User manual

© PHOENIX CONTACT 2013-02-28
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
32823 Blomberg, Germany
Phone +49-(0)5235-3-00
ETD-BL-1T-...
www.phoenixcontact.com MNR 9045936 - 04 2013-02-28
MNR 9045936 - 04 10382004
24 VDC
+
A1+
A2–
11
12 14
12
14
11
a
24 VDC
+
A1+
A2–
B1
11
12 14
12
14
11
b
11
+
ON
0,1-10s
R
x10%
A1+
A2-
12
14
ETD-BL-1T-ON-10s
Ord.-No.:29 17 37 9
A1+
A1+
A2–
A2–
14/NO
11/COM
12/NC
14
12
11
t
t
A1/A2
Function:
ON-Delay
Relay
Input: 24VDC ± 20%
Output: max. 250VAC/4,5A
T amb –20°...+65°C
II 3 G
Ex nAC IIC T4 X
Warning! Do not seperate when energized
1, 2
3
2
4
V
M
+
M-
2
4
V
M
+
M-
2
4
V
M
+
M-
2
4
V
M
+
M-
2
4
V
M
+
M-
2
4
V
M
+
M-
ETD-BL...
8 mm 0,6-0,8 Nm
5-7 lb in
AWG 30-12
ETD-BL-...-SP
8-10 mm
AWG 26-12
a
b
ETD-BL-...-PT
8-10 mm
AWG 26-14
c
PT Instruções de instalação para o eletricista
TR Elektrik tesisatçısı için montaj talimatı
RU Инструкция по монтажу для электромонтажника
ZH 电气人员安装须知
Relé de tempo com uma função e tempo ajustável
1 Normas de segurança
1.1 Avisos de instalação
O dispositivo da categoria 3 é adequado para a instalação em áreas com
perigo de explosão da zona 2. O equipamento satisfaz os requisitos da
EN 60079-0:2009 e EN 60079-15:2010.
A instalação, operação e manutenção devem ser executadas por pessoal
eletrotécnico qualificado. Siga as instruções de instalação descritas. Res-
peitar a legislação e as normas de segurança vigentes para a instalação e
operação (inclusive normas de segurança nacionais), bem como as re-
gras técnicas gerais. Os dados técnicos devem ser consultados neste fo-
lheto e nos certificados (avaliação de conformidade e outras eventuais
certificações).
Não é permitido abrir ou fazer alterações no equipamento. Não faça repa-
ros no equipamento por conta própria, substitua-o por um outro da mesma
qualidade. Reparações só podem ser efetuadas pelo fabricante. O fabri-
cante não dá garantia para danos ocorridos pela violação destas instru-
ções.
O grau de proteção IP20 (IEC 60529/EN 60529) do aparelho prevê um am-
biente limpo e seco. Não submeta o aparelho a nenhuma carga que exce-
da os limites supracitados.
O equipamento não foi projetado para a utilização em atmosferas com pe-
rigo de explosão por pó.
1.2 Instalação na área Ex (zona 2)
Respeitar as condições especificadas para a utilização em áreas com pe-
rigo de explosão!
O dispositivo deve ser montado numa caixa (caixa de distribuição ou de
comando) que cumpra os requisitos das normas EN 60079-15 e grau de
proteção mínimo IP54 (EN 60529).
As instalações e conexões dos circuitos de corrente de alimentação e de
sinalização, devem atender as exigências da norma EN 60079-14. Nos
circuitos da zona 2, só podem ser conectados dispositivos adequados
para a operação na zona 2 de perigo de explosão e para as condões pre-
sentes no local de utilização.
A ligação e separação de condutores na área com perigo de explosão
apenas é permitida no estado livre de tensão.
Desativar o dispositivo e retirar da área de perigo de explosão imediata-
mente se este estiver sido danificado, tiver recebido carga incorreta ou
sido armazenado de forma incorreta, ou ainda se apresentar quaisquer fa-
lhas de funcionamento.
A documentação atualizada pode ser baixada no endereço www.phoeni-
xcontact.net/products.
2 Elementos de operação ()
1. Ajuste de tempo para a roda serrilhada
2. LED U/t (verde, iluminação traseira da roda serillhada):
alimentação de tensão/percurso de tempo - pisca rapidamente: faixa de
tempo não definida entre "10" e "0"
- piscando: tensão presente, tempo ajustado correndo
- aceso: tensão presente, período de tempo ajustado foi terminado.
3. LED R (amarelo): estado do relé de saída
- aceso: relé de saída foi acionado
- desligado: relé de saída está desarmado
3Instalação
CUIDADO: Perigo de vida
Nunca trabalhar sob tensão!
O relé de tempo pode ser encaixado em todos os trilhos de fixação 35 mm
conforme EN 60715.
Requisito UL: Utilize para uma temperatura 75 °C condutores de cobre cer-
tificados.
3.1 Alimentação de tensão (a)
O aparelho é alimentado com corrente contínua de 24 V.
3.2 Exemplo de conexão (b)
Se o período de tempo for alcançado através do contato de controle, este
deve ser fechado entre o bornes A1 e B1.
3.3 Relé de tempo com conexão à rosca (a)
3.4 Relé de tempo, com conexão à mola (b)
Encaixe o chave de fenda (largura: SZF1 - 0,6 x 3,5 mm) na abertura com um
ângulo de aproximadamente 45 °C na direção da seta. A abertura é liberada
pela mola e o cabo desencapado pode ser inserido diagonalmente de cima
para baixo no orifício para conexão do condutor. O cabo é travado automati-
camente na retirada da chave de fenda.
3.5 Relé de tempo com conexão push-in (c)
Condutores rígidos ou flexíveis com terminal tubular com uma seção 0,34
mm
²
devem ser inseridos diretamente no compartimento de aperto. Conduto-
res flexíveis sem terminal tubular podem ser conectados de forma segura me-
diante abertura prévia do botão Push. Para liberar o condutor, acionar
também o botão Push.
3.6 Montagem sobre o trilho de fixação
Colocar no início e no final de cada régua de bornes um suporte final (Reco-
mendação: E/UK1; Cód.: 1201413). No caso de incidência de vibração, pren-
der os trilhos de fixação a uma
distância de 10 cm.
3.7 Placa de isolamento de seções PLC-ATP BK ()
Coloque a placa de isolamento de seções (cód.: 2966841):
Sempre no início e no fim de cada régua de bornes
Para tensões maiores que 250 V entre as mesmas posições de bornes
dos módulos adjacentes (L1, L2, L3)
Para uma isolação segura entre os módulos adjacentes
Para isolação dos jumpers com potenciais diferentes
Para uma isolação ótica dos grupos de função
Tek işlevli ve bir zaman ayarlanabilen zaman rölesi
1Güvenlik talimatları
1.1 Montaj uyarıları
Bu Kategori 3'e ait cihaz muhtemel patlayıcı ortamlardaki Bölge 2'ye
montaja uygundur. EN 60079-0:2009 ve EN 60079-15:2010
tarafından istenen talepleri yerine getirmektedir.
Montaj, kullanım ve bakım çalışmaları uzman bir elektrik teknisyeni
tarafından yapılmalıdır. Tanımlanan montaj uyarılarına uyulmalıdır. Montaj
ve işletme için geçerli talimatları ve güvenlik önlemleri (ulusal talimatlar da
dahil) ile genel teknik mevzuatlara uyulmalıdır. Teknik bilgiler bu ambalaj
talimatından ve onay belgelerinden (uygunluk değerlendirmesi,
gerektiğinde diğer olası onaylar) alınabilir.
•Cihazın içinin açılmasına veya cihazda değişiklik yapılmasına izin verilmez.
Bu cihazı kendiniz onarmayı denemeyin, gerektiğinde eşdeğerli başka bir
cihazla değiştirin. Onarım çalışmaları sadece üretici tarafından yapılabilir.
Aksi durumlarda oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu değildir.
•Cihazın Koruma Sınıfı IP20 (IEC 60529/EN 60529) temiz ve kuru bir ortam
için öngörülmüştür. Cihazı öngörülen limit değerlerin dışındaki yüklerde
çalıştırmayınız.
Bu cihaz muhtemel toz patlayıcı ortamlarda kullanmak için tasarlanmadı.
1.2 Muhtemel patlayıcı ortamlara (Bölge 2) monte edilmesi
•Muhtemel patlayıcı ortamlarda (Ex) kullanmak için tespit edilen koşullara
uyulması gerekir!
Bu cihaz EN 60079-15 ve en az Koruma Sınıfı IP54 (EN 60529) taleplerine
uygun bir muhafazaya (bağlantı veya dağıtım kutusu) monte edilmelidir.
Montajda ve besleme ile sinyal devrelerini bağlarken EN 60079-14
tarafından talep edilen koşulları yerine getiriniz. Bölge 2'de bulunan elektrik
devrelerine sadece Ex Bölgesi 2 ve montaj yerinde geçerli koşullara uygun
cihazlar bağlanmalıdır.
•Muhtemel patlayıcı ortamlarda kabloların sadece gerilimsiz durumda
bağlanmalarına ve ayrılmalarına izin verilir.
Bu cihaza hasar varsa, yanlış olarak yüklenmiş veya depolanmış ya da
hatalı olarak çalışıyorsa, derhal kapatılmalı ve Ex alanından çıkartılmalıdır.
•Güncel dokümanları www.phoenixcontact.com.net/products adresinden
indirebilirsiniz.
2 Kumanda elemanları ()
1. Zaman ayarı için tırtıllı tekerlek
2. U/t LED'i (yeşil, tırtıllı tekerin fon aydınlatması):
Besleme gerilimi/Zaman akışı
- hızlı yanıp sönüyor: "10" ile "0" arasında tanımlanmamış bir zaman aralığı
- yanıp sönüyor: Gerilim mevcut, ayarlanmış olan zaman başladı
- devamlı yanıyor: Gerilim var, ayarlanmış olan zaman tamamlandı
3. R LED'i (sarı): Çıkış rölesinin durumu
- devamlı yanıyor: Çıkış rölesi çekildi
- kapalı: çıkış rölesi ayrıldı
3Montaj
DİKKAT: Hayati tehlike
Elektrik gerilimi açıkken, kesinlikle çalışılmamalıdır!
Zaman rölesi EN 60715'e uygun 35 mm'lik taşıyıcı raylara takılabilir.
UL talebi: En az 75 °C için izin verilen bakır teller kullanın.
3.1 Gerilim beslemesi (a)
Bu cihaz 24 V doğru akımla beslenir.
3.2 Bağlantı örneği (b)
Zaman akışını bir kumanda kontağı üzerinden başlattığınızda, kumanda
kontağını A1 ve B1 klemensleri arasına bağlamalısınız.
3.3 Vida bağlantılı zaman rölesi (a)
3.4 Germe yaylı bağlantılı zaman rölesi (b)
Tornavidayı (ucu: SZF1 - 0,6 x 3,5 mm) yaklaşık 45° açıda deliğe doğru itin.
Germe yayıılır ve kablonun izolasyonu sıyrılan ucunu eğili olarak kablo
bağlantı hunisine takabilirsiniz. Tornavida dışarıya çekilirken kablo otomatik
olarak sıkışır.
3.5 Push-in bağlantılı zaman rölesi (c)
Kesitleri 0,34 mm² itibaren olan damar ucu kılıflı sabit veya esnek iletkenleri
doğrudan sıkıştırma yerine takınız. Damar ucu kılıfı olmayan esnek iletkenlerin
kontaktını, önceden butona basarak yayı açtığınızda emniyetli bir şekilde
sağlayabilirsiniz. İletkeni çözmek için de butona basınız.
3.6 Taşıyıcı raya sabitleme
Her PLC klemens bloğunun başına ve sonuna birer uç tutucu yerleştirin
(Öneri: E/UK1; Ürün No.: 1201413). Titreşim sonucu yük olduğunda taşıyıcı
rayı 10 cm'lik
aralıklarla sabitleyin.
3.7 Ayırma plakası PLC-ATP BK ()
Ayırma plakasını yerleştirin (Ürün No.: 2966841):
Daima klemens bloğunun başına ve sonuna
Gerilim 250 V üzerinde ise, komşu modüllerin (L1, L2, L3) iki eşit klemens
noktası arasına
–Komşu modüller arasına güvenli ayırım için
–Farklı potansiyellerdeki komşu köprüleri ayırmak için
Fonksiyon gruplarının optik ayrımı için
Реле времени с одной функцией и одной настройкой
времени
1 Требования по технике безопасности
1.1 Указания по монтажу
Устройство категории 3 пригодно для установки во взрывоопасной
области зоны 2. Оно соответствует требованиям
EN 60079-0:2009 и EN 60079-15:2010.
Монтаж, эксплуатацию и работы по техобслуживанию разрешается
выполнять только квалифицированным специалистам по
электротехническому оборудованию. Соблюдать приведенные
инструкции по монтажу. При установке и эксплуатации соблюдать
действующие инструкции и правила техники безопасности (в том
числе и национальные предписания по технике безопасности), а
также общие технические правила. Технические данные приведены
в данной инструкции по использованию и сертификатах (сертификат
об оценке соответствия, при необходимости в других сертификатах).
Запрещается открывать или модифицировать устройство. Не
проводить ремонт устройства самостоятельно, а заменять его
равноценным устройством. Ремонт вправе выполнять только
изготовитель. Изготовитель не несет ответственности за ущерб в
результате несоблюдения предписаний.
Степень защиты устройства IP20 (МЭК 60529/EN 60529)
предусматривает использование в условиях чистой и сухой среды.
Не подвергать устройство воздействиям, выходящим за указанные
границы.
Устройство не рассчитано на применение в зонах с опасностью
взрыва пылевоздушной смеси.
1.2 Установка во взрывоопасной зоне (зона 2)
Соблюдать условия, установленные для применения во
взрывоопасных зонах!
Устройство подлежит установке в корпус (коммутаторная или
распределительная коробка), который соответствует требованиям
EN 60079-15 и минимальной степени защиты IP54 (EN 60529).
При установке и подключении питающих и сигнальных электроцепей
соблюдать требования EN 60079-14. К электроцепям в зоне 2 могут
быть подключены только такие устройства, которые пригодны для
эксплуатации во взрывоопасной зоне 2 и соответствуют условиям
эксплуатации по месту применения.
Подключение и отсоединение кабелей во взрывоопасной зоне
допустимо только в обесточенном состоянии.
В случае повреждения, неправильной установки, неверного
функционирования устройства или воздействия на него
ненадлежащей нагрузки, следует немедленно отключить его и
вывести за пределы взрывоопасной зоны.
Актуальную документацию можно скачать по ссылке
www.phoenixcontact.com.
2 Элементы управления ()
1. Ручка с накаткой для настройки времени
2. Светодиод U/t (зеленый, подсветка ручки с накаткой):
питающее напряжение/время срабатывания
- мигает быстро: неопределенный диапазон времени между "10" и "0"
- мигает: напряжение приложено, установленное время истекает
- светится: напряжение приложено, установленное время истекло
3. Светодиод R (желтый): состояние релейного выхода
- светится: релейный выход замкнут
- выкл.: релейный выход разомкнут
3 Монтаж
ВНИМАНИЕ: Опасно для жизни
Никогда не работать при включенном напряжении!
Реле времени устанавливается на защелках на монтажные рейки
шириной 35 мм любого типа согласно EN 60715.
Требование UL: для 75°C использовать допущенные фирмой медные
проводники.
3.1 Электропитание (а)
На устройство подается питание 24 В пост. тока.
3.2 Пример подключения (б)
Если Вы включаете отсчет времени через управляющий контакт, то
управляющий контакт должен быть подключен между клеммами A1 и
B1.
3.3 Реле времени с винтовыми зажимами (а)
3.4 Реле времени с пружинными зажимами (b)
Вставить отвертку (стержень: SZF 1 - 0,6 х 3,5 мм) в отверстие под углом
около 45° в направлении стрелки. Пружина растяжения открывается,
изолированные концы проводника можно вставить сверху под углом в
отверстие для подключения проводников. При извлечении отвертки
проводник автоматически зажимается.
3.5 Реле времени с зажимами Push-in (c)
Жесткие или гибкие проводники с кабельными наконечниками
сечением от 0,34 мм
2
непосредственно вставлять в гнезда клемм. Для
надежного присоединения гибких проводников без кабельного
наконечника сначала необходимо отжать пружины нажатием кнопки
Push. Для отсоединения проводника также нажать кнопку Push.
3.6 Крепление на монтажной рейке
В начале и конце каждой клеммной группы установить концевой
держатель (рекомендация: E/UK1; арт. : 1201413). В условиях
вибрационной нагрузки монтажную рейку необходимо закреплять на
расстоянии 10 см.
3.7 Разделительная пластина PLC-ATP BK ()
Устанавливать разделительную пластину (арт. : 2966841):
Всегда в начале и в конце каждой клеммной группы
При напряжениях выше 250 В между одинаковыми зажимами
соседних модулей (L1, L2, L3)
При безопасной развязке соседних модулей
Для изоляции смежных перемычек различных потенциалов
Для оптического разделения функциональных групп
时间可调的单功能定时继电器
1 安全规定
1.1 安装说明
本设备为 3 类设备,适用于安装在 2 区易爆区内。 设备满足 EN 60079-
0:2009 EN 60079-15:2010 的要求。
安装、操作和保养服务须由合格的电气工程师进行。 请遵守安装操作指南
的规定。 调试和操作设备时,请您遵守相应的规章及安全规定 (还有国
家的安全条例)、以及技术方面的常规守则。 可在包装所附的指南和证书
(一致性认证,其它可用认证等)内获取技术参数。
不得擅自打开或改装设备。 请勿自行修理本设备,而应使用一个同样的设
备进行替换。 只允许制造厂商进行修理工作。 对于因不遵守所述规定而导
致的设备损坏,制造厂商概不负责。
设备的防护等级为 IP20 (根据 IEC 60529/EN 60529 标准),适合在清
洁、干燥的环境内使用。 请勿给设备施加任何超过规定限制的负载。
本设备不适用于存在尘暴危险的环境。
1.2 潜在爆炸性危险区域 (2 区)中的安装
需遵守潜在爆炸性危险区域中的特定使用条件!
本设备必须安装在一个外壳内 (控制柜或配电箱),此外壳必须符合 EN
60079-15 标准的要求且防护等级至少是 IP54 (EN 60529)
安装和连接电源电路和信号电路时需遵守 EN 60079-14 标准的要求。
在所安装的设备符合防爆 2 区的操作条件且适用于使用地点现有条件的情
况下,方可与 2 区的电路进行连接。
在易爆区内仅允许在无电压的状态下连接和断开线路。
在设备损坏或者负载超过规定、存放不当或者出现功能异常的情况下,必
须停机并立即移出易爆区。
适用文档可通过以下地址下载:
www.phoenixcontact.net/products。
2 操作元件
1. 用于时间设置的滚花轮
2. LED U/t (绿色,滚花轮的背光)
电源电压 / 时间进程
- 快速闪烁:未定义时间范围,在 “10” “0” 之间
- 闪烁:已通电压,设置的时间正在运行
- 长亮:已通电压,设置的时间已结束
3. LED R (黄色):输出继电器的状态
- 亮起:输出继电器已吸合
- 熄灭:输出继电器已断开
3安
小心 : 生命危险
禁止在设备带电的情况下作业!
该定时继电器可卡装在所有符合 EN 60715 标准的 35 mm 安装轨上。
UL 要求:使用可用于 75 °C 的铜线缆。
3.1 电源电压 a)
该设备通过 24 V 直流电压供电。
3.2 连接示例 b)
如果在时间进程中碰到一个控制触点,则必须将该控制触点连接在 A1 和 B1
端子之间。
3.3 带螺栓连接的定时继电器 (a)
3.4 带拉力弹簧连接的定时继电器 b)
以约 45° 的角度朝箭头方向将螺丝刀 (刀刃:SZF1 - 0.6 x 3.5 mm)插入
开口中。 拉力弹簧打开,您可将已绝缘的导线端从上方斜插入用于导线连接
的漏斗形插口中。 在拔出螺丝刀时会自动夹紧导线。
3.5 带快插式插头的定时继电器 c)
带套管的刚性或柔性线,截面 0.34 mm
2
,可直接插入夹紧插口中。 事先
用下压按钮打开弹簧,您就可以可靠地连接无套管的柔性线。 要松开该接
线,也同样按动这个下压按钮。
3.6 在导轨上固定
在每个接线端子的起始端和结束端各装上一个端夹 (建议使用:E/UK1
产品号:1201413) 在有振动负荷的情况下以 10 cm 间距固定安装轨。
3.7 板 PLC-ATP BK (
隔板 (产品号:2966841)必须安装在:
每个接线端子的起始端和结束端
在电压大于 250 V 的情况下,安装在同一接线位置上相邻的模块之间
(L1、L2、L3)
相邻模块之间作为安全隔离
不同电势的相邻桥接件间用作隔离
功能组件间的视觉分离
Türkçe
Portuguêse
中文
Русский