim. de control según IEC 60947-1 Courant d'alimentation et de commande de référence selon CEI 60947-1 40 mA 4 mA
Entrada de control ON: Nivel “Low” Entrée de commande ON : niveau de commutation « Low » -3…9,6 V DC < 44 V AC
Nivel “High” niveau de commutation « High » 19,2…30 V DC 85…253 V AC
Intensidad de entrada Courant d'entrée 5 mA 7 mA
Datos de salida Lado de carga Données de sortie côté charge ELR H5-I-...-0,6 ELR H3-I-...-2 ELR H3-I-...-9
Definición de circuito Principe de commutation Etage supérieur avec by-pass, coupure triphasée isolée galvaniquement
Etapa final con by-pass, desconexión trifásica con separación galvánica
Tensión de trabajo asignada U
e
según IEC 60947-1 Tension de service de référence U
e
selon CEI 60947-1 500 V AC (50/60 Hz)
Rango de tensiones de trabajo según IEC 60947-1
según UL 508
Plage de tension de service selon CEI 60947-1
selon UL 508
42…550 V AC
42…500 V AC
Corriente de carga a 20 °C (ver curva de derating, fig. 6) Courant de charge à 20 °C (cf. courbe de derating, Fig. 6) 0…0,6 A 0…2,4 A 0…9,0 A
Intensidad de trabajo asignada I
e
según IEC 60947-1
AC-51 según IEC 60947-4-3
AC-53a según IEC 60947-4-2/
según UL 508
Courant de service de référence I
e
selon CEI 60947-1
AC-51 selon CEI 60947-4-3
AC-53a selon CEI 60947-4-2/
selon UL 508
0,6 A
0,6 A
0,6 A
2,4 A
2,4 A
2,4 A
9 A
6,5 A
6,5 A
Potencia de conm. nominal Full Load (power factor = 0,4)
Full Load (power factor = 0,8)
Puissance de commutation nominale Full Load (power factor = 0,4)
Full Load (power factor = 0,8)
0,3 kW (0,4 CV)
0,5 kW (0,6 CV)
0,9 kW (1,2 CV)
1,7 kW (2,2 CV)
2,3 kW (3,0 CV)
4,6 kW (6,1 CV)
Corriente de fuga (entrada, salida) Courant de fuite (entrée, sortie) 0 mA 0 mA 0 mA
Tensión residual a I
e
Tension résiduelle pour I
e
< 200 mV < 300 mV < 300 mV
Sobrecorriente momentánea Courant de choc 100 A (t = 10 ms)
Circuito de protección de entrada Varistores Circuit de protection d’entrée Varistances
Short circuit current rating SCCR según UL 508
- apto para el uso en circuitos que no entreguen más de 5 kA
ef
de corriente simétrica, máx. 500 V
- apto para el uso en circuitos que no entreguen más de 100 kA
ef
de corriente simétrica, máx. 500 V, cuando
se haya provisto un fusible de 30 A de clase J o CC
Short circuit current rating SCCR selon UL 508
- Adapté pour l'utilisation avec des circuits ne fournissant pas plus de 5 kAeff de courant symétrique, max. 500 V
- Adapté pour l'utilisation avec des circuits ne fournissant pas plus de 100 kA
eff
de courant symétrique,
max. 500 V, en cas d'utilisation d'un fusible de 30 A de classe J ou CC.
Salida de respuesta Sortie de report d'information
Tipo de contacto Contacto sencillo, 1 inversor Type de contact Contact simple, 1 inverseur
Material del contacto Aleación de Ag, dorado duro Matériau des contacts Alliage Ag, revêtement or dur
En caso de usar como en cas d'utilisation comme Contact de signal / Contacto de señal Contact de puissance / Contacto de potencia
Máx. tensión de conmutación Tension de commutation max. 30 V AC/36 V DC 250 AC/DC
Mín. tensión de conmutación Tension de commutation min. 100 mV 12 V AC/DC
Intensidad constante límite Intensité permanente limite 50 mA 6 A
Mín. corriente de conmutación Courant de commutation min. 1 mA 10 mA
Máx. potencia de desconexión, carga óhmica 24 V CC
48 V CC
60 V CC
110 V CC
220 V CC
250 V CA
Pouvoir de coupure max., charge ohmique, 24 V DC
48 V DC
60 V DC
110 V DC
220 V DC
250 V AC
1,2 W
-
-
-
-
-
140 W
20 W
18 W
23 W
40 W
1500 VA
Técnica de medición (ref. a la curva característica de actuación, fig. 5) Technique de mesure (rapportée à la courbe de déclenchement, Fig.5) ELR H5-I-...-0,6 ELR H3-I-...-2 ELR H3-I-...-9
Medición de corriente Mesure de courant
Rango Plage 0,075…0,6 A 0,18…2,4 A 1,5…9,0 A
Control de simetría Contrôle de symétrie
Valor I
máx
> I
nominal
=> (I
máx
- I
mín
/ I
máx
) Valeur I
max
> I
nom
=> (I
max
- I
min
/ I
max
) 33 % / 67 % 33 % / 33 % / 67 %
Valor I
máx
< I
nominal
=> (I
máx
- I
mín
/ I
nominal
) Valeur I
max
< I
nom
=> (I
max
- I
min
/ I
nom
) 33 % / 67 % 33 % / 67 % 33 % / 67 %
Tiempo de reacción Temps de réponse 2 min./1,8 s 2 min./1,8 s 2 min./1,8 s
Protección de bloqueo Protection antiblocage
I(L1) ó I(L3) I(L1) ou I(L3) --> 45 A
Tiempo de reacción Temps de réponse --2 s
Curva característica de actuación (ver fig. 5) según IEC 60947 Courbe de déclenchement (voir fig.5) selon CEI 60947 - - Clase 10A
Tiempo de enfriamiento Temps de refroidissement --20 min.
Datos generales Autres caractéristiques ELR H3-I-...-0,6 ELR H3-I-...-2 ELR H3-I-...-9
Potencia disipada mín./máx. Puissance dissipée min./max. 0,88 W/2,5 W 0,88 W/4,1 W 0,88 W/7 W
Máx. frecuencia de conmutación Fréquence de commutation max. 2 Hz
Vida útil conmutaciones Durée de vie cycles 3 x 10
7
Grado de protección Indice de protection IP20
Rango de temperaturas ambiente Servicio
Transporte y almacenamiento
Plage de température ambiante fonctionnement
transport, stockage
-25 °C…+70 °C
-40 °C…+80 °C
Tensión de choque asignada Tension de choc de référence 6 kV (ELR H3-I-24DC/...) 4 kV (ELR H3-I-230AC/...)
- entre tensión de alim. de control, de entrada de control y tensión de conmutación - entre tensions d'entrée de commande, d'alimentation de commande et de commutation
Tensión nominal de red ( 500 V CA) Tension secteur nominale ( 500 V AC) Safe isolation (EN 50178) Basic insulation (IEC 60947-1)
Tensión nominal de red ( 300 V CA, p.ej. 230/400 V CA, 277/480 V CA) Tension secteur nominale ( 300 V AC, par ex. 230/400 V AC, 277/480 V AC) Safe isolation (IEC 60947-1) -
Tensión nominal de red (300…500 V CA) Tension secteur nominale (300…500 V AC) Basic insulation (IEC 60947-1) -
- entre tensión de alim. de control, de entrada de control y salida de respuesta - entre tensions d'entrée de commande, d'alimentation de commande et report d'information Safe isolation (IEC 60947-1) Safe isolation (IEC 60947-1)
- entre la salida de respuesta y la tensión de conmutación - entre sortie de report d'information et tension de commutation
Tensión nominal de red ( 500 V CA) Tension secteur nominale ( 500 V AC) Safe isolation (EN 50178) -
Tensión nominal de red ( 300 V CA, p.ej. 230/400 V CA, 277/480 V CA) Tension secteur nominale ( 300 V AC, par ex. 230/400 V AC, 277/480 V AC) Safe isolation (IEC 60947-1) Safe isolation (IEC 60947-1, EN 50178)
Tensión nominal de red (300…500 V CA) Tension secteur nominale (300…500 V AC) Basic insulation (IEC 60947-1) Basic insulation (IEC 60947-1)
Separación segura = safe isolation
Aislamiento básico = basic isolation
Isolement sécurisé = safe isolation
Isolation de base = basic isolation
Categoría de sobretensión Catégorie de surtension III
Grado de polución Degré de pollution 2
Normas y disposiciones
Requerimiento para centrales generadoras
Normes/prescriptions
Exigences de centrales électriques
IEC 60947-4-2
DWR 1300/ZXX01/DD/7080.8d
Tipo de asignación Type de correspondance 1
Posición para el montaje vertical (sobre carril horizontal) Position de montage vertical (profilé-support horizontal)
Montaje (ver curva de derating, fig. 6) Alineable con separación 20 mm Montage (cf. courbe de derating, Fig. 6) juxtaposable à intervalles 20 mm
Carcasa: Material / Dimensiones (A/H/P) Boîtier : matériau / dimensions (l/H/P) PA 66 / (22,5/99/114,5) mm
Datos de conexión (sección transversal) Bornes a rosca (rígidos/flexibles)
– Ver indicaciones de conexión. – Rosca M3, par de apriete recomendado
Caractéristiques électriques (section de conducteur) Bornes à vis (rigide/souple)
– Voir instructions de raccordement. – Filetage M3, couple de serrage recommandé
0,14–2,5 mm
2
(AWG 26–14)
0,5–0,6 Nm/5–7 lb-ins
Peso aprox. Poids env. 212 g
Conformidad / homologaciones según UL 508 Conformité / homologations selon UL 508 NLDX File: E228652
NMFT File: E323771