User manual

PORTUGUÊSE
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9059282 - 00
www.phoenixcontact.com
Alimentazione switching
Grazie all'ingresso ad ampio range, l'alimentatore UNO POWER
è utilizzabile in tutto il mondo. Grazie alle perdite minime e
all'efficienza elevata, queste unità consentono un notevole
risparmio energetico.
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della
messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Attenzione: Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Non eseguire mai interventi con la tensione inserita.
Rispettare i limiti meccanici e termici.
Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la
protezione contro le scosse elettriche.
L’alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza
tensione, secondo le disposizioni della norma EN 60950 (per
es. mediante la protezione di linea sul lato primario).
L'alimentatore è un apparecchio da incorporare. Il grado di
protezione IP20 dell'apparecchio è previsto per un ambiente
pulito e asciutto.
L'alimentatore non richiede manutenzione. Eventuali interventi
di riparazione possono essere eseguiti soltanto dal produttore.
L'apertura della custodia comporta il decadere della garanzia.
Prevedere dimensioni e protezione sufficienti per il cablaggio
primario e secondario.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
quadro elettrico).
Evitare la penetrazione di corpi estranei, quali ad es. graffette o
altri oggetti metallici.
1. Denominazione degli elementi
1. Tensione d'ingresso: Input AC L/N
2. Tensione di uscita:Output DC+/-
3. LED verde: DC OK
4. Piedino di innesto universale: guide di montaggio da 35 mm
secondo EN 60715
2. Installazione
L'alimentatore può essere installato su tutte le guide di montaggio
da 35 mm a norma EN 60175. La posizione di montaggio normale
è orizzontale. (morsetti di ingresso in basso). La distanza minima
superiore/inferiore da mantenere rispetto ad altri dispositivi è di
30 mm.
Ulteriori informazioni e condizioni di prova sono riportate
nella relativa scheda tecnica alla pagina
www.phoenixcontact.net/products.
Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni di
installazione e verificare che il dispositivo non presenti
danni.
Avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli
508:
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
60950:
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation à découpage primaire
L'alimentation UNO POWER est utilisable dans le monde entier
grâce à sa plage de tension étendue. Les pertes faibles à vide et
son rendement élevé lui confèrent une efficacité énergétique
minimale.
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et
utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et
prévention des accidents doivent être respectées.
Attention : danger de mort par choc électrique.
Ne jamais travailler lorsqu'une tension est appliquée!
Respecter les limites mécaniques et thermiques.
Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et
garantir la protection contre l'électrocution.
L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur
conformément aux dispositions de la norme EN60950 (par
exemple, via le disjoncteur de ligne côté primaire).
L'alimentation est encastrable. L'indice de protection IP20 est
valable dans un environnement propre et sec.
L'alimentation ne nécessite aucun entretien. Seul le
constructeur est autorisé à effectuer des réparations.
L'ouverture du boîtier provoque l'extinction de la garantie.
Dimensionner et protéger les câblages primaire et secondaire
correctement.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
montage en armoire).
Empêcher tout corps étranger de pénétrer dans la zone des
bornes, parex. des trombones ou des pièces métalliques.
1. Désignation des éléments
1. Tension d'entrée: entrée AC L/N
2. Tension de sortie:Output DC+/-
3. LED verte: DC OK
4. Pied encliquetable universel: profilés 35mm selon EN60715
2. Installation
L'alimentation est encliquetable sur tous les profilés 35mm
conformes à EN 60175. La position normale de montage est
horizontale (bornes d'entrée en bas). La distance minimale aux
autres appareils est de 30mm en haut/en bas.
Pour plus d'informations et de détails sur les conditions de
contrôle, consulter la fiche technique à l'adresse
www.phoenixcontact.net/products.
Avant la mise en service, lire les instructions d'installation
et vérifier si l'appareil présente des dommages.
Consignes de sécurité et avertissements
508:
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service
75 °C (température ambiante 55 °C) et
90 °C (température ambiante 75 °C).
60950:
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Primary-switched power supply unit
The power supply UNO POWER can be used worldwide thanks
to the wide-range input. Reduced no-load losses and high
efficiency lead to high energy efficiency.
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the
device. Observe the national safety rules and regulations for the
prevention of accidents.
Caution: Risk of electric shock
Never carry out work on live parts.
Observe mechanical and thermal limits.
Establish mains connection correctly and ensure protection
against electric shock.
The device must be switched off outside the power supply in
accordance with the regulations of EN 60950 (e.g., by means
of line protection on the primary side).
The power supply is a built-in device. The protection class IP20
of the device is meant to be applied in a clean and dry
environment.
The power supply is maintenance-free. Repairs may only be
carried out by the manufacturer. The warranty no longer
applies if the housing is opened.
Ensure that the primary-side wiring and secondary-side wiring
are the correct size and have sufficient fuse protection.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control
cabinet).
Protect the device against ingress by foreign bodies, e.g.,
paper clips or metal parts.
1. Designation of the elements
1. Input voltage: Input AC L/N
2. Output voltage: Output DC+/-
3. Green LED: DC OK
4. Universal snap-on foot: 35 mm DIN rail according to EN
60715
2. Installation
The power supply can be installed onto all 35 mm DIN rails
according to EN 60715. Normal mounting position is horizontally
(with the input terminals facing downward). The minimum gap to
other devices is 30 mm above/below.
For additional information and test requirements, please
refer to the corresponding data sheet at
www.phoenixcontact.net/products.
Prior to startup, read the installations notes and check the
device for damage.
Safety and warning instructions
508:
Use copper cables for operating temperatures of
75 °C (ambient temperature 55 °C)
90 °C (ambient temperature 75 °C).
60950:
Use ferrules for flexible cables.
Tighten screws on all unused terminals.
Primär getaktete Stromversorgung
Die Stromversorgung UNO POWER ist weltweit durch den
Weitbereichseingang einsetzbar. Durch geringe Leerlaufverluste
und den hohen Wirkungsgrad wird eine maximale
Energieeffizienz ermöglicht.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in
Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Mechanische und thermische Grenzen einhalten.
Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN
60950 von außerhalb spannungslos zu schalten sein (z. B.
durch den primärseitigen Leitungsschutz).
Die Stromversorgung ist ein Einbaugerät. Die Schutzart IP20
des Geräts ist für eine saubere und trockene Umgebung
vorgesehen.
Die Stromversorgung ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur
durch den Hersteller durchführbar. Bei Öffnen des Gehäuses
erlischt die Garantie.
Primär- und sekundärseitige Verdrahtung ausreichend
dimensionieren und absichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z. B.
Büroklammern oder Metallteilen.
1. Bezeichnung der Elemente
1. Eingangsspannung: Input AC L/N
2. Ausgangsspannung:Output DC+/-
3. LED grün: DC OK
4. Universal-Rastfuß: 35 mm-Tragschienen nach EN 60715
2. Installation
Die Stromversorgung kann auf allen 35 mm-Tragschienen nach
EN 60175 installiert werden. Die Normaleinbaulage ist
waagerecht (Eingangsklemmen unten). Der Mindestabstand zu
anderen Geräten beträgt oben/unten 30 mm.
Weitere Informationen und Prüfbedingungen finden Sie im
zugehörigen Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/
products.
Vor Inbetriebnahme die Einbauanweisung lesen und das
Gerät auf Beschädigung prüfen.
Sicherheits- und Warnhinweise
508:
Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur
75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und
90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C).
60950:
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
Ungenutzte Klemmräume schließen.
UNO-PS/1AC/24DC/100W 2902993
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5
Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7
Abb./Fig. 8
Abb./Fig. 9 Abb./Fig. 10
2
3
4
1
30
75
150
90
84
63
90
27
70
35 5
55
41
58
AB
AB
N
L
+
+
TN-S TN-C
TT iT
L
N
PE
+
LN
-
L
PEN
+
LN
-
+
LN
-
L
N
+-
L
N
L1
L2
L3
[mm²]
0,2-2,5
[mm²]
0,2-2,5
AWG
24-14
L [mm]
8
[Nm] [lb in]
0,5-0,6
5-7
Input AC L/N
0,2-2,5 0,2-2,5
24-14
8 0,5-0,6
5-7
Output DC +/-
[°C]
[A]
-25
0
I
N
20 40 60
[A]
[V]
UN
UN x 0,5
IN
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation note for electrical personnel
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2013-01-09
© PHOENIX CONTACT 2013
DNR 83131402 - 00
Fonte de alimentação com ciclo primário
A alimentação de corrente UNO POWER pode ser utilizada no
mundo inteiro devido à entrada de faixa ampla. Através da
pequena dissipação de energia e da alta eficácia obtém-se a
máxima eficiência de energia.
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes
nacionais.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico.
Nunca trabalhar sob tensão.
Observar os limites mecânicos e térmicos.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de
energia do sistema, de acordo com as disposições da EN
60950 (por ex. através de proteção de linha primária)!
A fonte de alimentação é um aparelho para instalação
integrada. O grau de proteção IP20 do módulo foi concebido
para um ambiente limpo e seco.
A fonte de alimentação é isenta de manutenção. Os consertos
só podem ser executados pelo fabricante. A abertura da caixa
anula a garantia.
Dimensionar e proteger o quanto necessário a ligação primária
e secundária.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
instalação no quadro de comando).
Evitar a introdução de corpos estranhos, como grampos ou
partes metálicas.
1. Denominação dos elementos
1. Tensão de entrada: Input AC L/N
2. Tensão de saída:Output DC+/-
3. LED verde: DC OK
4. Base de encaixe universal: Trilhos de fixação de 35 mm
conforme EN60715
2. Instalação
A alimentação de corrente pode ser instalada em todos os trilhos
de fixação de 35 mm, de acordo com a EN 60175. A posição
normal de montagem é horizontal (terminais de entrada em
baixo). A distância mínima superior/inferior aos outros aparelhos
é de 30 mm.
Demais informações e condições de verificação
encontram-se na respectiva ficha técnica em
www.phoenixcontact.net/products.
Antes de colocação em funcionamento, ler as instruções
de montagem e detectar se há danificações no aparelho.
Avisos de segurança e alertas
508:
Utilizar cabo de cobre com uma temperatura de operação
de
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e
90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
60950:
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
Fechar áreas de bornes não utilizadas.
PT Instrução de montagem para o eletricista
PNR 105163 - 00
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 100 V AC ... 240 V AC
Faixa de tensão de entrada
(com CC, ligar fusível de pré-proteção apropriado)
Range tensione d'ingresso
(con DC, inserire un fusibile adatto)
Plage de tensions d'entrée
(pour DC, monter en amont le fusible approprié)
Input voltage range
(for DC, connect a suitable fuse)
Eingangsspannungsbereich
(bei DC, geeignete Sicherung vorschalten)
85 V AC ... 264 V AC
Frequência Frequenza Fréquence Frequency Frequenz 45 Hz ... 65 Hz
Consumo de energia (com valores nominais) típ. Corrente assorbita (valori nominali) tip. Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ. Current consumption (for nominal values) typ. Stromaufnahme (bei Nennwerten) typ. 1 A ( 230 V AC ) / 1,7 A ( 120 V AC )
Corrente de pico de entrada (com 25°C) típ. Limitazione corrente all'accensione (a 25 °C) tip. Limitation courant de démarrage (à 25°C) typ. Inrush current limitation (at 25°C) typ. Einschaltstrombegrenzung (bei 25 °C) typ. < 40 A
I²t típ. I²t tip. I²t typ. I²t typ. I²t typ. < 1,5 A
2
s
Fusível de entrada , interno (proteção de
equipamento) , retardado
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) ,
ritardato
Fusible d'entrée , Interne (protection d'appareil) ,
temporisé
Input fuse , Internal (device protection) , Slow-blow Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge 4 A
Seleção de fusíveis adequados Scelta dei fusibili adatti Sélection des fusibles appropriés A choice of suitable fuses Auswahl geeigneter Sicherungen
Característica B, C, D, K Caratteristica B, C, D, K Caractéristique B, C, D, K Characteristics B, C, D, K Charakteristik B, C, D, K 6 A ... 16 A
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída U
N
Tensione nominale in uscita U
N
Tension de sortie nominale U
N
Nominal output voltage U
N
Nennausgangsspannung U
N
24 V DC ±1 %
Corrente nominal de saída I
N
Tensione nominale di uscita I
N
Courant nominal de sortie I
N
Nominal output current I
N
Nennausgangsstrom I
N
4,2 A
Derating Derating Derating Derating Derating 55 °C ... 70 °C ( 2,5 % / K )
Máx. dissipação de energia (sem / com carga
nominal)
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale) Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale) Max. power dissipation (no load / nominal load) Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast) < 0,5 W / < 11 W
Proteção contra sobretensão na saída Protezione contro la sovratensione sull'uscita Protection antisurtension en sortie Protection against surge voltage on the output Schutz gegen Überspannung am Ausgang 35 V DC
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento Entrada (primário)/saída
(secundária)
Tensione di isolamento Ingresso (primario)/uscita
(secondario)
tension d'isolement Entrée (primaire)/sortie
(secondaire)
Insulation voltage Input (primary)/output (secondary) Isolationsspannung Eingang (primär)/Ausgang
(sekundär)
Teste de tipo/unidade Omologazione/prova al 100% Essai de type/individuel Type/routine test Typ-/Stückprüfung 4 kV AC / 3 kV AC
Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / II
Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2
Classe de inflamabilidade conforme UL 94 (caixa) Classe di combustibilità a norma UL 94 (custodia) Classe d’inflammabilité selon UL 94 (boîtier) Inflammability class in acc. with UL 94 (housing) Brennbarkeitsklasse nach UL 94 (Gehäuse) V0
Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 70 °C (> 55 °C Derating)
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %

Summary of content (2 pages)